小熊尤克

  •  
  •  
  • guó
  • běi
  •  
  • yǒu
  • piàn
  • rén
  • hǎn
  • dào
  •  
  • shòu
  • chū
  • méi
  • de
  •   法国北部,有一片人迹罕到、野兽出没的
  • yuán
  • shǐ
  • sēn
  • lín
  •  
  • bǎi
  • nián
  • lǎo
  • shù
  • de
  • gēn
  •  
  • yǒu
  • zhē
  • fēng
  • 原始森林。一棵百年老树的根部,有个遮风避
  • de
  • dòng
  • xué
  •  
  • miàn
  • zhù
  • zhe
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • liǎng
  •  
  • 雨的洞穴,里面住着小熊尤克母子俩。
  •  
  •  
  • xióng
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • dōu
  • huì
  • shuō
  • huà
  •  
  • dàn
  • xiǎo
  •   熊妈妈和小熊尤克都不会说话,但小
  • xióng
  • nǎi
  • shí
  •  
  • tīng
  • jiàn
  • xióng
  • zuǐ
  • xìng
  • fèn
  • chū
  •  
  • yóu
  • 熊吸奶时,听见熊妈妈嘴里兴奋地发出“尤克
  • yóu
  •  
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • yīn
  •  
  • zhī
  • dào
  •  
  •  
  • yóu
  •  
  • shì
  • duì
  • 尤克”的声音,因此,它知道,“尤克”是对
  • hěn
  • qīn
  • de
  • chēng
  •  
  • 它很亲热的称呼。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • duàn
  • nǎi
  • hòu
  •  
  • xióng
  • dài
  • zài
  • sēn
  • lín
  •   小熊尤克断奶后,熊妈妈带它在森林
  • dào
  • chù
  • xún
  • zhǎo
  • shí
  •  
  • men
  • shí
  • me
  • dōu
  • chī
  • guò
  •  
  • huì
  • biàn
  • chéng
  • 里到处寻找食物。它们什么都吃过:会变成蝴
  • dié
  • de
  • yǒng
  •  
  • qiū
  • yǐn
  •  
  • jiǎ
  • chóng
  •  
  • lǎo
  • shǔ
  •  
  • jiāng
  • guǒ
  •  
  • cǎo
  • méi
  •  
  • 蝶的蛹、蚯蚓、甲虫、老鼠、浆果、草莓、栗
  •  
  • è
  • le
  •  
  • lián
  • nèn
  • shù
  • zhī
  • huì
  • jiáo
  • xià
  •  
  • 子,饿得急了,连嫩树枝也会嚼下去。
  •  
  •  
  • yǒu
  • zhǒng
  • zhí
  •  
  • xióng
  • shì
  • jìn
  • zhǐ
  • chī
  • de
  •  
  •   有几种植物,熊妈妈是禁止吃的。它
  • ràng
  • yóu
  • wén
  • wén
  • men
  •  
  • zhù
  • men
  • de
  • wèi
  •  
  • ér
  • dāng
  • yóu
  • 让尤克闻闻它们,记住它们的气味,而当尤克
  • shǎ
  • tóu
  • shǎ
  • nǎo
  • zhāng
  • kǒu
  • yào
  • yǎo
  • shí
  •  
  • xióng
  • jiù
  • shí
  • gěi
  • 傻头傻脑张口要咬时,熊妈妈就及时给它一巴
  • zhǎng
  •  
  • de
  • zuǐ
  • kāi
  •  
  • 掌,把它的嘴打开。
  • zhè
  • shí
  •  
  • yóu
  • míng
  • bái
  • miàn
  • qián
  • de
  • zhí
  • qiān
  • wàn
  • néng
  • chī
  •  
  • 这时,尤克明白面前的植物千万不能吃。
  • yǒu
  •  
  • máng
  • jiáo
  • le
  • bàn
  • zhī
  • piāo
  • liàng
  • de
  •  
  • xióng
  • 有一次,它盲目地嚼了半只漂亮的蘑菇,熊妈
  • xiàn
  • hòu
  •  
  • fēi
  • dàn
  • le
  • zhǎng
  •  
  • hái
  • máo
  • róng
  • róng
  • de
  • 妈发现后,非但打了它一巴掌,还把毛茸茸的
  • zhǎo
  • shēn
  • dào
  • hóu
  • lóng
  •  
  • ràng
  • zhe
  • shí
  • ǒu
  • le
  • zhèn
  •  
  • 爪子伸到它喉咙里,让它着实呕吐了一阵子。
  • fèn
  • zhōng
  • hòu
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • hái
  • shì
  • zhù
  • mǎn
  • gǔn
  •  
  • 几分钟后,小熊尤克还是捂住肚子满地打滚,
  • tòng
  • hún
  • shēn
  • chū
  • hàn
  •  
  • xióng
  • zhuā
  • le
  • zhǒng
  • yǒu
  • guài
  • wèi
  • de
  • 痛得浑身出汗。熊妈妈去抓了一种有股怪味的
  • zhí
  •  
  • ràng
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • chī
  • xià
  •  
  • wèi
  • dào
  • jiǎn
  • zhí
  • yòu
  • xīng
  • yòu
  • 植物,让小熊尤克吃下去,那味道简直又腥又
  • chòu
  •  
  • dàn
  • chī
  • xià
  • hòu
  •  
  • hěn
  • kuài
  • jiù
  • téng
  • le
  •  
  • 臭,但吃下去后,肚子很快就不疼了。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • gēn
  • xióng
  • xué
  • huì
  • le
  • shǎo
  • shēng
  • huó
  • de
  •   小熊尤克跟熊妈妈学会了不少生活的
  • běn
  • lǐng
  •  
  • 本领。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  •  
  • xióng
  • dài
  • zhe
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • lái
  • dào
  •   这一天,熊妈妈带着小熊尤克来到一
  • shān
  • xià
  •  
  • zhǐ
  • zhe
  • yán
  • shàng
  • de
  • liè
  • féng
  • ràng
  • yóu
  • kàn
  •  
  • yóu
  • 个山谷下,它指着岩壁上的裂缝让尤克看。尤
  • kàn
  • chū
  • shí
  • me
  • míng
  • táng
  •  
  • fán
  • zào
  • yòng
  • zhǎo
  • pāi
  • zhe
  • xióng
  • 克看不出什么名堂,烦躁地用爪子拍着熊妈妈
  • féi
  • de
  • tún
  •  
  • xióng
  • yòu
  • ràng
  • de
  • nǎo
  • dài
  • shí
  • lái
  •  
  • 肥大的臀部。熊妈妈又让它的脑袋拾起来,似
  • yào
  • kàn
  • qīng
  • yán
  • shàng
  • de
  • dōng
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • zhe
  • yǎn
  • jīng
  • 乎一定要它看清岩壁上的东西。小熊眯着眼睛
  • zǎi
  • kàn
  • le
  • kàn
  •  
  • ér
  • chú
  • le
  • yǒu
  • liǎng
  •  
  • sān
  • zhī
  • fēng
  • wài
  •  
  • 仔细看了看,那儿除了有两、三只野蜂外,与
  • bié
  • chù
  • de
  • yán
  • féng
  • zhēn
  • méi
  • shí
  • me
  • liǎng
  • yàng
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • xióng
  • jiāng
  • 别处的岩缝真没什么两样。这时,熊妈妈将它
  • bào
  • lái
  •  
  • zuò
  • zài
  • jiān
  • shàng
  •  
  • zhè
  • yàng
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • 一把抱起来,坐在自己肩上。这样,小熊尤克
  • zhōng
  • kàn
  • qīng
  •  
  • fēng
  • zài
  • yán
  • féng
  • jìn
  • jìn
  • chū
  • chū
  •  
  • biān
  • néng
  • 终于看清,野蜂在岩缝里进进出出,里边可能
  • jiù
  • shì
  • men
  • de
  • jiā
  •  
  • 就是它们的家。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • xióng
  • zuǐ
  • yòu
  • xìng
  • fèn
  • chū
  •  
  • yóu
  •   这时,熊妈妈嘴里又兴奋地发出“尤
  • yóu
  •  
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • fàng
  • xià
  • lái
  •  
  • nòng
  • lái
  • gēn
  • 克尤克”的声音,它把小熊放下来,弄来一根
  • zhǎng
  • ér
  • jiān
  • yìng
  • de
  • shù
  • zhī
  •  
  • yòng
  • chuō
  • dào
  • fēng
  • jìn
  • chū
  • de
  • 细长而坚硬的树枝,用力把它戳到野蜂进出的
  • yán
  • féng
  •  
  • 岩缝里去。
  •  
  •  
  •  
  • hōng
  •  
  • de
  • shēng
  •  
  • shù
  • fēng
  • cóng
  • yán
  • féng
  • fēi
  •   “轰”的一声,无数野蜂从岩缝里飞
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • 了出来。
  •  
  •  
  • xióng
  • gǎn
  • jǐn
