威尼斯商人

  •  
  •  
  • yóu
  • tài
  • rén
  • xià
  • luò
  • zhù
  • zài
  • wēi
  •  
  •  
  • shì
  •   犹太人夏洛克住在威尼斯①,他是个
  • fàng
  • yìn
  • qián
  • de
  •  
  • kào
  • zhe
  • fàng
  • gāo
  • dài
  • gěi
  • xìn
  • jiāo
  • de
  • shāng
  • 放印子钱的。他靠着放高利贷给信基督教的商
  • rén
  •  
  • lāo
  • le
  • hěn
  • jiā
  •  
  • zhè
  • xià
  • luò
  • wéi
  • rén
  • báo
  • 人,捞了很大一笔家私。这个夏洛克为人刻薄
  •  
  • tǎo
  • zhài
  • lái
  • shí
  • fèn
  • xiōng
  • è
  •  
  • suǒ
  • shàn
  • liáng
  • de
  • rén
  • dōu
  • tǎo
  • yàn
  • ,讨起债来十分凶恶,所以善良的人都讨厌他
  •  
  • wēi
  • yǒu
  • jiào
  • ān
  • dōng
  • ào
  • de
  • nián
  • qīng
  • shāng
  • rén
  •  
  • bié
  • 。威尼斯有一个叫安东尼奥的年轻商人,特别
  • hèn
  • xià
  • luò
  •  
  • xià
  • luò
  • tóng
  • yàng
  • hèn
  •  
  • yīn
  • wéi
  • ān
  • dōng
  • ào
  • 恨夏洛克,夏洛克也同样恨他,因为安东尼奥
  • shí
  • cháng
  • jiè
  • qián
  • gěi
  • dào
  • kùn
  • nán
  • de
  • rén
  •  
  • ér
  • qiě
  • cóng
  • lái
  • shōu
  • 时常借钱给遇到困难的人,而且从来也不收利
  •  
  • yīn
  •  
  • zhè
  • tān
  • lán
  • de
  • yóu
  • tài
  • rén
  • jiù
  • gēn
  • kāng
  • kǎi
  • de
  • shāng
  • rén
  • 息。因此,这个贪婪的犹太人就跟慷慨的商人
  • ān
  • dōng
  • ào
  • jié
  • xià
  • le
  • hěn
  • shēn
  • de
  • chóu
  • hèn
  •  
  • měi
  • féng
  • ān
  • dōng
  • ào
  • zài
  • 安东尼奥结下了很深的仇恨。每逢安东尼奥在
  • shì
  • chǎng
  •  
  • jiù
  • shì
  • jiāo
  • suǒ
  •  
  • shàng
  • pèng
  • dào
  • xià
  • luò
  •  
  • zǒng
  • bèi
  • 市场(就是交易所)上碰到夏洛克,他总责备
  • xià
  • luò
  • gāi
  • fàng
  • gāo
  • dài
  •  
  • duì
  • rén
  • gāi
  • yàng
  • báo
  •  
  • 夏洛克不该放高利贷,对人不该那样刻薄。那
  • yóu
  • tài
  • rén
  • jiǎ
  • zhuāng
  • hěn
  • nài
  • xīn
  • tīng
  • zhe
  •  
  • shí
  • xīn
  • què
  • àn
  • 个犹太人假装很耐心地听着,其实心里却暗自
  • zhǔ
  •  
  • 打主意报复。
  •  
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • shì
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • dǐng
  • xiáng
  • de
  • rén
  • le
  •  
  • jiā
  •   安东尼奥是世界上顶慈祥的人了,家
  • jìng
  • yòu
  • hǎo
  •  
  • zǒng
  • shì
  • bāng
  • zhù
  • rén
  •  
  • lǎo
  • shí
  • shuō
  •  
  • suǒ
  • yǒu
  • shēng
  • zhǎng
  • 境又好,总是乐意帮助人。老实说,所有生长
  • zài
  • de
  • rén
  •  
  • méi
  • yǒu
  • gèng
  • néng
  • yáng
  • dài
  • luó
  • 在意大利的人,没有哪个比他更能发扬古代罗
  • de
  • guāng
  • róng
  • le
  •  
  • jiā
  • dōu
  • shēn
  • shēn
  • ài
  • dài
  •  
  • shì
  • zuì
  • jiē
  • 马的光荣了。大家都深深爱戴他,可是他最接
  • jìn
  •  
  • zuì
  • qīn
  • de
  • péng
  • yǒu
  • shì
  • wēi
  • de
  • guì
  • 近、最亲密的朋友是威尼斯的一个贵族巴萨尼
  • ào
  •  
  • 奥。
  •  
  •  
  • ào
  • zhī
  • yǒu
  • diǎn
  • diǎn
  • chǎn
  •  
  • yóu
  • háo
  •   巴萨尼奥只有一点点产业,由于他毫
  • liàng
  • huī
  • huò
  •  
  • fán
  • wèi
  • fèn
  • gāo
  • ér
  • cái
  • chǎn
  • shǎo
  • de
  • nián
  • qīng
  • rén
  • 不量力地挥霍(大凡位分高而财产少的年轻人
  •  
  • dōu
  • yǒu
  • zhè
  • yàng
  • zhǒng
  •  
  •  
  • diǎn
  • xiǎo
  • xiǎo
  • jiā
  • dāng
  • chà
  • ,都有这样一种习气),他那点小小家当差不
  • duō
  • dōu
  • g
  • guāng
  • le
  •  
  • ào
  • quē
  • qián
  • yòng
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • jiù
  • 多都花光了。巴萨尼奥一缺钱用,安东尼奥就
  • jiē
  •  
  • kàn
  • lái
  • men
  • liǎng
  • rén
  • zhēn
  • shì
  • tiáo
  • xīn
  •  
  • yòng
  • zhī
  • 接济他,看来他们两人真是一条心,合用一只
  • bāo
  •  
  • 荷包。
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  • ào
  • lái
  • zhǎo
  • ān
  • dōng
  • ào
  •  
  • shuō
  •   有一天巴萨尼奥来找安东尼奥,说他
  • xiǎng
  • tǎo
  • mén
  • kuò
  • qīn
  • shì
  •  
  • hǎo
  • huī
  • de
  • jiā
  • jìng
  •  
  • xiǎng
  • gēn
  • 想讨一门阔亲事,好恢复他的家境,他想跟一
  • wèi
  • shí
  • fèn
  • ài
  • zhe
  • de
  • xiǎo
  • jiě
  • jié
  • hūn
  •  
  • zhè
  • wèi
  • xiǎo
  • jiě
  • de
  • qīn
  • xīn
  • 位他十分爱着的小姐结婚。这位小姐的父亲新
  • jìn
  • le
  •  
  • piàn
  • chǎn
  • dōu
  • yóu
  • rén
  • chéng
  •  
  • 近死了,一大片产业都由她一个人继承。她父
  • qīn
  • zài
  • shì
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • ào
  • cháng
  • cháng
  • dào
  • jiā
  • bài
  • fǎng
  •  
  • 亲在世的时候,巴萨尼奥常常到她家去拜访,
  • jiào
  • yǒu
  • shí
  • hòu
  • hán
  • qíng
  • wàng
  • zhe
  •  
  • hǎo
  • xiàng
  • shì
  • zài
  • 他觉得她有时候脉脉含情地望着他,好像是在
  • shuō
  •  
  • guǒ
  • xiàng
  • qiú
  • hūn
  •  
  • shì
  • huì
  • shòu
  • dào
  • huān
  • yíng
  • de
  •  
  • shì
  • 说,如果他向她求婚,是会受到欢迎的。可是
  • méi
  • yǒu
  • qián
  • lái
  • bǎi
  • xiàng
  • chēng
  • de
  • pái
