蛙姑娘

  •  
  •  
  • duì
  • lǎo
  • méi
  • yǒu
  • ér
  •  
  • liǎng
  • rén
  • dōu
  • pàn
  • wàng
  • yǒu
  •   一对老夫妻没有儿女,两人都盼望有
  • hái
  •  
  • suǒ
  •  
  • yǒu
  • tiān
  • huái
  • le
  • yùn
  •  
  • liǎng
  • rén
  • dōu
  • 一个孩子。所以,有一天妻子怀了孕,两人都
  • gāo
  • xìng
  • le
  •  
  • shì
  • shǐ
  • men
  • fēi
  • cháng
  • shī
  • wàng
  • de
  • shì
  •  
  • shēng
  • 高兴极了。可是使他们非常失望的是,妻子生
  • xià
  • lái
  • de
  • shì
  • xiǎo
  • hái
  •  
  • ér
  • shì
  • xiǎo
  • xiǎo
  • de
  • qīng
  •  
  • 下来的不是小孩,而是一个小小的母青蛙。不
  • guò
  • zhè
  • qīng
  • shuō
  • huà
  • dòng
  •  
  • dōu
  • xiàng
  • rén
  • yàng
  •  
  • 过这个母青蛙说话和一举一动,都象人一样,
  • de
  • lín
  • rén
  • men
  • jiàn
  • jiàn
  • dōu
  • hěn
  • ài
  •  
  • qīn
  • chēng
  • 她的父母和邻人们渐渐地都很爱她,亲热地称
  • zuò
  • xiǎo
  • qīng
  • niáng
  •  
  • 她做小青蛙姑娘。
  •  
  •  
  • nián
  • hòu
  •  
  • le
  •  
  • nán
  • rén
  • jué
  •   几年以后,妻子死了,男人决定续娶
  •  
  • guǎ
  • jié
  • le
  • hūn
  •  
  • guǎ
  • dài
  • lái
  • le
  • liǎng
  • chǒu
  • 。他和一个寡妇结了婚,寡妇带来了两个丑女
  • ér
  •  
  • liǎng
  • ér
  • kàn
  • dào
  • niáng
  • dào
  • rén
  • men
  • de
  • ài
  •  
  • 儿。那两个女儿看到蛙姑娘得到人们的喜爱,
  • hěn
  •  
  • sān
  • rén
  • jīng
  • cháng
  • nuè
  • dài
  • xiǎo
  • qīng
  • niáng
  •  
  • 很嫉妒。母女三人经常虐待小青蛙姑娘。
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • guó
  • wáng
  • de
  • ér
  • xuān
  • yào
  •   有一天,国王的第四个儿子宣布要举
  • háng
  • tóu
  • shì
  •  
  •  
  • yāo
  • qǐng
  • suǒ
  • yǒu
  • nián
  • qīng
  • de
  • niáng
  • dōu
  • cān
  • jiā
  • 行洗头仪式①,邀请所有年轻的姑娘都去参加
  •  
  • yīn
  • wéi
  • yào
  • zài
  • shì
  • wán
  • hòu
  • xuǎn
  • chū
  • zuò
  • de
  • wáng
  • fēi
  • ,因为他要在仪式完毕后选出一个做他的王妃
  •  
  •  
  •  
  • tiān
  • zǎo
  • shàng
  •  
  • liǎng
  • chǒu
  • jiě
  • jiě
  • chuān
  • shàng
  • zuì
  • hǎo
  • de
  •   那天早上,两个丑姐姐穿上最好的衣
  • dào
  • huáng
  • gōng
  •  
  • wàng
  • bèi
  • wáng
  • xuǎn
  • zhōng
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • niáng
  • gēn
  • 服到皇宫去,希望被王子选中。小青蛙姑娘跟
  • zài
  • men
  • hòu
  • miàn
  • tiào
  •  
  • qiú
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  • jiě
  • jiě
  •  
  • ràng
  • gēn
  • 在她们后面跳,求她们说:“姐姐,让我跟你
  • men
  • kuài
  •  
  •  
  • 们一块去。”
  •  
  •  
  • liǎng
  • jiě
  • jiě
  • xiào
  • lái
  •  
  • fěng
  • shuō
  •  
  •  
  • shí
  •   两个姐姐大笑起来,讽刺她说:“什
  • me
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • yào
  • ma
  •  
  • qǐng
  • tiē
  • shàng
  • qǐng
  • de
  • shì