  • bào
  • zhù
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  •  
  • ràng
  •   熊妈妈赶紧一把抱住小熊尤克,让它
  • liǎn
  • cáng
  • zài
  • huái
  •  
  • yóu
  • tīng
  • jiàn
  • zhōu
  • wéi
  • dào
  • chù
  • shì
  • fēng
  • 把脸藏在自己怀里。尤克听见周围到处是野蜂
  • fèn
  • de
  • wēng
  • wēng
  • shēng
  •  
  • xià
  • tóu
  • gǎn
  • tái
  • xià
  •  
  • guò
  •  
  • 愤怒的嗡嗡声,吓得头也不敢抬一下。不过,
  • shēng
  • yīn
  • yuè
  • lái
  • yuè
  • xiǎo
  • le
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • lián
  • diǎn
  • wēng
  • wēng
  • shēng
  • tīng
  • 那声音越来越小了,最后,连一点嗡嗡声也听
  • jiàn
  •  
  • zhī
  • tīng
  • dào
  • zhǒng
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • tóng
  • shí
  •  
  • 不见,只听得到一种滴答滴答的声音,同时,
  • zhǒng
  • yòu
  • rén
  • de
  •  
  • tián
  • de
  • xiāng
  • ér
  • lái
  •  
  • 一种诱人的、甜丝丝的香气扑鼻而来。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • cóng
  • xióng
  • huái
  • bào
  • zhèng
  • tuō
  • kāi
  • lái
  •  
  •   小熊尤克从熊妈妈怀抱里挣脱开来,
  • yǎn
  • jiù
  • kàn
  • qīng
  •  
  • shùn
  • zhe
  • gēn
  • shù
  • zhī
  •  
  • yǒu
  • zhǒng
  • huáng
  • chéng
  • chéng
  •  
  • zhān
  • 一眼就看清,顺着那根树枝,有种黄澄澄、粘
  • de
  • dōng
  • zài
  • tǎng
  • xià
  • lái
  •  
  • zài
  • shàng
  • le
  • 乎乎的东西在淌下来,滴答滴答地在地上积了
  • tān
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • xióng
  • pǎo
  • shàng
  • qián
  •  
  • shì
  • fàn
  • yòng
  • shé
  • tóu
  • 一大摊。这时,熊妈妈跑上前,示范地用舌头
  • tiǎn
  • le
  • xià
  • huáng
  • chéng
  • chéng
  • de
  •  
  • xìng
  • fèn
  • jiào
  •  
  • yóu
  • yóu
  • 舔了下那黄澄澄的液体,兴奋地叫起“尤克尤
  •  
  • lái
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • zhī
  • dào
  • yòu
  • yǒu
  • kǒu
  • de
  • shí
  • le
  •  
  • sān
  • 克”来。小熊知道又有可口的食物了,它三步
  • bìng
  • zuò
  • liǎng
  • pǎo
  • shàng
  •  
  • tiǎn
  •  
  • ā
  •  
  • zhēn
  • shì
  • cóng
  • zuǐ
  • tián
  • 并作两步跑上去,一舔,啊哈,真是从嘴里甜
  • dào
  • xīn
  •  
  •  
  •  
  • cóng
  • fēng
  • yǐn
  • xià
  • lái
  • de
  •  
  • lái
  •  
  • 到心里!  从野蜂窝里引下来的“自来蜜”
  •  
  • ràng
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • měi
  • měi
  • chī
  • le
  • sān
  • tiān
  •  
  •  
  •  
  •  
  • ,让小熊尤克美美地吃了三天!  第四大,
  • chū
  • le
  • jiàn
  • xiǎng
  • dào
  • de
  • shì
  •  
  • 出了一件意想不到的事。
  •  
  •  
  • men
  • yòu
  • yán
  • xià
  • jiù
  • zhe
  • gēn
  • shù
  • zhī
  • chī
  •  
  •   它们又去岩壁下就着那根树枝吃蜜。
  • xióng
  • chī
  • duō
  •  
  • zhī
  • tiǎn
  • le
  • xià
  •  
  • jiù
  • dūn
  • zài
  • páng
  •  
  • 熊妈妈吃得不多,只舔了几下,就蹲在一旁,
  • shǎ
  • shǎ
  • kàn
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zhí
  • lái
  •  
  • kuài
  • hǒu
  • jiào
  • zhe
  • yáo
  • 傻傻地看小熊尤克直立起来,快乐地吼叫着摇
  • bǎi
  • zhe
  • máo
  • róng
  • róng
  • de
  • shēn
  •  
  • tǎng
  • zhe
  • fēng
  • de
  • shù
  • zhī
  • hán
  • zài
  • méi
  • 摆着毛茸茸的身子,把淌着蜂蜜的树枝含在玫
  • guī
  • de
  • zuǐ
  •  
  • rán
  • hòu
  • yòu
  • tiǎn
  • zhān
  • mǎn
  • zhī
  • de
  • jiǎo
  • zhǎng
  •  
  • jiù
  • zài
  • 瑰色的嘴里,然后又舔沾满蜜汁的脚掌。就在
  • zhè
  • shí
  •  
  • shān
  • shàng
  • chuán
  • lái
  • le
  • yán
  • shí
  • gǔn
  • dòng
  • shēng
  •  
  • shēng
  • yīn
  • xiān
  • 这时,山谷上传来了岩石滚动声,那声音起先
  •  
  • dàn
  • hěn
  • kuài
  • jiù
  • xiǎng
  • tóng
  • shān
  • bēng
  • liè
  • bān
  •  
  • 不大,但很快就响得如同山崩地裂一般。
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • huāng
  • zhōng
  • cháng
  • yǒu
  • de
  • shì
  •  
  • zhī
  • táo
  • láng
  •   这是荒野中常有的事。一只鹿逃避狼
  • de
  • zhuī
  • zhú
  •  
  • yuè
  • xià
  • mǎn
  • suì
  • shí
  • de
  • qiào
  •  
  • shí
  • gǔn
  • dòng
  • yǐn
  • 的追逐,跃下布满碎石的峭壁,一石滚动引起
  • qiān
  • shí
  • gǔn
  • dòng
  •  
  • yǒu
  • shí
  • shèn
  • zhì
  • yǐn
  • zhěng
  • zuò
  • qiào
  • de
  • bēng
  • liè
  •  
  • dǎo
  • 千石滚动,有时甚至引起整座峭壁的崩裂、倒
  • tān
  •  
  • 坍。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • réng
  • háo
  • jiào
  • chá
  • yǎo
  • zhe
  • tǎng
  • de
  • shù
  •   小熊尤克仍毫不觉察地咬着淌蜜的树
  • zhī
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • xióng
  • zhe
  • le
  •  
  • bēn
  • guò
  • lái
  •  
  • hěn
  • hěn
  • 枝。这时,熊妈妈着急了,它奔过来,狠狠地
  • shàn
  • le
  • zhǎng
  •  
  • yóu
  • chū
  • yǒu
  • shí
  • yuǎn
  •  
  • ér
  • 扇了它一巴掌,把尤克打出几乎有十米远。而
  • zhè
  • shā
  • jiān
  •  
  • tóu
  • dǐng
  • shàng
  • de
  • xiǎo
  • yán
  • shí
  • diǎn
  • bān
  • xià
  • 这一刹那间,头顶上的大小岩石雨点般地砸下
  • lái
  • le
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zhī
  • lái
  • wǎng
  • wài
  • zài
  • táo
  • le
  •  
  • lián
  • 来了。小熊尤克只来得及往外再逃了几步,连
  • xióng
  • cǎn
  • liè
  • huàn
  • de
  • jiào
  • shēng
  • méi
  • tīng
  • dào
  •  
  • xīn
  • liè
  • 母熊惨烈地呼唤它的叫声也没听到。那撕心裂
  • fèi
  • de
  • gǔn
  • shí
  • shēng
  •  
  • wán
  • quán
  • jīng
  • dāi
  • le
  •  
  • 肺的滚石声,完全把它惊呆了。
  •  
  •  
  • děng
  • qīng
  • xǐng
  • guò
  • lái
  • shí
  •  
  • gēn
  • tǎng
  • de
  • shù
  • zhī
  •   等它清醒过来时,那根淌蜜的树枝不
  • jiàn
  • le
  •  
  • xióng
  • jiàn
  • le
  •  
  • yán
  • xià
  • duō
  • le
  • duī
  • hěn
  • hěn
  • 见了,母熊也不见了,岩壁下多了一堆很大很
  • de
  • de
  • shí
  • kuài
  •  
  • shí
  • duī
  • xià
  •  
  • sàn
  • chū
  • xióng
  • shēn
  • shàng
  • shú
  • 大的的石块。石堆下,散发出母熊身上那熟悉
  • de
  • wèi
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • pǎo
  • shàng
  • qián
  •  
  • yòng
  • páo
  • zhe
  • shí
  • kuài
  •  
  • dàn
  • 的气味。小熊尤克跑上前,用力刨着石块,但
  • shì
  •  
  • zhǒng
  • yuè
  • lái
  • yuè
  • qiáng