  • chǎng
  •  
  • gēn
  • chéng
  • le
  • zhè
  • me
  • duō
  • 他没有钱来摆相称的排场,去跟继承了这么多
  • chǎn
  • de
  • xiǎo
  • jiě
  • tán
  • liàn
  • ài
  •  
  • jiù
  • kěn
  • qiú
  • ān
  • dōng
  • ào
  • zài
  • guò
  • bāng
  • 产业的小姐谈恋爱,就恳求安东尼奥在过去帮
  • guò
  • de
  • duō
  • máng
  • zhī
  • wài
  •  
  • zài
  • bāng
  •  
  • jiè
  • gěi
  • sān
  • qiān
  • 过他的许多忙之外,再帮他一把:借给他三千
  • kuài
  • jīn
  • shì
  •  
  • 块金市。
  •  
  •  
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • shēn
  • biān
  • dāng
  • shí
  • méi
  • yǒu
  • qián
  • jiè
  • gěi
  • de
  •    安东尼奥身边当时没有钱借给他的
  • péng
  • yǒu
  •  
  • shì
  • jiǔ
  • jiù
  • huì
  • yǒu
  • xiē
  • chuán
  • zhī
  • mǎn
  • zǎi
  • zhe
  • huò
  • kāi
  • 朋友,可是不久他就会有些船只满载着货物开
  • huí
  • lái
  •  
  • shuō
  • yào
  • zhǎo
  • fàng
  • gāo
  • dài
  • de
  • yǒu
  • qián
  • de
  • xià
  • luò
  • 回来。他说他要找那个放高利贷的有钱的夏洛
  •  
  • yòng
  • xiē
  • chuán
  • zhī
  • zuò
  • dān
  • bǎo
  •  
  • xiàng
  • jiè
  • qián
  •  
  • 克去,用那些船只作担保,向他借笔钱。
  •  
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • ào
  • jiù
  • dào
  • jiàn
  • xià
  • luò
  •   安东尼奥和巴萨尼奥就一道去见夏洛
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • xiàng
  • zhè
  • yóu
  • tài
  • rén
  • jiè
  • sān
  • qiān
  • kuài
  • jīn
  • shì
  •  
  • 克。安东尼奥向这个犹太人借三千块金市,利
  • zhào
  • yào
  • de
  • suàn
  •  
  • jiāng
  • lái
  • jiù
  • yòng
  • hǎi
  • shàng
  • ān
  • dōng
  • ào
  • xiē
  • chuán
  • 息照他要的算,将来就用海上安东尼奥那些船
  • zhī
  • zǎi
  • de
  • huò
  • lái
  • hái
  •  
  • 只载的货物来还。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • hòu
  •  
  • xià
  • luò
  • xiǎng
  • zhe
  •  
  •  
  • yào
  • shì
  •   这时候,夏洛克肚子里想着:“要是
  • yǒu
  • huí
  • zhuā
  • dào
  • de
  • bǐng
  •  
  • yào
  • hěn
  • hěn
  • 有一回我抓到他的把柄,我一定要狠狠报一报
  • wǎng
  • de
  • yuàn
  • chóu
  •  
  • hèn
  • men
  • yóu
  • tài
  • mín
  •  
  • bái
  • bái
  • jiè
  • qián
  • 往日的怨仇。他恨我们犹太民族,他白白借钱
  • gěi
  • rén
  •  
  • hái
  • zài
  • shāng
  • rén
  • zhōng
  • jiān
  • xīn
  • xīn
  • zuàn
  • 给人,他还在商人中间辱骂我和我辛辛苦苦赚
  • lái
  • de
  • qián
  •  
  • guǎn
  • jiào
  • zuò
  •  
  • yào
  • shì
  • ráo
  • le
  •  
  • jiù
  • 来的钱,他管那叫作利息。我要是饶了他,就
  • ràng
  • men
  • zhè
  • mín
  • shòu
  • zhòu
  • ba
  •  
  •  
  • 让我们这个民族受诅咒吧。”
  •  
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • wàng
  • dào
  • xià
  • luò
  • zhī
  • guǎn
  • xún
  •  
  • què
  •   安东尼奥望到夏洛克只管寻思,却不
  • qiāng
  •  
  • zhe
  • děng
  • qián
  • yòng
  •  
  • jiù
  • shuō
  •  
  •  
  • xià
  • luò
  •  
  • tīng
  • 搭腔,他急着等钱用,就说:“夏洛克,你听
  • jiàn
  • le
  • ma
  •  
  • qián
  • jiū
  • jìng
  • shì
  • jiè
  • jiè
  • ya
  •  
  •  
  • 见了吗?钱你究竟是借不借呀?”
  •  
  •  
  • yóu
  • tài
  • rén
  • huí
  • shuō
  •  
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • xiān
  • shēng
  •  
  • nín
  •   犹太人回答说:“安东尼奥先生,您
  • zài
  • jiāo
  • suǒ
  • shí
  • cháng
  • jiè
  • qián
  • gěi
  • rén
  • shì
  • pán
  • bāo
  •  
  • dōu
  • 在交易所时常骂我借钱给人是盘剥利息,我都
  • sǒng
  • sǒng
  • jiān
  • bǎng
  •  
  • rěn
  • shòu
  • xià
  • le
  •  
  • yīn
  • wéi
  • rěn
  • shòu
  • shì
  • men
  • zhè
  • 耸耸肩膀,忍受下去了,因为忍受是我们这个
  • mín
  • de
  •  
  • nín
  • yòu
  • guǎn
  • jiào
  • jiāo
  •  
  • tiáo
  • néng
  • yǎo
  • 民族的特色。您又管我叫异教徒,一条能咬死
  • rén
  • de
  • gǒu
  •  
  • wǎng
  • de
  • yóu
  • tài
  • shang
  • shàng
  • cuì
  • tuò
  • wèi
  •  
  • yòng
  • jiǎo
  • 人的狗,往我的犹太衣裳上啐唾味,用脚踢我
  •  
  • hǎo
  • xiàng
  • chéng
  • le
  • tiáo
  • gǒu
  •  
  • ò
  •  
  • kàn
  • lái
  • nín
  • xiàn
  • zài
  • yòng
  • ,我好像成了条野狗。哦,看来您现在也用得
  • zhe
  • bāng
  • máng
  • le
  •  
  • pǎo
  • dào
  • zhè
  • ér
  • lái
  • duì
  • shuō
  •  
  • xià
  • luò
  •  
  • jiè
  • 着我帮忙了,跑到这儿来对我说:夏洛克,借
  • qián
  • gěi
  •  
  • tiáo
  • gǒu
  • néng
  • gòu
  • yǒu
  • qián
  • jiè
  • ma
  •  
  • tiáo
  • gǒu
  • jiè
  • 钱给我!一条狗能够有钱借吗?一条野狗借得
  • chū
  • sān
  • qiān
  • kuài
  • jīn
  • shì
  • lái
  • ma
  •  
  • yīng
  • yīng
  • gāi
  • zhe
  • yāo
  • shuō
  •  
  •  
  • 出三千块金市来吗?我应不应该哈着腰说:“
  • hǎo
  • xiān
  • shēng
  •  
  • nín
  • shàng
  • xīng
  • sān
  • cuì
  • guò
  •  
  • yòu
  • huí
  • nín
  • guǎn
  • jiào
  • 好先生,您上星期三啐过我,又一回您管我叫
  • gǒu
  •  
  • wéi
  • le
  • nín
  • zhè
  • xiē
  • hǎo
  •  
  • jiè
  • gěi
  • nín
  • qián
  •  
  •  