  • liè
  • de
  • xuè
  • xīng
  • wèi
  • chuán
  • chū
  • lái
  •  
  • shǐ
  • kǒng
  • 是,一种越来越强烈的血腥味传出来,使它恐
  • gǎn
  • zài
  • dòng
  • dàn
  •  
  • ér
  • xià
  • miàn
  • de
  • yán
  • shí
  •  
  • yuè
  • lái
  • yuè
  • 怖得不敢再动弹,而下面的岩石,也越来越大
  •  
  • gēn
  • běn
  • méi
  • bān
  • dòng
  • le
  •  
  • ,它根本没法搬动了。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • chéng
  • le
  • ér
  •  
  •   小熊尤克成了孤儿。
  •  
  •  
  • zhù
  • le
  • xióng
  • jiāo
  • gěi
  • de
  • qiē
  • běn
  • lǐng
  •  
  • xún
  •   它记住了母熊教给它的一切本领,寻
  • zhǎo
  • shí
  • tián
  • bǎo
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • líng
  • líng
  • zhí
  • zhú
  • zài
  • 找食物填饱肚子,但是,孤零零地独自踯躅在
  • chóng
  • shān
  • jun
  • lǐng
  • zhī
  • jiān
  •  
  • shì
  • duō
  • me
  • liáng
  • ya
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • 崇山峻岭之间,是多么凄凉呀!  有一天,
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zài
  • shān
  • zhuǎn
  • lái
  • zhuǎn
  •  
  • rán
  • xiàn
  • yuǎn
  • chù
  • yǒu
  • 小熊尤克在山谷里转来转去,忽然发现远处有
  • máo
  • róng
  • róng
  • de
  • bèi
  • yǐng
  •  
  • hěn
  • xiàng
  • mái
  • zài
  • luàn
  • shí
  • duī
  • de
  • xióng
  •  
  • 个毛茸茸的背影,很像埋在乱石堆里的母熊。
  • máng
  • gǎn
  • shàng
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • zhī
  • xióng
  • cháo
  • qián
  • pǎo
  • dòng
  • lái
  • 它急忙赶上去,但是,那只熊也朝前跑动起来
  •  
  • ér
  • qiě
  • yuè
  • pǎo
  • yuè
  • kuài
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • chà
  • diǎn
  • diào
  • xià
  • yǎn
  • lèi
  • ,而且越跑越快,急得小熊尤克差点掉下眼泪
  • lái
  •  
  • 来。
  •  
  •  
  • hòu
  • lái
  •  
  • tóu
  • xióng
  • zǒng
  • suàn
  • zài
  • chù
  • yán
  • xià
  • tíng
  • zhù
  •   后来,那头熊总算在一处岩壁下停住
  • le
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • gǎn
  • shàng
  • qián
  •  
  • zuǐ
  • chuǎn
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • 了。小熊尤克赶上前,嘴里喘得“卡尔卡尔”
  • jiào
  • huàn
  •  
  • tóu
  • xióng
  • dùn
  • shí
  • huí
  • guò
  • shēn
  • lái
  •  
  • de
  • míng
  • 地叫唤。那头熊顿时回过身来,似乎它的名字
  • jiù
  • jiào
  •  
  • ěr
  •  
  •  
  • 就叫“卡尔”。
  •  
  •  
  • shì
  • tóu
  • gōng
  • xióng
  •  
  • méi
  • yǒu
  • róu
  • ruǎn
  • de
  • fáng
  •  
  • què
  •   它是头大公熊,没有柔软的乳房,却
  • yǒu
  • kuān
  • hòu
  • de
  • xiōng
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • de
  • gāo
  • chū
  • 有宽厚的胸脯,个子也比小熊尤克的妈妈高出
  • tóu
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • yǒu
  • diǎn
  • shī
  • wàng
  •  
  • yǎn
  • jīng
  • de
  • guāng
  • máng
  • àn
  • 一头。小熊尤克有点失望,眼睛里的光芒也暗
  • dàn
  • xià
  • lái
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • yǒu
  • zhè
  • me
  • xióng
  • zuò
  • péng
  • yǒu
  •  
  • zuò
  • 淡下来。但是,有这么个大熊做朋友,做自己
  • de
  • bǎo
  • zhě
  •  
  • zǒng
  • dān
  • dān
  • dōng
  • dàng
  • yóu
  • hǎo
  • ya
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • 的保护者,总比孤单单地东荡西游好呀。小熊
  • yóu
  • pǎo
  • shàng
  • qián
  •  
  • réng
  • jiù
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • jiào
  • zhe
  •  
  • jiē
  • zhe
  • 尤克跑上前,仍旧“卡尔卡尔”地叫着,接着
  •  
  • jiù
  • yòng
  • xiù
  • gōng
  • xióng
  • de
  •  
  • fǎng
  • zài
  • ,就用鼻子去嗅大公熊的肚脐和屁股,仿佛在
  • gào
  •  
  • yuàn
  • zuò
  • de
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  •  
  • 告诉它:我愿意做你的好朋友。
  •  
  •  
  • gōng
  • xióng
  • bèi
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • xiù
  • yǎng
  • yǎng
  • de
  •  
  • gāo
  •   大公熊被小熊尤克嗅得痒痒的,高大
  • de
  • shēn
  • rěn
  • zhù
  • niǔ
  • lái
  • niǔ
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • rěn
  • zhù
  • 的身躯忍不住扭来扭去。最后,它也忍不住去
  • xiù
  • xiù
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  •  
  • zuǐ
  • gāng
  • gǒng
  • dào
  • yóu
  • shēn
  • shàng
  •  
  • jiù
  • xiàn
  • 嗅嗅小熊尤克,嘴刚拱到尤克身上,就发现它
  • shì
  • zhī
  • gōng
  • xióng
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • gōng
  • xióng
  • yǒu
  • diǎn
  • ér
  • xiè
  •  
  • 也是只公熊。这时,大公熊似乎有点儿泄气,
  • zuǐ
  • luàn
  • gǒng
  • le
  • xià
  •  
  • shě
  • kāi
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • jiù
  • xiàng
  • qián
  • pǎo
  • le
  • 嘴巴乱拱了几下,舍开小熊尤克就向前跑了起
  • lái
  •  
  • 来。
  •  
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • gōng
  • xióng
  • gāng
  • cái
  • lián
  • de
  • qīn
  •   但是,大公熊刚才那可怜的几个亲热
  • dòng
  • zuò
  •  
  • jīng
  • shǐ
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • gǎn
  • dào
  • le
  • xiàng
  • shī
  • de
  • ài
  • 动作,已经使小熊尤克感到了像失去的母爱那
  • zhǒng
  • wēn
  • nuǎn
  •  
  • zěn
  • me
  • kěn
  • ràng
  • gōng
  • xióng
  • kāi
  • ne
  •  
  • 种温暖,它怎么肯让大公熊离开自己呢?它一
  • miàn
  • zhuī
  • shàng
  •  
  • miàn
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • de
  • shēng
  • jiào
  • huàn
  •  
  • 面追上去,一面“卡尔卡尔”的大声叫唤。
  •  
  •  
  • kàn
  • shàng
  •  
  • gōng
  • xióng
  • jīng
  • guò
  • guàn
  • le
  • de
  • shēng
  •   看上去,大公熊已经过惯了孤独的生
  • huó
  •  
  • xiǎng
  • ràng
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • chéng
  • wéi
  • de
  •  
  • bāo
  •  
  •  
  • 活,它不想让小熊尤克成为自己的“包袱”,
  • yīn
  •  
  • yuè
  • pǎo
  • yuè
  • kuài
  •  
  • huì
  • ér
  •  
  • xiǎo
  • gōng
  • xióng
  • máo
  • róng
  • 因此,它越跑越快。不一会儿,小公熊那毛茸
  • róng
  • de
  • yǐng
  • jiù
  • zài
  • de
  • shì
  • xiāo
  • shī
  • le
  •  
  • guò
  •  
  • 茸的影子就在它的视野里消失了。不过,它马
  • shàng
  • tīng
  • jiàn
  • shēng
  • xīn
  • liè
  • fèi
  • de
  • jiào