  • 狗。为了报答您这些好意,我得借给您钱。”
  •  
  •  
  •  
  • de
  • chéng
  • shì
  •  
  • kào
  • jìn
  • hǎi
  •  
  •   ①意大利的城市,靠近亚得里亚海。
  •  
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • huí
  • shuō
  •  
  •  
  • hěn
  • néng
  • hái
  • huì
  •   安东尼奥回答说:“很可能我还会那
  • yàng
  • jiào
  •  
  • zài
  • cuì
  •  
  • ér
  • qiě
  • hái
  • yào
  •  
  • yào
  • shì
  • jiè
  • qián
  • 样叫你,再啐你,而且还要踢你。你要是借钱
  • gěi
  •  
  • yào
  • dāng
  • zuò
  • jiè
  • gěi
  • péng
  • yǒu
  •  
  • níng
  • dāng
  • zuò
  • jiè
  • gěi
  • 给我,不要当作借给一个朋友,宁可当作借给
  • chóu
  • rén
  •  
  • yào
  • shì
  • dào
  • shí
  • hòu
  • hái
  • shàng
  •  
  • jiù
  • jìn
  • 一个仇人。要是到时候还不上,你就尽可以拉
  • xià
  • liǎn
  • lái
  • zhào
  • jiè
  • yuē
  • chéng
  • hǎo
  • le
  •  
  •  
  • 下脸来照借约惩罚好了。”
  •  
  •  
  •  
  • ài
  •  
  •  
  • xià
  • luò
  • shuō
  •  
  •  
  • qiáo
  • qiáo
  • nín
  • huǒ
  •   “嗳哟,”夏洛克说,“瞧瞧您火气
  • yǒu
  • duō
  • wàng
  • ā
  •  
  • yuàn
  • gēn
  • nín
  • jiāo
  • péng
  • yǒu
  •  
  • dào
  • nín
  • de
  • yǒu
  • 有多旺啊!我愿意跟您交朋友,得到您的友谊
  •  
  • yuàn
  • wàng
  • diào
  • nín
  • duì
  • de
  •  
  • nín
  • yào
  • duō
  • shǎo
  •  
  • jiù
  • 。我愿意忘掉您对我的侮辱。您要多少,我就
  • jiè
  • gěi
  • nín
  • duō
  • shǎo
  •  
  • qián
  • de
  • yào
  •  
  •  
  • 借给您多少,一个大钱的利息也不要。”
  •  
  •  
  • zhè
  • kàn
  • lái
  • hěn
  • kāng
  • kǎi
  • de
  • shǐ
  • ān
  • dōng
  • ào
  •   这个看来很慷慨的提议使安东尼奥大
  • chī
  • jīng
  •  
  • xià
  • luò
  • rán
  • jiǎ
  • rén
  • jiǎ
  • shuō
  •  
  • zhè
  • yàng
  • zuò
  • 大吃惊。夏洛克依然假仁假义他说,他这样做
  • quán
  • shì
  • wéi
  • le
  • dào
  • ān
  • dōng
  • ào
  • de
  • yǒu
  •  
  • yòu
  • biǎo
  • shì
  • yuàn
  • 全是为了得到安东尼奥的友谊。他又表示愿意
  • jiè
  • gěi
  • sān
  • qiān
  • kuài
  • jīn
  •  
  • yào
  •  
  • shì
  • yǒu
  • yàng
  •  
  • 借给他三千块金币,不要利息。可是有一样,
  • ān
  • dōng
  • ào
  • gēn
  • dào
  • shī
  •  
  • nào
  • zhe
  • wán
  • ér
  • 安东尼奥得跟他到一个律师那里去,闹着玩儿
  • qiān
  • zhāng
  • jiè
  • yuē
  •  
  • guǒ
  • dào
  • hái
  • shàng
  •  
  • jiù
  • ān
  • dōng
  • 地签一张借约:如果到期还不上,就罚安东尼
  • ào
  • páng
  • ròu
  •  
  • suí
  • biàn
  • xià
  • luò
  • cóng
  • shēn
  • shàng
  • kuài
  • ér
  •  
  • 奥一磅肉,随便夏洛克从他身上哪块儿割。
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • ba
  •  
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • shuō
  •  
  •  
  • yuàn
  • qiān
  •   “好吧,”安东尼奥说,“我愿意签
  • zhè
  • yàng
  • zhāng
  • jiè
  • yuē
  •  
  • bìng
  • qiě
  • yào
  • duì
  • rén
  • shuō
  •  
  • yóu
  • tài
  • rén
  • de
  • xīn
  • cháng
  • 这样一张借约,并且要对人说,犹太人的心肠
  • zhēn
  • hǎo
  •  
  •  
  • 真好。”
  •  
  •  
  • ào
  • quàn
  • ān
  • dōng
  • ào
  • zhè
  • yàng
  • de
  • jiè
  • yuē
  • qiān
  •   已萨尼奥劝安东尼奥这样的借约签不
  •  
  • shì
  • ān
  • dōng
  • ào
  • yào
  • qiān
  •  
  • yīn
  • wéi
  • dào
  • le
  • 得,可是安东尼奥一定要签,因为到不了日子
  • de
  • chuán
  • jiù
  • huì
  • huí
  • lái
  • de
  •  
  • chuán
  • shàng
  • huò
  • de
  • jià
  • zhí
  • zhài
  • kuǎn
  • yào
  • 他的船就会回来的,船上货物的价值比债款要
  • duō
  • bèi
  • ne
  •  
  • 大许多倍呢。
  •  
  •  
  • xià
  • luò
  • tīng
  • dào
  • zhè
  • chǎng
  • zhēng
  • lùn
  •  
  • jiù
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  •   夏洛克听到这场争论,就大声说:“
  • hǎn
  •  
  • lǎo
  • zōng
  • ā
  •  
  • zhè
  • xiē
  • jiāo
  • xīn
  • bìng
  • yǒu
  • 亚伯拉罕①老祖宗啊!这些基督教徒疑心病有
  • duō
  • zhòng
  • ya
  •  
  • men
  • dài
  • rén
  • báo
  •  
  • suǒ
  • huì
  • huái
  • bié
  • rén
  • 多重呀!他们自己待人刻薄,所以会怀疑别人
  • yǒu
  • zhè
  • zhǒng
  • xiǎng
  •  
  • qǐng
  • wèn
  •  
  • ào
  •  
  • yào
  • shì
  • dào
  • 有这种想法。请问你,巴萨尼奥,要是他到期
  • chū
  • kuǎn
  • lái
  •  
  • xiàng
  • yào
  • páng
  • ròu
  • de
  • chù
  •  
  • duì
  • 付不出款子来,我向他要一磅肉的处罚,对我
  • yǒu
  • shí
  • me
  • hǎo
  • chù
  • ya
  •  
  • rén
  • shēn
  • shàng
  • xià
  • lái
  • de
  • páng
  • ròu
  •  
  • jià
  • qián
  • 有什么好处呀!人身上割下来的一磅肉,价钱
  • hái
  • shàng
  • páng
  • yáng
  • ròu
  • huò
  • shì
  • niú
  • ròu
  • ne
  •  
  • méi
  • yáng
  • ròu
  • huò
  • shì
  • 还比不上一磅羊肉或是牛肉呢,也没羊肉或是
  • niú
  • ròu
  • yǒu
  • zuàn
  • tóu
  •  
  • shì
  • wéi
  • le
  • tǎo
  • de
  • hǎo
  • cái
  • chū
  • zhè
  • me
  • yǒu
  • 牛肉有赚头。我是为了讨他的好才提出这么友
  • shàn
  • de
  • bàn
  • lái
  •  
  • yào
  • shì
  • jiē
  • shòu
  •  
  • jiù
  • zhè
  • me
  • bàn
  •  
  • yào