  • shēng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • ěr
  •  
  •  
  • 上听见一声撕心裂肺的叫声:  “卡尔——
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • jiào
  • shēng
  • shǐ
  • gōng
  • xióng
  • jiào
  • yǒu
  • diǎn
  • zhèn
  • hàn
  •  
  • !”  这叫声使大公熊觉得有点震撼。它立
  • tíng
  • zhù
  • jiǎo
  •  
  • huí
  • tóu
  • zǎi
  • xún
  • kàn
  •  
  • 即停住脚步,回头仔细寻看。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zhè
  • shí
  • zài
  • kuài
  • chū
  • de
  • yán
  • shí
  • shàng
  •   小熊尤克这时趴在一块突出的岩石上
  •  
  • gāo
  • xiàng
  • zhōu
  • huāng
  • luàn
  • zhāng
  • wàng
  •  
  • rán
  •  
  • xiàn
  • gōng
  • ,踞高向四周慌乱地张望。忽然,它发现大公
  • xióng
  • zài
  • yuǎn
  • chù
  • shǎ
  • lèng
  • lèng
  • dūn
  • zhe
  •  
  • gāo
  • xìng
  • háo
  • jiào
  • shēng
  •  
  • cóng
  • 熊在远处傻愣愣地蹲着,高兴得嚎叫一声,从
  • yán
  • shí
  • shàng
  • lián
  • gǔn
  • dài
  • tiào
  • xià
  • lái
  •  
  • hěn
  • kuài
  • zhuī
  • le
  • shàng
  •  
  • gèng
  • 岩石上连滚带爬地跳下来,很快追了上去,更
  • jìn
  • yòng
  • máo
  • róng
  • róng
  • de
  • zuǐ
  • gǒng
  • gōng
  • xióng
  • de
  • yāo
  • 起劲地用毛茸茸的嘴巴去拱大公熊的腰部和胳
  • zhī
  •  
  • 肢窝。
  •  
  •  
  • gōng
  • xióng
  • bìng
  • xiǎn
  • shí
  • fèn
  • gāo
  • xìng
  •  
  • zhī
  • shì
  • mào
  •   大公熊并不显得十分高兴,只是礼貌
  • tiǎn
  • le
  • xià
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • de
  • jǐng
  •  
  • yòu
  • màn
  • tūn
  • tūn
  • wǎng
  • qián
  • 地舔了一下小熊尤克的颈部,又慢吞吞地往前
  • le
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • yòu
  • jiào
  • huàn
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • lái
  •  
  • xiàng
  • 去了。小熊尤克又叫唤起“卡尔卡尔”来,像
  • gēn
  • shuǎi
  • diào
  • de
  • wěi
  • de
  • gēn
  • zhe
  • gōng
  • xióng
  •  
  • cháo
  • 根甩不掉的尾巴似的跟着大公熊,一步一步朝
  • qián
  • zǒu
  •  
  • 前走。
  •  
  •  
  • gōng
  • xióng
  • huí
  • guò
  • tóu
  • lái
  • kàn
  • kàn
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  •  
  • tīng
  • jiàn
  •   大公熊回过头来看看小熊尤克,听见
  • yòu
  • zài
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • jiào
  • huàn
  •  
  • nài
  • 它又在“卡尔卡尔”地叫唤自己,无可奈何地
  • yáo
  • yáo
  • nǎo
  • dài
  •  
  • jiù
  • lǐng
  • zhe
  • xún
  • zhǎo
  • shí
  • chōng
  • le
  •  
  • 摇摇大脑袋,就领着它去寻找食物充饥了。
  •  
  •  
  • hěn
  • kuài
  •  
  • men
  • lái
  • dào
  • g
  • qiū
  • shù
  • qián
  •  
  • shù
  • shàng
  •   很快,它们来到一棵花楸树前。树上
  • jié
  • mǎn
  • le
  • shù
  • shù
  • hóng
  • shú
  • de
  • guǒ
  •  
  • zhè
  • g
  • jiū
  • shù
  •  
  • 结满了一束束红熟的果子。这棵花揪树不大,
  • jié
  • mǎn
  • guǒ
  • de
  • shù
  • zhī
  • dōu
  • shì
  • xiān
  • yòu
  • nèn
  • de
  •  
  • gōng
  • xióng
  • 结满果子的树枝都是纤细和幼嫩的。大公熊卡
  • ěr
  • xīng
  • le
  • wàng
  • guǒ
  • shù
  •  
  • shī
  • wàng
  • gàn
  • yān
  • le
  • xià
  • tuò
  •  
  • 尔星了望果子和树,失望地干咽了一下唾沫。
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • jiào
  • le
  • liǎng
  • shēng
  •  
  • shàng
  • bào
  • zhù
  • 小熊尤克“卡尔卡尔”叫了两声,马上抱住那
  • shù
  •  
  • dào
  • le
  • dǐng
  • shàng
  •  
  • zài
  • zuì
  • de
  • shù
  • zhī
  • 棵树,一步一步爬到了顶上。它在最密的树枝
  • cóng
  • zhōng
  • zuò
  • le
  • xià
  • lái
  •  
  • tān
  • lán
  • chī
  • yòu
  • tián
  • yòu
  • suān
  • de
  • guǒ
  • 丛中坐了下来,贪婪地吃起那又甜又酸的果子
  • lái
  •  
  • 来。
  •  
  •  
  • jīng
  • hěn
  • jiǔ
  • méi
  • yǒu
  • zhè
  • me
  • tòng
  • kuài
  • chī
  • dào
  • shí
  • le
  •   已经很久没有这么痛快地吃到食物了
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • jìng
  • wàng
  • děng
  • zài
  • shù
  • xià
  • de
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  •  
  • jīn
  • !小熊尤克竟忘记等在树下的大公熊卡尔,津
  • jīn
  • yǒu
  • wèi
  • tíng
  • jiáo
  • zhe
  •  
  • rán
  •  
  • tīng
  • jiàn
  • dēng
  • shēng
  • 津有味地不停地嚼着。忽然,它听见咯噔一声
  •  
  • cái
  • xiàn
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • guāng
  • huǒ
  • shàng
  • luàn
  • shí
  • gǎng
  • le
  •  
  • ,才发现大公熊卡尔光火地踏上乱石岗子了。
  •  
  •  
  • lián
  • máng
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • jiào
  • lái
  •  
  • yòu
  • chě
  • le
  •   它连忙“卡尔卡尔”叫起来,又扯了
  • shù
  • g
  • qiū
  • guǒ
  •  
  • shǐ
  • jìn
  • rēng
  • guò
  •  
  • gōng
  • xióng
  • chī
  • dào
  • le
  • 一大束花楸果,使劲地扔过去。大公熊吃到了
  • yòu
  • tián
  • yòu
  • suān
  • de
  • guǒ
  •  
  • zhuǎn
  • shēn
  • huí
  • dào
  • shù
  • xià
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • 又甜又酸的果子,转身回到树下。小熊尤克立
  • shēn
  • biān
  • de
  • g
  • qiū
  • guǒ
  • dōu
  • zhāi
  • xià
  • lái
  • rēng
  • gěi
  •  
  • rán
  • hòu
  • cóng
  • shù
  • 刻把身边的花楸果都摘下来扔给它,然后从树
  • shàng
  • liū
  • xià
  •  
  • zài
  • páng
  • kàn
  • zhe
  • hěn
  • yǒu
  • wèi
  • jiáo
  • hóng
  • hóng
  • 上溜下去,在一旁看着它很有滋味地嚼那红红
  • de
  • yuán
  • guǒ
  •  
  • 的圆果子。
  •  
  •  
  • zhè
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zǒu
  • zài
  • qián
  • miàn
  • le
  •  
  • zhī
  •   这一次,小熊尤克走在前面了。它知
  • dào
  • shì
  • lèi
  • zhuì
  •  
  • hái
  • huì
  • bié
  • rén
  • xún
  • zhǎo
  • shí
  • ne
  • 道自己不是个累赘,它还会替别人寻找食物呢
  •  
  •  
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • bìng
  • shì
  • shǐ
  • zhōng
  • jǐn
  • jǐn
  • gēn
  •   但是,大公熊卡尔并不是始终紧紧跟
  • zhe
  •  
  • zǒu
  • zhe
  • zǒu
  • zhe
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • jiù
  • xiàn
  • zài
  • hòu
  • miàn
  • 着它。走着走着,小熊尤克就发现它不在后面
  • le
  •  
  • miàn
  • jiào
  • huàn
  •  
  • miàn
  • xún
  • zhǎo
  •  
  • cái
  • néng
  • zhǎo
  • huí
  • 了,必须一面叫唤,一面寻找,才能把它找回
  • lái
  •  
  • 来。
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • cái
  • néng
  • yíng
  • gōng
  • xióng
  • zhēn
  • zhèng
  • de
  • yǒu
  • ne
  •  
  •   怎么才能赢得大公熊真正的友谊呢?
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • xiàn
  • zhī
  • fēng
  • zài
  • lán
  • de
  • fēng
  •   一次,小熊尤克发现一只蜜蜂在蓝色的风
  • líng
  • cǎo
  • shàng
  • fēi
  • xiáng
  •  
  • shàng
  • xiǎng
  • le
  • chǔ
  • mǎn
  • de
  • fēng
  •  
  • 铃草上飞翔,它马上想起了储满蜜的蜂窝,如
  • guǒ
  • néng
  • ràng
  • ěr
  • chī
  • shàng
  • zhǎo
  • dào
  • de
  •  
  • huì
  • fēi
  • 果能让卡尔吃上自己找到的蜜,那它一定会非
  • cháng
  • gǎn
  • de
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zhēng
  • yǎn
  •  
  • shì
  • xiàn
  • 常感激的。小熊尤克睁大眼,视线一刻也不离
  • kāi
  • xiǎo
  • fēng
  •  
  • 开小蜜蜂。
  •  
  •  
  • jié
  • guǒ
  •  
  • chǎng
  • jiào
  • liàng
  • kāi
  • shǐ
  • le
  •  
  • liǎng
  • piàn
  • qīng
  • yíng
  • de
  •   结果,一场较量开始了:两片轻盈的
  • chì
  • bǎng
  • duì
  • liǎng
  • zhī
  • máo
  • róng
  • róng
  • de
  • tuǐ
  • de
  • sài
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • 翅膀对两只毛茸茸的粗腿的比赛!  小熊尤
  • gēn
  • zhe
  • fēng
  • huì
  • ér
  • zuàn
  • jìn
  • liú
  • biān
  • de
  • liú
  • cǎo
  • cóng
  •  
  • 克跟着蜜蜂一会儿钻进急流边的琉璃草丛,一
  • huì
  • ér
  • pǎo
  • jìn
  • rěn
  • dōng
  • g
  • jiān
  •  
  • huì
  • ér
  • pǎo
  • guò
  • kāi
  • kuò
  • de
  • cǎo
  •  
  • 会儿跑进忍冬花间,一会儿跑过开阔的草地,
  • huì
  • ér
  • zhuàng
  • jìn
  • jīng
  • cóng
  • zhōng
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • zhī
  • fēng
  • jìng
  • zài
  • yǎn
  • 一会儿撞进荆棘丛中。最后,那只蜜蜂竟在眼
  • xià
  • xiāo
  • shī
  • le
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • zǎi
  • guān
  • chá
  • zhōu
  •  
  • chú
  • 皮底下消失了!  小熊仔细地观察四周,除
  • le
  • shù
  • wài
  •  
  • qiē
  • dōu
  • xiǎn
  • shēng
  •  
  • ào
  • sàng
  • 了一棵枯树外,一切都显得生机勃勃。它懊丧
  • kào
  • zài
  • shù
  • shàng
  •  
  • zhǔn
  • bèi
  • chuǎn
  • guò
  • kǒu
  • hòu
  • zài
  • xún
  • 地靠在那棵枯树上,准备喘过一口气后再去寻
  • zhǎo
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  •  
  • rán
  •  
  • jiào
  • zhè
  • shù
  • xiàng
  • zhe
  • le
  • 找大公熊卡尔。突然,它觉得这棵枯树像着了
  • de
  • chū
  • zhèn
  • yīn
  •  
  • shì
  • qiān
  • wàn
  • zhī
  • fēng
  • de
  • chàng
  • 魔似的发出一阵音乐。那是千万只蜜蜂的合唱
  •  
  • yuán
  • lái
  • fēng
  • zài
  • zhè
  • shù
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • xià
  • 曲,原来蜂窝在这枯树里!  小熊尤克一下
  • jiē
  • diào
  • le
  • zhē
  • fēng
  • de
  • gàn
  • shù
  •  
  • zhǎo
  • chù
  • dào
  • zhǒng
  • 揭掉了遮蔽蜂窝的干树皮,爪子立刻触到一种
  • wēi
  • wēn
  • de
  • jiāo
  • zhān
  • de
  •  
  • mǐn
  • jié
  • zhǎo
  • suō
  • huí
  • lái
  •  
  • 微温的胶粘的液体。它敏捷地把爪子缩回来,
  • tiǎn
  • le
  • tiǎn
  • fāng
  • xiāng
  • de
  •  
  • diào
  • tóu
  • huàn
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • 舔了舔芳香的蜜,立刻掉头去呼唤大公熊卡尔
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • chéng
  • bǎi
  • shàng
  • qiān
  • zhī
  • fēng
  • fēi
  • chū
  • lái
  •  
  • měng
  •   这时,成百上千只蜜蜂飞出来,猛地
  • xiàng
  • xiǎo
  • xióng
  • ěr
  •  
  • dàn
  • dōu
  • bèi
  • de
  • hòu
  • máo
  • dǎng
  • zhù
  • le
  •  
  • guò
  • 扑向小熊卡尔,但都被它的厚毛挡住了。不过
  •  
  • guǒ
  • zhí
  • zhù
  • zuǐ
  •  
  • ěr
  • jiù
  • huì
  • xún
  • shēng
  • xún
  • ,如果一直捂住鼻子和嘴,卡尔就不会循声寻
  • lái
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • chèn
  • lāo
  • le
  • tiǎn
  • xià
  •  
  • jiē
  • zhe
  • jiù
  • 来!小熊尤克趁机捞了一把蜜舔下去,接着就
  • yòu
  • shì
  • jiào
  • huàn
  •  
  • yòu
  • shì
  • yáo
  • huǎng
  • shēn
  • biān
  • de
  • shù
  • zhī
  •  
  • huàn
  • gōng
  • xióng
  • 又是叫唤,又是摇晃身边的树枝,呼唤大公熊
  • ěr
  •  
  • 卡尔。
  •  
  •  
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • wén
  • shēng
  • gǎn
  • lái
  •  
  • yòng
  • zhī
  • hòu
  • hòu
  •   大公熊卡尔闻声赶来,它用一只厚厚
  • de
  • zhǎo
  • gǎn
  • fēng
  •  
  • zhī
  • zhǎo
  • zhuā
  • fēng
  •  
  • dāng
  • chī
  • 的爪子驱赶蜜蜂,一只爪子去抓蜂蜜。当它吃
  • dào
  • fāng
  • xiāng
  • de
  • fēng
  • shí
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • de
  • tóu
  • jīng
  • kāi
  • shǐ
  • téng
  • tòng
  • 到芳香的蜂蜜时,小熊尤克的头已经开始疼痛
  • le
  •  
  • de
  • zuǐ
  • chún
  • de
  •  
  • zhǒng
  • le
  •  
  • dàn
  • kàn
  • 了,它的嘴唇麻辣辣的,鼻子也肿了,但它看
  • zhe
  • gōng
  • xióng
  • chī
  • de
  • chán
  • xiàng
  •  
  • xīn
  • zhēn
  • shì
  • gāo
  • xìng
  •  
  • 着大公熊吃蜜的那副馋相,心里真是高兴。
  •  
  •  
  • gōng
  • xióng
  • tòng
  • tòng
  • kuài
  • kuài
  • chī
  • le
  • dùn
  •  
  •   大公熊痛痛快快吃了一顿蜜,它把自
  • de
  • zhǎo
  • tiǎn
  • gàn
  • jìng
  •  
  • yòu
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • de
  • zhǎo
  • zuǐ
  • liǎn
  • 己的爪子舔干净,又把小熊尤克的爪子和嘴脸
  • dōu
  • tiǎn
  • gàn
  • jìng
  •  
  • jiē
  • zhe
  •  
  • jiù
  • tǎng
  • zài
  • shù
  • yīn
  • xià
  • shuì
  • jiào
  •  
  • 都舔干净,接着,它就躺在树荫下睡大觉。一
  • jiào
  • xǐng
  • lái
  •  
  • yòu
  • cháo
  • qián
  • zǒu
  •  
  • 觉醒来,它又自顾自地朝前走。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zhēn
  • yǒu
  • diǎn
  • shī
  • wàng
  •  
  • dàn
  • hái
  • shì
  • jǐn
  • jǐn
  •   小熊尤克真有点失望,但它还是紧紧
  • gēn
  • zhe
  • gōng
  • xióng
  •  
  • míng
  • bái
  •  
  • yǒu
  • huǒ
  • bàn
  • zǒng
  • méi
  • yǒu
  • huǒ
  • bàn
  • qiáng
  • 跟着大公熊。它明白,有伙伴总比没有伙伴强
  •  
  • zhì
  • shǎo
  •  
  • zài
  • shì
  • dān
  • de
  • le
  •  
  • ,至少,它再也不是孤单的了。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  •  
  • men
  • zài
  • shān
  • qián
  • hòu
  • zǒu