  • 善的一个办法来。他要是接受,就这么办;要
  • shì
  • ne
  •  
  • me
  • jiù
  • zài
  • huì
  • ba
  •  
  •  
  • 是不呢,那么就再会吧!”
  •  
  •  
  • jìn
  • guǎn
  • zhè
  • yóu
  • tài
  • rén
  • de
  • yòng
  • shuō
  • zhè
  • me
  •   尽管这个犹太人把他的用意说得这么
  • rén
  • hòu
  •  
  • ào
  • hái
  • shì
  • yuàn
  • de
  • péng
  • yǒu
  • wéi
  • le
  • 仁厚,巴萨尼奥还是不愿意他的朋友为了他去
  • mào
  • zhè
  • zhǒng
  • de
  • chù
  • de
  • xiǎn
  •  
  • shì
  • ān
  • dōng
  • ào
  • tīng
  • 冒这种可怕的处罚的险。可是安东尼奥不听巴
  • ào
  • de
  • quàn
  • gào
  •  
  • zhōng
  • hái
  • shì
  • qiān
  • le
  • jiè
  • yuē
  •  
  • xīn
  • xiǎng
  • 萨尼奥的劝告,他终于还是签了借约,心里想
  •  
  • shí
  • zhè
  • guò
  • shì
  •  
  • xiàng
  • yóu
  • tài
  • rén
  • shuō
  • de
  •  
  • nào
  • zhe
  • wán
  • ,其实这不过是(像那个犹太人说的)闹着玩
  • ér
  • le
  •  
  • 儿罢了。
  •  
  •  
  • ào
  • xiǎng
  • de
  • wèi
  • xiǎo
  • jiě
  • jiāng
  • yào
  • chéng
  • hěn
  •   巴萨尼奥想娶的那位小姐将要继承很
  • chǎn
  •  
  • zhù
  • zài
  • wēi
  • yuǎn
  • jiào
  • bèi
  • ěr
  • 大一笔遗产,她住在离威尼斯不远一个叫贝尔
  • méng
  • tuō
  • de
  • fāng
  •  
  • de
  • míng
  • jiào
  • bào
  •  
  • zài
  • pǐn
  • mào
  • 蒙脱的地方,她的名字叫鲍细娅。她在品貌和
  • cōng
  • míng
  • shàng
  •  
  • dōu
  • shàng
  • men
  • zài
  • shū
  • shàng
  • guò
  • de
  • bào
  • 聪明上,都比得上我们在书上读过的那个鲍细
  •  
  •  
  • jiù
  • shì
  • kǎi
  •  
  • de
  • ér
  •  
  • tuō
  •  
  • de
  • 娅——就是凯图①的女儿,勃鲁托斯②的妻子
  •  
  •  
  •  
  • ào
  • dào
  • ān
  • dōng
  • ào
  • mào
  • zhe
  • xìng
  • mìng
  • wēi
  • xiǎn
  •   巴萨尼奥得到安东尼奥冒着性命危险
  • gěi
  • de
  • kāng
  • kǎi
  • zhù
  • hòu
  •  
  • jiù
  • lǐng
  • zhe
  • zhe
  • huá
  • de
  • 给他的慷慨资助以后,就领着一簇衣着华丽的
  • shì
  • cóng
  •  
  • yóu
  • wèi
  • míng
  • jiào
  • lái
  • ān
  • nuò
  • de
  • xiān
  • shēng
  • péi
  • zhe
  • xiàng
  • bèi
  • 侍从,由一位名叫葛莱西安诺的先生陪着向贝
  • ěr
  • méng
  • tuō
  • chū
  •  
  • 尔蒙脱出发。
  •  
  •  
  • ào
  • qiú
  • hūn
  • hěn
  • shùn
  •  
  • méi
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • bào
  •   巴萨尼奥求婚很顺利,没多久,鲍细
  • jiù
  • yīng
  • jià
  • gěi
  • le
  •  
  • 娅就答应嫁给他了。
  •  
  •  
  • ào
  • lǎo
  • lǎo
  • shí
  • shí
  • gào
  • bào
  • shuō
  •  
  •   巴萨尼奥老老实实地告诉鲍细娅说,
  • méi
  • yǒu
  • shí
  • me
  • cái
  • chǎn
  •  
  • kuā
  • yào
  • de
  • zhī
  • guò
  • shēng
  • zài
  • 他没有什么财产,他可以夸耀的只不过他生在
  • shàng
  • děng
  • jiā
  • tíng
  •  
  • shàng
  • shì
  • guì
  • le
  •  
  • bào
  • ài
  • shàng
  • běn
  • 上等家庭,祖上是贵族罢了。鲍细娅爱上他本
  • lái
  • jiù
  • shì
  • wéi
  • le
  • guì
  • de
  • pǐn
  •  
  • hěn
  • yǒu
  • qián
  •  
  • 来就是为了他那可贵的品德。她自己很有钱,
  • yīn
  • ér
  • zài
  • zhàng
  • yǒu
  • méi
  • yǒu
  • qián
  •  
  • shì
  • hěn
  • qiān
  • xùn
  • fāng
  • 因而不在乎丈夫有没有钱。于是她很谦逊大方
  • shuō
  •  
  • dàn
  • yuàn
  • yǒu
  • qiān
  • bèi
  • měi
  •  
  • wàn
  • bèi
  • 他说,但愿她自己有一千倍地美丽,一万倍地
  • yǒu
  •  
  • cái
  • pèi
  • shàng
  •  
  • suí
  • hòu
  •  
  • duō
  • cái
  • duō
  • de
  • bào
  • 富有,才配得上他。随后,多才多艺的鲍细娅
  • hěn
  • guāi
  • qiǎo
  • biǎn
  • shuō
  •  
  • shì
  • méi
  • shòu
  • guò
  • duō
  • shǎo
  • jiāo
  • 很乖巧地贬低自己说:她是个没受过多少教育
  •  
  • méi
  • niàn
  • guò
  • duō
  • shū
  •  
  • méi
  • yǒu
  • shí
  • me
  • jīng
  • yàn
  • de
  • hái
  •  
  • xìng
  • 、没念过许多书、没有什么经验的女孩子,幸
  • ér
  • hái
  • nián
  • qīng
  •  
  • hái
  • néng
  • xué
  •  
  • yào
  • róu
  • shùn
  • de
  • xīn
  • 而她还年轻,还能学习,她要把自己柔顺的心
  • líng
  • wěi
  • tuō
  • gěi
  •  
  • shì
  • shì
  • dōu
  • shòu
  • de
  • zhǐ
  • dǎo
  •  
  • guǎn
  • jiāo
  •  
  • shuō
  • 灵委托给他,事事都受他的指导、管教。她说
  •  
  •  
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • qiē
  •  
  • xiàn
  • zài
  • dōu
  • chéng
  • wéi
  • de
  • :“我自己和我所有的一切,现在都成为你的
  • le
  •  
  • ào
  •  
  • zuó
  • tiān
  • hái
  • yōng
  • yǒu
  • zhè
  • zuò
  • huá
  • de
  • shà
  • 了。巴萨尼奥,昨天我还拥有这座华丽的大厦
  •  
  • hái
  • shì
  • yóu
  • zhǔ
  • de
  • wáng
  •  
  • zhè
  • xiē
  • rén
  • tīng
  • zhǐ
  • ,我还是自由自主的女王,这些仆人也听我指
  • huī
  •  
  • de
  • jun
  •  
  • xiàn
  • zài
  • zhè
  • zuò
  • shà
  •  
  • zhè
  • xiē
  • rén
  • 挥;我的夫君,现在这座大厦、这些仆人和我
  • dōu
  • shì
  • de
  • le
  •  
  • píng
  • zhè
  • zhī
  • jiè
  • zhǐ
  •  
  • zhè
  • qiē
  • xiàn
  • 自己都是你的了。凭这只戒指,我把这一切献
  • gěi
  •  
  •  
  • sòng
  • gěi
  • ào
  • zhī
  • jiè
  • zhǐ
  •  
  • 给你。”她送给巴萨尼奥一只戒指。
  •  
  •  