  •   这一天,它们在山谷里一前一后地走
  • zhe
  •  
  • rán
  • xiù
  • dào
  • rén
  • liè
  • gǒu
  • hún
  • de
  • wèi
  •  
  • gōng
  • 着,忽然嗅到一股人和猎狗混杂的气味。大公
  • xióng
  • ěr
  • cháo
  • wèi
  • chuán
  • lái
  • de
  • xiàng
  • fǎn
  • fāng
  • xiàng
  • táo
  • pǎo
  •  
  • xiǎo
  • 熊卡尔立刻朝与气味传来的相反方向逃跑,小
  • xióng
  • yóu
  • jǐn
  • gēn
  • zài
  • hòu
  • miàn
  •  
  • pǎo
  • zhe
  • pǎo
  • zhe
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • jiào
  • 熊尤克也紧跟在后面。跑着跑着,小熊尤克觉
  • wèi
  • jiàn
  • jiàn
  • yòu
  • nóng
  • le
  • lái
  •  
  • dàn
  • zhè
  • shí
  • gōng
  • xióng
  • què
  • xiàng
  • shī
  • 得气味渐渐又浓了起来,但这时大公熊却像失
  • zhì
  • de
  • hái
  • zài
  • xiàng
  • qián
  • táo
  • pǎo
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zhī
  • hǎo
  • xùn
  • 去理智似的还在向前逃跑。小熊尤克只好迅速
  • pān
  • shàng
  • kuài
  • yán
  • shí
  •  
  • cháo
  •  
  • ěr
  • ěr
  •  
  • jiào
  • huàn
  • zhe
  •  
  • 攀上一块岩石,朝它“卡尔卡尔”地叫唤着,
  • chū
  • jǐng
  • gào
  •  
  • 发出警告。
  •  
  •  
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • zhōng
  • tīng
  • dào
  • le
  • yóu
  • chōng
  • mǎn
  • kǒng
  •   大公熊卡尔终于听到了尤克充满恐惧
  • de
  • jǐng
  • gào
  • shēng
  •  
  • xiù
  • le
  • xià
  • kōng
  •  
  • míng
  • bái
  • zhèng
  • cháo
  • liè
  • 的警告声,它嗅了一下空气,明白自己正朝猎
  • rén
  • liè
  • gǒu
  • de
  • fāng
  • xiàng
  • bēn
  • guò
  •  
  • zhuǎn
  • guò
  • shēn
  •  
  • xiàng
  • xiǎo
  • xióng
  • 人和猎狗的方向奔过去,立刻转过身,向小熊
  • dūn
  • zhe
  • de
  • yán
  • shí
  • pǎo
  •  
  • 蹲着的岩石跑去。
  •  
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • zhè
  • shí
  • liè
  • rén
  • liè
  • gǒu
  • yuè
  • yuè
  • jìn
  • le
  •  
  •   但是,这时猎人和猎狗越逼越近了。
  • yuán
  • lái
  •  
  • liè
  • rén
  • men
  • cǎi
  • de
  • shì
  • liǎng
  • miàn
  • wéi
  • de
  • fāng
  •  
  • shān
  • 原来,猎人们采取的是两面围捕的方法。山谷
  • de
  • liǎng
  • biān
  • zhù
  • le
  •  
  • shǐ
  • wéi
  • zài
  • biān
  • de
  • shòu
  • táo
  • 的两边堵住了,使得围在里边的野兽无路可逃
  •  
  •  
  •  
  • hěn
  • kuài
  •  
  • zài
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • de
  • shì
  •  
  • chū
  • xiàn
  •   很快,在大公熊卡尔的视野里,出现
  • le
  • sān
  • duān
  • zhe
  • qiāng
  • de
  • liè
  • rén
  • liǎng
  • tiáo
  • xiōng
  • hěn
  • de
  • liè
  • gǒu
  •  
  • ěr
  • 了三个端着枪的猎人和两条凶狠的猎狗。卡尔
  • fèn
  • hǒu
  • jiào
  • lái
  •  
  • jiào
  • shēng
  • zài
  • shān
  • chū
  • kǒng
  • de
  • huí
  • 愤怒地吼叫起来,叫声在山谷里发出恐怖的回
  • xiǎng
  •  
  • 响。
  •  
  •  
  • jiù
  • zài
  • gōng
  • xióng
  • yào
  • xiàng
  • liè
  • rén
  • guò
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  •   就在大公熊要向猎人扑过去的时候,
  • liè
  • rén
  • huāng
  • zhāng
  • kāi
  • le
  • qiāng
  •  
  • 一个猎人慌张地开了一枪。
  •  
  •  
  •  
  • pēng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • cóng
  • lái
  • méi
  • tīng
  •   “砰——!”  小熊尤克从来没听
  • jiàn
  • guò
  • qiāng
  • shēng
  •  
  • hài
  •  
  • cóng
  • yán
  • shí
  • shàng
  • xiàng
  • hòu
  • gǔn
  •  
  • zhè
  • 见过枪声,它一害怕,从岩石上向后滚去,这
  • gǔn
  •  
  • jìng
  • jiù
  • le
  • de
  • mìng
  •  
  • jiù
  • le
  • gōng
  • xióng
  • de
  • mìng
  •  
  • yuán
  • 一滚,竟救了它的命,也救了大公熊的命。原
  • lái
  •  
  • suí
  • zhe
  • de
  • diē
  • dǎo
  •  
  • duō
  • suì
  • shí
  • yòu
  • xiàng
  • liè
  • rén
  • liè
  • gǒu
  • 来,随着它的跌倒,许多碎石又向猎人和猎狗
  • de
  • fāng
  • xiàng
  • qīng
  • xiè
  • xià
  •  
  • men
  • zhuī
  • xún
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • 的方向倾泻下去,他们顾不得追寻大公熊卡尔
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  •  
  • huāng
  • máng
  • xiàng
  • hòu
  • chè
  • zǒu
  •  
  • 和小熊尤克,慌忙向后撤走。
  •  
  •  
  • shí
  •  
  • suì
  • shí
  • bìng
  • duō
  •  
  • huì
  • ér
  •  
  • shān
  •   其实,碎石并不多,不一会儿,山谷
  • jiù
  • píng
  • jìng
  • le
  •  
  • dàn
  • liè
  • rén
  • liè
  • gǒu
  • zài
  • zhǎo
  • dào
  • xióng
  • de
  • zōng
  • 里就平静了。但猎人和猎狗再也找不到熊的踪
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • ào
  • sàng
  • huí
  • xiǔ
  • yíng
  • le
  •  
  • 迹,只好懊丧地回宿营地去了。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • zài
  • yán
  • shí
  • hòu
  • de
  • xiǎo
  • dòng
  • duǒ
  • le
  •   小熊尤克在岩石后的一个小洞里躲了
  • hǎo
  • huì
  • ér
  •  
  • jiàn
  • zhōu
  • méi
  • yǒu
  • dòng
  • jìng
  • le
  •  
  • cái
  • zhàn
  • zhàn
  • jīng
  • jīng
  • 好一会儿,见四周没有动静了,才战战兢兢爬
  • chū
  • lái
  •  
  • rán
  •  
  • xiù
  • dào
  • le
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • liú
  • chū
  • de
  • xiān
  • xuè
  • 出来。突然,它嗅到了大公熊卡尔流出的鲜血
  • de
  • wèi
  •  
  • 的气味。
  •  
  •  
  • shàng
  • yǒu
  • hǎo
  • tān
  • xuè
  •  
  • zhè
  • tān
  • xuè
  • hái
  • jiá
  •   地上有好大一滩血,这滩血里还夹杂
  • zhe
  • gōng
  • xióng
  • ěr
  • zōng
  • de
  • máo
  •  
  • men
  • zhōng
  • ér
  • ne
  •  
  • 着大公熊卡尔棕色的毛。他们打中它哪儿呢?
  • shì
  • shì
  • zhuā
  • zǒu
  • le
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • xióng
  • yóu
  • gǎn
  • dào
  • hài
  •  
  • 是不是把它抓走了?  小熊尤克感到害怕,
  • dàn
  • gèng
  • hài
  •  
  • jué
  • shùn
  • zhe
  • xuè
  • zhuī
  • xún
  • guò
  •  
  • 但它更害怕孤独。它决定顺着血迹追寻过去。
  • fān
  • guò
  • shān
  •  
  • zuàn
  • guò
  • shù
  • lín
  •  
  • xuè
  • xiāo
  • shī
  • le
  •  
  • yòu
  • zǎi
  • 它翻过山坡,钻过树林,血迹消失了,它又仔
  • xiù
  • zhe
  • shàng
  • de
  • wèi
  •  
  • zhōng
  •  
  • zài
  • shù
  • dòng
  • biān
  • zhǎo
  • 细嗅着地上的气味,终于,它在一个树洞边找
  • dào
  • le
  • shòu
  • shāng
  • de
  • gōng
  • xióng
  •  
  • 到了受伤的大公熊。
     

    相关内容

    鸡和鹞子

  •  
  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yào
  • běn
  • shì
  • duì
  • hěn
  • yào
  • hǎo
  • de
  • péng
  • yǒu
  •    从前,鸡和鹞子本是一对很要好的朋友
  •  
  • men
  • kuài
  • ér
  • chī
  • dōng
  •  
  • kuài
  • ér
  • shuǐ
  •  
  • kuài
  • ér
  • wán
  • 。它们一块儿吃东西,一块儿喝水,一块儿玩
  • shuǎ
  •  
  • shuí
  • kāi
  • shuí
  •  
  • 耍,谁也离不开谁。
  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • de
  • le
  •  
  • xiàng
  • yào
  • jiè
  • le
  • gēn
  •   一天,鸡的衣服破了,向鹞子借了一根
  • zhēn
  •  
  • dàn
  • dāng
  • xīn
  • nòng
  • diū
  • tiān
  • hòu
  •  
  • yào
  • lái
  • xiàng
  • yào
  • zhēn
  • 针,但不当心弄丢几天以后,鹞子来向鸡要针
  •  
  • bào
  • qiàn
  • shuō
  •  
  •  
  • shí
  • zài
  • 。鸡抱歉地说:“实在

    狒狒和狗

  •  
  •  
  • fèi
  • fèi
  • gǒu
  • shì
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  •  
  • xiàng
  • zhī
  • jiān
  • fèn
  •  
  •   狒狒和狗是好朋友,相互之间不分你我,
  • qīn
  • shǒu
  •  
  • xiàng
  • qīn
  • xiōng
  • yàng
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • men
  • bèi
  • yāo
  • 亲如手足,像亲兄弟一样。有一天,它们被邀
  • qǐng
  • cān
  • jiā
  • hūn
  •  
  • 请参加婚礼。
  •  
  •  
  • fèi
  • fèi
  • gào
  • de
  • huǒ
  • bàn
  •  
  • men
  • jiāng
  • yào
  • cān
  • jiā
  • de
  • hūn
  •   狒狒告诉它的伙伴,它们将要参加的婚
  •  
  • shì
  • shèng
  • de
  • diǎn
  •  
  • yǒu
  • huì
  • xiàng
  • xìng
  • qiú
  • 礼,是一个盛大的典礼,可以有机会向女性求
  • hūn
  •  
  • shèn
  • zhì
  • néng
  • dāng
  • jié
  • hūn
  •  
  • yào
  • zhěng
  • 婚,甚至可能当即结婚。要整

    国王的花

  •  
  •  
  • yǒu
  • guó
  • wáng
  •  
  • de
  • měi
  • jiàn
  • dōng
  •  
  • dōu
  • yào
  • rèn
  •   有一个国王,他的每一件东西,都要比任
  • rén
  • de
  • gèng
  •  
  • gèng
  • hǎo
  •  
  • zhù
  • zài
  • hěn
  • de
  • gōng
  • diàn
  • 何人的更大、更好。他居住在一个很大的宫殿
  •  
  • dài
  • zhe
  • hěn
  • de
  •  
  • shí
  • shàng
  • hěn
  • shū
  • de
  • wáng
  • guàn
  •  
  • 里;他戴着很大的,实际上很不舒服的王冠;
  • shuì
  • zài
  • zhāng
  • de
  • chuáng
  • shàng
  •  
  • chuáng
  • shì
  • me
  • gāo
  •  
  • shàng
  • 他睡在一张巨大的床上,床是那么高,爬上爬
  • xià
  • yào
  • shǐ
  • yòng
  • jià
  •  
  • guó
  • wáng
  • de
  • shuā
  • shì
  • me
  •  
  • 下要使用一架梯子。国王的牙刷是那么大,