  •  
  • gēn
  • jiù
  • yuē
  •  
  • hǎn
  • shì
  • liè
  •  
  • yóu
  •   ①根据旧约,亚伯拉罕是以色列(犹
  • tài
  •  
  • rén
  • de
  • xiān
  •  
  • 太)人的祖先。
  •  
  •  
  •  
  • kǎi
  •  
  • gōng
  • yuán
  • qián
  • 95
  • 46
  • nián
  •  
  • shì
  • luó
  • de
  •   ①凯图(公元前9546年)是罗马的
  • ài
  • guó
  • zhì
  • shì
  •  
  • 爱国志士。
  •  
  •  
  •  
  • tuō
  •  
  • gōng
  • yuán
  • qián
  • 78
  •  
  • 42
  • nián
  •  
  • shì
  • luó
  •   ②勃鲁托斯(公元前7842年)是罗
  • de
  • jun
  • shì
  • jiā
  •  
  • 马的军事家。
  •  
  •  
  • yǒu
  • ér
  • qiě
  • gāo
  • guì
  • de
  • bào
  • jìng
  • yòng
  • zhè
  • yàng
  • qiān
  • xùn
  •   富有而且高贵的鲍细娅竟用这样谦逊
  • fāng
  • de
  • tài
  • lái
  • jiē
  • shòu
  • ào
  • zhè
  • yàng
  • méi
  • shí
  • me
  • qián
  • 大方的态度来接受巴萨尼奥这样一个没什么钱
  • de
  • rén
  • de
  • ài
  •  
  • shǐ
  • fèn
  • wài
  • gǎn
  • jīng
  •  
  • zhī
  • dào
  • 的人的爱,使得他分外感激和惊奇。他不知道
  • gāi
  • zěn
  • yàng
  • biǎo
  • shì
  • de
  • kuài
  •  
  • duì
  • zhè
  • yàng
  • zūn
  • zhòng
  • de
  • qīn
  • ài
  • de
  • 该怎样表示他的快乐,对这样尊重他的亲爱的
  • xiǎo
  • jiě
  • zhī
  • dào
  • gāi
  • zěn
  • yàng
  • biǎo
  • shì
  • chóng
  • jìng
  • le
  •  
  • zhī
  • duàn
  • duàn
  • 小姐也不知道该怎样表示崇敬了,只断断续续
  • shuō
  • le
  • xiē
  • ài
  • gǎn
  • xiè
  • de
  • huà
  •  
  • jiē
  • guò
  • jiè
  • zhǐ
  • lái
  •  
  • shì
  • 说了一些爱慕和感谢的话,接过戒指来,起誓
  • shuō
  •  
  • yǒng
  • yuǎn
  • dài
  • zhe
  • shǒu
  •  
  • 说:他永远戴着它不离手。
  •  
  •  
  • bào
  • zhè
  • yàng
  • luò
  • luò
  • fāng
  • yīng
  • jià
  • gěi
  •   鲍细娅这样落落大方地答应嫁给巴萨
  • ào
  •  
  • chéng
  • wéi
  • shùn
  • cóng
  • de
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • lái
  • ān
  • nuò
  • 尼奥、成为他顺从的妻子的时候,葛莱西安诺
  • bào
  • de
  • huán
  • shā
  • dōu
  • zài
  • chǎng
  •  
  • hòu
  • zhe
  • 和鲍细娅的丫环尼莉莎也都在场,各自伺候着
  • men
  • de
  • shǎo
  • xiǎo
  • jiě
  •  
  • cài
  • ān
  • nuò
  • xiàng
  • ào
  • 他们的少爷和小姐。葛菜西安诺向巴萨尼奥和
  • wèi
  • kāng
  • kǎi
  • de
  • xiǎo
  • jiě
  • dào
  • le
  •  
  • yào
  • qiú
  • zhǔn
  • tóng
  • shí
  • 那位慷慨的小姐道了喜,要求准许他也同时举
  • háng
  • hūn
  •  
  • 行婚礼。
  •  
  •  
  •  
  • quán
  • xīn
  • quán
  • zàn
  • chéng
  •  
  • lái
  • ān
  • nuò
  •  
  •   “我全心全意地赞成,葛莱西安诺,
  •  
  • ào
  • shuō
  •  
  •  
  • zhī
  • yào
  • néng
  • zhǎo
  • dào
  •  
  •  
  • ”巴萨尼奥说,“只要你能找到一个妻子。”
  •  
  •  
  • lái
  • ān
  • nuò
  • jiù
  • shuō
  •  
  • ài
  • shàng
  • le
  • bào
  • de
  •   葛莱西安诺就说,他爱上了鲍细娅的
  • wèi
  • piāo
  • liàng
  • de
  • huán
  • shā
  •  
  • jīng
  • yīng
  • yào
  • shì
  • de
  • 那位漂亮的丫环尼莉莎,她已经答应要是她的
  • zhǔ
  • rén
  • jià
  • gěi
  • ào
  •  
  • jià
  • gěi
  • lái
  • ān
  • nuò
  •  
  • 女主人嫁给巴萨尼奥,她也嫁给葛莱西安诺。
  •  
  •  
  • bào
  • wèn
  • shā
  • shì
  • zhēn
  • de
  • ma
  •  
  • shā
  • huí
  •   鲍细娅问尼莉莎是真的吗?尼莉莎回
  • shuō
  •  
  •  
  • shì
  • zhēn
  • de
  •  
  • zhī
  • yào
  • nín
  • xiǎo
  • jiě
  • zàn
  • chéng
  • de
  • huà
  •  
  •  
  • 答说:“是真的,只要您小姐赞成的话。”
  •  
  •  
  • bào
  • hěn
  • gāo
  • xìng
  • tóng
  • le
  •  
  • chòu
  •   鲍细娅很高兴地同意了。巴萨尼臭愉
  • kuài
  • shuō
  •  
  •  
  • lái
  • ān
  • nuò
  •  
  • men
  • zhè
  • me
  • jié
  • hūn
  •  
  • jiù
  • 快地说:“葛莱西安诺,你们这么一结婚,就
  • gěi
  • men
  • de
  • hūn
  • yàn
  • gèng
  • zēng
  • tiān
  • guāng
  • cǎi
  • le
  •  
  •  
  • 给我们的婚宴更增添光采了。”
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • hòu
  • liǎng
  • duì
  • qíng
  • rén
  • de
  • xìng
  • gāo
  • cǎi
  • liè
  •  
  • xìng
  • bèi
  •   这时候两对情人的兴高采烈,不幸被
  • jìn
  • lái
  • de
  • sòng
  • xìn
  • rén
  • duàn
  • le
  •  
  • cóng
  • ān
  • dōng
  • ào
  • 进来的一个送信人打断了;他从安东尼奥那里
  • dài
  • lái
  • fēng
  • xìn
  •  
  • miàn
  • xiě
  • zhe
  • de
  • xiāo
  •  
  • ào
  • 带来一封信,里面写着可怕的消息。已萨尼奥
  • kàn
  • ān
  • dōng
  • ào
  • fēng
  • xìn
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • liǎn
  • shí
  • fèn
  • cǎn
  • bái
  •  
  • bào
  • 看安东尼奥那封信的时候,脸色十分惨白,鲍
  • dān
  • xīn
  • shì
  • de
  • shí
  • me
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  • le
  •  
  • wèn
  • shí
  • me
  • 细娅担心是他的什么好朋友死了。她问起什么
  • xiāo
  • jiào
  • zhè
  • yàng
  • nán
  • guò
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • ài
  • de
  • bào
  • 消息叫他这样难过,他说:“啊,可爱的鲍细
  •  
  • zhè
  • fēng
  • xìn
  • xiě
  • de
  • shì
  • luò
  • zài
  • zhǐ