    阿喀琉斯的悲痛

  •  
  •  
  • ān
  • luó
  • xiàn
  • ā
  • liú
  • chén
  • bān
  • zuò
  •   安提罗科斯发现阿喀琉斯沉思般地坐
  • zài
  • zhàn
  • chuán
  • qián
  •  
  • zhèng
  • zài
  • kǎo
  • zhǒng
  • tiān
  • mìng
  •  
  • hái
  • zhī
  • dào
  • 在战船前。他正在思考一种天命,他还不知道
  • zhè
  • zhǒng
  • tiān
  • mìng
  • jiù
  • yào
  • shí
  • xiàn
  •  
  • dāng
  • kàn
  • dào
  • rén
  • cóng
  • yuǎn
  • chù
  • bēn
  • 这种天命就要实现。当他看到希腊人从远处奔
  • lái
  • shí
  •  
  • yǒu
  • zhǒng
  • xiáng
  • de
  • gǎn
  •  
  • yán
  • shuō
  •  
  • 来时,他有一种不祥的预感,自言自语地说:
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • rén
  • jīng
  • huāng
  • cháo
  • zhàn
  • chuán
  • táo
  • lái
  •  
  • “为什么亚各斯人惊慌地朝战船逃来?我

    两个堂兄弟

  •  
  •  
  • yǒu
  • liǎng
  • táng
  • xiōng
  •  
  • jiào
  • ā
  • dào
  •  
  • wén
  • huò
  •  
  •   有两个堂兄弟,一个叫阿道夫·文霍夫,
  • lìng
  • jiào
  •  
  • wén
  • huò
  •  
  • 另一个叫博吉斯拉夫·文霍夫。
  • liǎng
  • rén
  • tóng
  • líng
  •  
  • dōu
  • zhǎng
  • yīng
  • jun
  •  
  • jiàn
  • zhuàng
  •  
  • tóng
  • shí
  • ài
  • shàng
  • le
  • 两人同龄,都长得英俊、健壮,同时爱上了
  • wèi
  • nián
  • qīng
  • ài
  • de
  • niáng
  •  
  • niáng
  • de
  • qīn
  • chú
  • le
  • xiǎng
  • 一位年轻可爱的姑娘。姑娘的父亲除了想把她
  • jià
  • gěi
  • wèi
  • yǒu
  • qián
  • rén
  • zhī
  • wài
  •  
  • bié
  • rén
  • gài
  • jià
  •  
  • yóu
  • hěn
  • 嫁给一位有钱人之外,别人一概不嫁。理由很
  • jiǎn
  • dān
  •  
  • yīn
  • wéi
  • 简单,因为

    热门内容

    莫等闲

  •  
  •  
  • shí
  • jiān
  •  
  • jiù
  • xiàng
  • bēn
  • téng
  • de
  • huáng
  • zhōng
  • de
  • sōu
  • xiǎo
  •   时间,就像奔腾不息的黄河中的一艘小
  • chuán
  •  
  • cōng
  • cōng
  • xiàng
  • yuǎn
  • fāng
  • shǐ
  •  
  • guǒ
  • zhuā
  • zhù
  • le
  • shàng
  • le
  • 船,匆匆地向远方驶去;如果你抓住了它上了
  • zhè
  • zhī
  • xiǎo
  • chuán
  •  
  • biàn
  • huì
  • zǎi
  • zhe
  • xiǎng
  • de
  • fāng
  •  
  • 这只小船,它便会载着你去你想去的地方。如
  • guǒ
  •  
  • fàng
  • le
  • lián
  • de
  • zhī
  • néng
  • zài
  • hēi
  • àn
  • zhōng
  • qián
  • jìn
  •  
  • 果你,放弃了它可怜的你只能在黑暗中前进,
  • qián
  • fāng
  • de
  • yào
  • kāi
  •  
  • 前方的路需要自己去开辟,也许你

    母爱最伟大

  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • zhōng
  • shuì
  • guò
  • jiào
  •  
  • zài
  • kàn
  • běn
  • shū
  • míng
  •   今天中午睡过午觉,我在看一本书名字
  • jiào
  • xià
  • guì
  • de
  •  
  • wéi
  • le
  • de
  • bǎo
  • 叫下跪的麋鹿,麋鹿妈妈为了肚子里的麋鹿宝
  • bǎo
  • gěi
  • liè
  • rén
  • xià
  • guì
  • le
  •  
  • shì
  • tān
  • shēng
  • ma
  •  
  • sēn
  • lín
  • de
  • 宝给猎人下跪了,它是贪生怕死吗?森林里的
  • dòng
  • zhè
  • yàng
  • rèn
  • wéi
  •  
  • yīn
  • wéi
  • ā
  • shì
  • wéi
  • le
  • 动物可不这样认为,因为麋鹿阿姨是为了肚子
  • de
  • bǎo
  • bǎo
  • cái
  • gěi
  • liè
  • rén
  • xià
  • guì
  • de
  •  
  • suǒ
  • sēn
  • 里的宝宝才给猎人下跪的,所以森

    我给爸爸过生日

  •  
  •  
  • cóng
  • shì
  •  
  • jiù
  • méi
  • jiàn
  • guò
  • guò
  • shēng
  •  
  • 9
  •   自从我记事起,就没见过爸爸过生日。9
  • yuè
  • 27
  • zǎo
  • chén
  • chuáng
  •  
  • wèn
  • jīn
  • tiān
  • shì
  • shí
  • me
  •  
  • 27日早晨起床,我问爸爸今天是什么日子。
  • róu
  • róu
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • xiǎng
  • le
  • yòu
  • xiǎng
  •  
  • cái
  • měng
  • rán
  • xiǎng
  • lái
  •  
  •  
  • 爸爸揉揉眼睛,想了又想,才猛然想起来:“
  • jīn
  • tiān
  • shì
  • 43
  • zhōu
  • suì
  • shēng
  •  
  •  
  • yòu
  • wèn
  • shēng
  • zěn
  • me
  • 今天是我43周岁生日!”我又问爸爸生日怎么
  • guò
  •  
  •  
  • děng
  • wǎn
  • shàng
  • huí
  • lái
  •  
  • xià
  • wǎn
  • 过。“等晚上回来,下一碗

    妈妈的爱

  •  
  •  
  • de
  • ài
  • xiàng
  • tiáo
  • qīng
  • chè
  • de
  • xiǎo
  •  
  • liú
  • liú
  •   妈妈的爱像一条清澈的小河,流也流不
  • wán
  •  
  •  
  • 完。 
  •  
  •  
  •  
  • suì
  • de
  • shí
  • hòu
  • shēn
  • hěn
  • ruò
  •  
  • cháng
  • cháng
  •    记得我四岁的时候身体很虚弱,常常
  • shēng
  • bìng
  •  
  • yǒu
  • tiān
  • wǎn
  • shàng
  • ,
  • xià
  • le
  • qīng
  • pén
  •  
  • rán
  • 生病。有一天晚上,下起了倾盆大雨。我忽然
  • gāo
  • shāo
  • ér
  • qiě
  • hái
  • shì
  • yuè
  • lái
  • yuè
  • hài
  •  
  • mào
  • zhe
  •  
  • 发高烧而且还是越来越厉害。妈妈冒着大雨,
  • bào
  • dào
  • le
  • yuàn
  • 把我抱到了医院

    中秋之夜

  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • shì
  • zhōng
  • guó
  • chuán
  • tǒng
  • de
  • jiā
  • jiē
  • ---
  • zhōng
  • qiū
  • jiē
  •  
  •   今天是中国传统的佳节---中秋节。
  •  
  •  
  • lái
  • dào
  • nǎi
  • nǎi
  • jiā
  • chī
  • wǎn
  • fàn
  •  
  •   我和爸爸妈妈一起来到奶奶家吃晚饭。
  • gāng
  • jìn
  • mén
  •  
  • jiù
  • wén
  • dào
  • le
  • xiāng
  • wèi
  •  
  • zhī
  • jiàn
  • nǎi
  • nǎi
  • zhèng
  • 刚一进门,就闻到了一股鱼香味,只见奶奶正
  • zài
  • chú
  • fáng
  • duān
  • chū
  • zuì
  • ài
  • chī
  • de
  • hóng
  • shāo
  •  
  • cān
  • zhuō
  • shàng
  • 在厨房里端出我最爱吃的红烧鲤鱼。餐桌上已
  • jīng
  • bǎi
  • mǎn
  • le
  • ài
  • chī
  • de
  • cài
  •  
  • yǒu
  • kǎo
  • 经摆满了我爱吃的菜,有烤鸭