  • shàng
  • de
  • zuì
  • bēi
  • cǎn
  • de
  • huà
  •  
  • 娅,这封信里写的是落在纸上的最悲惨的话,
  • hǎo
  • rén
  •  
  • zuì
  • chū
  • xiàng
  • biǎo
  • shì
  • ài
  • qíng
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • jiù
  • dàn
  • bái
  • 好夫人,我最初向你表示爱情的时候,就但白
  • gào
  • guò
  •  
  • de
  • guì
  • xuè
  • tǒng
  • shì
  • jǐn
  • yǒu
  • de
  • cái
  • chǎn
  •  
  • 地告诉过你,我的贵族血统是我仅有的财产。
  • shì
  • yīng
  • dāng
  • shuō
  •  
  • dàn
  • shí
  • me
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  •  
  • ér
  • qiě
  • hái
  • 可是我应当说,我不但什么都没有,而且还负
  • zhe
  • zhài
  •  
  •  
  • rán
  • hòu
  • ào
  • qián
  • biān
  • shù
  • guò
  • de
  • qiē
  • 着债哪。”然后巴萨尼奥把前边叙述过的一切
  • jīng
  • guò
  • gào
  • gěi
  • bào
  •  
  • shuō
  • dào
  • zěn
  • yàng
  • xiàng
  • ān
  • dōng
  • ào
  • jiè
  • 经过告诉给鲍细娅,说到他怎样向安东尼奥借
  • qián
  •  
  • ān
  • dōng
  • ào
  • zěn
  • yàng
  • cóng
  • yóu
  • tài
  • rén
  • xià
  • luò
  • tōng
  • róng
  • 钱,和安东尼奥怎样从犹太人夏洛克那里通融
  •  
  • shuō
  • dào
  • ān
  • dōng
  • ào
  • qiān
  • le
  • zhāng
  • jiè
  • yuē
  •  
  • zhài
  • tiān
  • dào
  • ;也说到安东尼奥签了张借约,债务哪天到期
  •  
  • guǒ
  • chū
  • lái
  •  
  • yīng
  • péi
  • páng
  • ròu
  •  
  • suí
  • hòu
  •  
  • ,如果付不出来,答应赔一磅肉。随后,已萨
  • ào
  • jiù
  • niàn
  • ān
  • dōng
  • ào
  • de
  • xìn
  • lái
  •  
  • xìn
  • shuō
  •  
  • 尼奥就念起安东尼奥的信来,信里说:
  •  
  •  
  •  
  • ài
  • de
  • ào
  •  
  • de
  • chuán
  • quán
  • dōu
  • chén
  • le
  •   “可爱的巴萨尼奥,我的船全都沉了
  •  
  • gēn
  • yóu
  • tài
  • rén
  • qiān
  • de
  • zhāng
  • jiè
  • yuē
  •  
  • dào
  • kuǎn
  • hái
  • shàng
  •  
  • ,跟犹太人签的那张借约,到期款子还不上,
  • zhào
  • shàng
  • miàn
  • guī
  • de
  • shòu
  •  
  • páng
  • ròu
  • hòu
  •  
  • 必须照上面规定的受罚。割去一磅肉以后,我
  • xìng
  • mìng
  • bǎo
  • zhù
  •  
  • wàng
  • lín
  • néng
  • jiàn
  • miàn
  •  
  • 估计性命保不住,我希望临死能见你一面。
  •  
  •  
  • rán
  • ér
  • shì
  • qíng
  • yào
  • kàn
  • de
  • xìng
  • zhì
  •  
  • yào
  • shì
  • zán
  • men
  •   然而事情也要看你的兴致。要是咱们
  • de
  • yǒu
  • yāo
  • lái
  •  
  • me
  •  
  • yào
  • yīn
  • wéi
  • zhè
  • 的友谊不足以邀你来,那么,你也不要因为这
  • fēng
  • xìn
  • ér
  • lái
  •  
  •  
  • 封信而来。”
  •  
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  •  
  •  
  • bào
  • shuō
  •  
  •  
  •   “啊,我亲爱的,”鲍细娅说:“把
  • qiē
  • shì
  • qíng
  • liào
  • xià
  •  
  • ba
  •  
  • dài
  • shàng
  • 一切事情料理一下,立刻去吧。你可以带上比
  • gòu
  • hái
  • zhè
  • zhài
  • duō
  • èr
  • shí
  • bèi
  • de
  • qián
  •  
  • jué
  • néng
  • yīn
  • wéi
  • de
  • 够还这笔债务多二十倍的钱,绝不能因为我的
  • ào
  • de
  • guò
  • shī
  •  
  • hài
  • zhè
  • wèi
  • hǎo
  • xīn
  • cháng
  • de
  • péng
  • yǒu
  • sǔn
  • shāng
  • 巴萨尼奥的过失,害这位好心肠的朋友损伤一
  • gēn
  • hàn
  • máo
  •  
  • rán
  • shì
  • yòng
  • zhè
  • me
  • de
  • dài
  • jià
  • shú
  • lái
  • de
  •  
  • 根汗毛。你既然是用这么大的代价赎来的,我
  • yào
  • wài
  • zhēn
  • ài
  •  
  •  
  • 一定要格外珍爱你。”
  •  
  •  
  • rán
  • hòu
  • bào
  • shuō
  •  
  • yào
  • zài
  • ào
  • dòng
  • shēn
  •   然后鲍细娅说,她要在巴萨尼奥动身
  • zhī
  • qián
  • gēn
  • jié
  • hūn
  •  
  • zhè
  • yàng
  • cái
  • hǎo
  • shǐ
  • yòng
  • de
  • qián
  • cái
  • 之前跟他结婚,这样他才好取得使用她的钱财
  • de
  • quán
  •  
  • 的合法权利。
  •  
  •  
  • men
  • dāng
  • tiān
  • jiù
  • jié
  • le
  • hūn
  •  
  • lái
  • ān
  • nuò
  •   他们当天就结了婚,葛莱西安诺也娶
  • le
  • shā
  •  
  • ào
  • gēn
  • cài
  • ān
  • nuò
  • gāng
  • háng
  • wán
  • hūn
  • 了尼莉莎。巴萨尼奥跟葛菜西安诺刚行完婚礼
  •  
  • shàng
  • jiù
  • cōng
  • cōng
  • máng
  • máng
  • dòng
  • shēn
  • lái
  • dào
  • wēi
  •  
  • zhè
  •  
  • ,马上就匆匆忙忙地动身来到威尼斯。这里,
  • ào
  • zài
  • jiān
  • láo
  • kàn
  • dào
  • le
  • ān
  • dōng
  • ào
  •  
  • 已萨尼奥在监牢里看到了安东尼奥。
  •  
  •  
  • zhài
  • jīng
  • guò
  • le
  •  
  • hěn
  • de
  • yóu
  • tài
  • rén
  • kěn
  •   债务已经过期了,狠毒的犹太人不肯
  • shōu
  •  
  • ào
  • de
  • qián
  •  
  • jiān
  • chí
  • yào
  • tǎo
  • ān
  • dōng
  • ào
  • shēn
  • shàng
  • de
  • 收巴萨尼 奥的钱,坚持要讨安东尼奥身上的
  • páng
  • ròu
  •  
  • yóu
  • wēi
  • gōng
  • jué
  • shěn
  • pàn
  • zhè
  • jiàn
  • hài
  • rén
  • de
  • àn
  • de
  • 一磅肉,由威尼斯公爵审判这件骇人的案子的
  • jīng
  • què
  • xià
  • lái
  • le
  •  
  • ào
  • dān
  • xīn
  • hài
  • děng
  • 日子已经确定下来了,巴萨尼奥担心害怕地等
  • hòu
  • zhe
  • zhè
  • chǎng
  • shěn
  • pàn
  •  
  • 候着这场审判。
     

    相关内容

    寓言

  • huǒ
  • kōng
  • de
  • nián
  • líng
  • shuǐ
  • de
  • qīng
  • nián
  • shí
  • cóng
  • dào
  • huáng
  • 火与空气的年龄水的青年时期从绿到黄
  • cóng
  • huáng
  • dào
  • hóng
  • cóng
  • shuì
  • mèng
  • dào
  • mián
  • 从黄到红从睡梦到不眠
  • cóng
  • yuàn
  • wàng
  • dào
  • háng
  • dòng
  • zhī
  • yǒu
  • fèi
  • mài
  • chū
  • de
  • kūn
  • chóng
  • 从愿望到行动只有你不费力迈出的一步昆虫
  • shì
  • yǒu
  • shēng
  • mìng
  • de
  • zhū
  • bǎo
  • zài
  • chí
  • táng
  • biān
  • shàng
  • tíng
  • liú
  • shì
  • 是有生命的珠宝热气在池塘边上停留雨是一棵
  • tóu
  • sàn
  • de
  • chuí
  • liǔ
  • de
  • shǒu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • shù
  • shù
  • 披头散发的垂柳你的手上长着一棵树那棵树歌
  • chàng
  • huān
  • xiào
  • yán
  • de
  • yán
  • yòng
  • chì
  • 唱欢笑预言它的预言用翅

    驴子和狼驴子

  •  
  •  
  • zài
  • chǎng
  • shàng
  • chī
  • cǎo
  •  
  • kàn
  • jiàn
  • yǒu
  • láng
  • xiàng
  • gōng
  • lái
  •  
  •   在一个牧场上吃草,看见有狼向他攻来,
  • jiǎ
  • zhuāng
  • jiǎo
  • de
  • yàng
  •  
  • láng
  • zǒu
  • dào
  • miàn
  • qián
  •  
  • wèn
  • jiǎo
  • 他假装跛脚的样子。狼走到他面前,问他跛脚
  • de
  • yuán
  •  
  • shuō
  • zǒu
  • guò
  •  
  • zhe
  • le
  •  
  • qǐng
  • 的缘故。他说走过一个篱笆。踏着了刺,请他
  • xiān
  • diào
  • le
  •  
  • suí
  • hòu
  • zài
  • chī
  •  
  • miǎn
  • chī
  • de
  • shí
  • hòu
  • 先把那刺拔掉了,随后再吃他,免得吃的时候
  • yào
  • gěng
  • hóu
  •  
  • láng
  • xìn
  • le
  • de
  • huà
  •  
  • de
  • jiǎo
  • lái
  •  
  • zhèng
  • 要鲠喉。狼信了他的话,拿起他的脚来,正

    小丁丁家的鸭

  •  
  •  
  • děng
  • ā
  •  
  • děng
  • ā
  •  
  • xià
  • de
  • liǎng
  • dàn
  • jiù
  •   等啊,等啊,鸭妈妈下的两个鸭蛋就
  • yào
  • chū
  • liǎng
  • xiǎo
  • bǎo
  • bǎo
  • le
  •  
  • xiào
  • shuì
  • zhe
  • le
  • 要孵出两个小宝宝了,鸭妈妈笑眯眯地睡着了
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • dīng
  • dīng
  • shì
  • fēi
  • cháng
  • diào
  • de
  • xiǎo
  • péng
  • yǒu
  •  
  •   小丁丁是一个非常调皮的小朋友,他
  • zài
  • shuì
  • zhe
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • dàn
  • chū
  • wán
  •  
  • 在鸭妈妈睡着的时候,把一个鸭蛋拿出去玩。
  • gāng
  • chū
  • mén
  • kǒu
  •  
  • xiǎo
  • jiù
  • chū
  • lái
  • le
  •  
  • xiǎo
  • dīng
  • 刚出门口,小鸭子就孵出来了,小丁

    我是掘墓人

  •  
  •  
  • zài
  • shēng
  • mìng
  • zhī
  • yǐng
  • de
  • shān
  •  
  • mǎn
  • lóu
  • hái
  • de
  •   在生命之影的山谷,那布满骷髅骸骨的地
  • fāng
  •  
  • zài
  • máng
  •  
  • qún
  • xīng
  • yǐn
  • méi
  •  
  • chōng
  • mǎn
  • de
  • jìng
  • 方,在雾色迷茫、群星隐没、充满疑惧的寂静
  • wǎn
  •  
  • shēn
  • zhī
  • yǐng
  •  
  • dǎo
  • dǎo
  • ér
  • háng
  •  
  • 夜晚,我孤身只影,蹈蹈而行。
  •  
  •  
  • biān
  •  
  • zài
  • dòu
  • shé
  • shé
  • háng
  •  
  • xiàng
  • zuì
  • rén
  • zhī
  • mèng
  • bān
  • liú
  •   那边,在斗折蛇行,像罪人之梦一般流
  • tǎng
  • de
  • xuè
  • lèi
  • pàn
  •  
  • tíng
  • xià
  • jiǎo
  •  
  • qīng
  • tīng
  • zhe
  • yōu
  • líng
  • de
  • 淌的血泪河畔,我停下脚步,倾听着幽灵的私
  •  
  • níng
  • shì
  • zhe
  • 语,凝视着

    曹冲称象

  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • guó
  • sūn
  • quán
  • sòng
  • gěi
  • cáo
  • cāo
  • zhī
  • xiàng
  •   有一次,吴国孙权送给曹操一只大象
  •  
  • cáo
  • cāo
  • shí
  • fèn
  • gāo
  • xìng
  •  
  • xiàng
  • yùn
  • dào
  • chāng
  • tiān
  •  
  • cáo
  • cāo
  • dài
  • ,曹操十分高兴。大象运到许昌那天,曹操带
  • lǐng
  • wén
  • bǎi
  • guān
  • xiǎo
  • ér
  • cáo
  • chōng
  •  
  • tóng
  • kàn
  •  
  • cáo
  • cāo
  • de
  • 领文武百官和小儿子曹冲,一同去看。曹操的
  • rén
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  • jiàn
  • guò
  • xiàng
  •  
  • zhè
  • xiàng
  • yòu
  • gāo
  • yòu
  •  
  • guāng
  • shuō
  • tuǐ
  • 人都没有见过大象。这大象又高又大,光说腿
  • jiù
  • yǒu
  • diàn
  • de
  • zhù
  • me
  •  
  • rén
  • zǒu
  • jìn
  • 就有大殿的柱子那么粗,人走近去比一

    热门内容

    学会宽容

  •  
  •  
  • zài
  • shēng
  • huó
  • zhōng
  •  
  • rén
  • rén
  • zhī
  • jiān
  • dōu
  • shì
  • xiàng
  • cún
  • de
  •   在生活中,人与人之间都是相互依存的
  •  
  • yīn
  • kuān
  • róng
  • zài
  • rén
  • rén
  • de
  • jiāo
  • wǎng
  • zhōng
  • xiǎn
  • wài
  • zhòng
  • yào
  •  
  • ,因此宽容在人与人的交往中显得格外重要。
  • céng
  • jīng
  • fán
  • shì
  • dōu
  • jīn
  • jīn
  • jiào
  • de
  •  
  • yīn
  • wéi
  • jiàn
  • yìn
  • xiàng
  • shēn
  • 曾经凡事都斤斤计较的我,因为一件印象深刻
  • de
  • shì
  •  
  • ér
  • shǐ
  • xué
  • huì
  • le
  • kuān
  • róng
  •  
  • 的事,而使我学会了宽容。
  •  
  •  
  • qīng
  • chǔ
  • shì
  • zài
  • nián
  • shí
  • de
  • tiān
  • xià
  •   清楚地记得那是在我四年级时的一天下
  • 甲虫

  •  
  •  
  • huáng
  • de
  • ér
  • dìng
  • yǒu
  • jīn
  • zhǎng
  •  
  • zhù
  •  
  • yuán
  • wén
  •   皇帝的马儿钉得有金马掌(注:原文
  • shì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhí
  •  
  • jīn
  • xié
  •  
  • de
  • 是guldskoe,直译即“金鞋”的意思
  •  
  • zhè
  • ér
  • yīn
  • wéi
  • qiān
  • shè
  • dào
  •  
  • suǒ
  • wéi
  • zhǎng
  •  
  •  
  • 。这儿因为牵涉到马,所以一律译为马掌。)
  •  
  • měi
  • zhī
  • jiǎo
  • shàng
  • yǒu
  • jīn
  • zhǎng
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • yǒu
  • jīn
  • zhǎng
  • ;每只脚上有一个金马掌。为什么他有金马掌
  • ne
  •  
  • 呢?
  •  
  •  
  • shì
  • hěn
  • piāo
  • liàng
  • de
  • dòng
  •  
  •   他是一个很漂亮的动物,

    20年后的家乡

  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • ,
  • zài
  • zhuō
  • shàng
  • xiě
  • zuò
  • ,
  • huì
  • ér
  • jiù
  • shuì
  • zhe
  •   今天,我在桌上写作业,不一会儿就睡着
  • le
  •  
  • 了。
  •  
  •  
  • shì
  • 2028
  • nián
  •  
  • zài
  • shì
  • xiǎo
  • xué
  • shēng
  • le
  •  
  • ér
  •   已是2028年,我不再是个小学生了,而
  • shì
  • wèi
  • xué
  • jiā
  •  
  • jué
  • zuò
  • chē
  • jiā
  • xiāng
  • guàng
  • guàng
  •  
  • 是一位科学家,我决定座汽车去家乡逛一逛,
  • shì
  •  
  • jiào
  • zhù
  • liàng
  • chéng
  • chē
  •  
  • zhǔn
  • bèi
  • kàn
  • kàn
  • jiā
  • xiāng
  • de
  • 于是,我叫住一辆计程车,准备看一看家乡的
  • fēng
  • jǐng
  •  
  •  
  • !
  • chéng
  • 风景,“咦!计程

    真正的美

  •  
  •  
  • zhēn
  • zhèng
  • de
  • měi
  •   真正的美
  •  
  •  
  • zhèn
  • hòu
  •  
  • xiǎo
  • bái
  • zhe
  • chū
  • cǎi
  •   一阵雨后,小白兔拉着妈妈出去采蘑菇
  •  
  •  
  •  
  • xiǎo
  • bái
  • xiàn
  • le
  • hěn
  • duō
  •  
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  •   小白兔发现了很多蘑菇。她急喊道:“
  •  
  • kuài
  • kàn
  •  
  • zhè
  • yǒu
  • hǎo
  • duō
  • ā
  •  
  •  
  • tīng
  • dào
  • 妈妈,快看!这里有好多蘑菇啊!”妈妈听到
  • hǎn
  • jiào
  • shēng
  •  
  • máng
  • gǎn
  • dào
  •  
  •  
  • bǎo
  • bèi
  • ér
  •  
  • kàn
  • jiàn
  • shí
  • me
  • 喊叫声,急忙赶到:“宝贝儿,你看见什么蘑

    小狗闹闹

  •  
  •  
  • de
  • lín
  • jiā
  • yǒu
  • tiáo
  • xiǎo
  • gǒu
  •  
  • míng
  • jiào
  • nào
  • nào
  •   我的邻居家里有一条小狗,名字叫闹闹
  •  
  • nào
  • nào
  • shì
  • shī
  • quǎn
  • dié
  • quǎn
  • de
  • jiāo
  • hòu
  • dài
  •  
  • xiàn
  • zài
  • 。闹闹是狮子犬和蝴蝶犬的杂交后代,它现在
  • jīng
  • suì
  • le
  •  
  • nào
  • nào
  • chuān
  • zhe
  • shēn
  • xuě
  • bái
  • de
  • máo
  •  
  • 已经四岁了。闹闹穿着一身雪白的毛皮大衣,
  • bèi
  • shàng
  • hái
  • jiá
  • zhe
  • xiē
  • zōng
  • de
  • máo
  •  
  • nào
  • nào
  • de
  • nǎo
  • dài
  • jiān
  • jiān
  • de
  • 背上还夹杂着些棕色的毛。闹闹的脑袋尖尖的
  •  
  • liǎng
  • zhī
  • liū
  • liū
  • de
  • yǎn
  • jīng
  • xiǎn
  • jiǒng
  • jiǒng
  • yǒu
  • ,两只乌溜溜的大眼睛显得炯炯有