  • niáng
  • men
  •  
  • 么,小青蛙也要去吗?请帖上请的是姑娘们,
  • méi
  • qǐng
  • xiǎo
  • qīng
  • ya
  •  
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • niáng
  • gēn
  • men
  • kuài
  • zǒu
  • dào
  • 没请小青蛙呀!”小青蛙姑娘跟她们一块走到
  • huáng
  • gōng
  •  
  • qǐng
  • qiú
  • men
  • dài
  • jìn
  •  
  • shì
  • liǎng
  • jiě
  • jiě
  • 皇宫,请求她们把她带进去。可是两个姐姐不
  •  
  • diū
  • zài
  • gōng
  • mén
  • wài
  • miàn
  •  
  • duì
  • wèi
  • bīng
  • shuō
  • le
  • hǎo
  • 理,把她丢在宫门外面。她对卫兵说了几句好
  • huà
  •  
  • men
  • ràng
  • jìn
  • le
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • niáng
  • kàn
  • jiàn
  • bǎi
  • 话,他们让她进去了。小青蛙姑娘看见几百个
  • nián
  • qīng
  • niáng
  • wéi
  • zhe
  • mǎn
  • bǎi
  • g
  • de
  • chí
  •  
  • zài
  • 年轻姑娘围着一个浮满百合花的池子。她在她
  • men
  • zhōng
  • jiān
  • zhǎo
  • dào
  • le
  • wèi
  • zhì
  •  
  • děng
  • dài
  • zhe
  • wáng
  • de
  • dào
  • lái
  •  
  • 们中间找到了一个位置,等待着王子的到来。
  •  
  •  
  • wáng
  • lái
  • le
  •  
  • zài
  • chí
  • tóu
  •  
  • niáng
  • men
  •   王子来了,在池子里洗头发。姑娘们
  • tóu
  • sàn
  • luò
  • chí
  • zhōng
  •  
  • shì
  • háng
  • wán
  • le
  •  
  • wáng
  • shuō
  • 也把头发散落池中。仪式举行完了,王子说姑
  • niáng
  • men
  • dōu
  • zhè
  • me
  • měi
  •  
  • zhī
  • dào
  • xuǎn
  • shuí
  • hǎo
  •  
  • suǒ
  • yào
  • 娘们都这么美丽,他不知道选谁好,所以他要
  • shù
  • g
  • rēng
  • dào
  • kōng
  • zhōng
  •  
  • g
  • diào
  • zài
  • wèi
  • niáng
  • de
  • 把一束茉莉花扔到空中去,花掉在哪位姑娘的
  • tóu
  • shàng
  •  
  • wèi
  • niáng
  • jiù
  • shì
  • de
  • wáng
  • fēi
  •  
  • wáng
  • xiàng
  • kōng
  • zhōng
  • rēng
  • 头上,哪位姑娘就是他的王妃。王子向空中扔
  • le
  • shù
  • g
  •  
  • niáng
  • men
  • dōu
  • tái
  • tóu
  • wàng
  • zhe
  •  
  • dàn
  • shù
  • g
  • zhèng
  • 了一束花,姑娘们都抬头渴望着。但那束花正
  • qiǎo
  • luò
  • zài
  • xiǎo
  • qīng
  • niáng
  • de
  • tóu
  • shàng
  •  
  • niáng
  • men
  • nǎo
  • le
  •  
  • 巧落在小青蛙姑娘的头上。姑娘们恼极了,特
  • bié
  • shì
  • de
  • liǎng
  • wèi
  • jiě
  • jiě
  •  
  • wáng
  • hěn
  • shī
  • wàng
  •  
  • dàn
  • shì
  • jiào
  • 别是他的两位姐姐。王子也很失望,但是他觉
  • yīng
  • gāi
  • shǒu
  • xìn
  • yòng
  •  
  • yīn
  • xiǎo
  • qīng
  • niáng
  • wáng
  • jié
  • le
  • hūn
  • 得应该守信用。因此小青蛙姑娘和王子结了婚
  •  
  • zuò
  • le
  • wáng
  • fēi
  •  
  • ,做了王妃。
  •  
  •  
  • guò
  • le
  • xiē
  • shí
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • guó
  • wáng
  • de
  • ér
  •   过了一些时候,老国王把他的四个儿
  • dōu
  • jiào
  • lái
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • ér
  •  
  • xiàn
  • zài
  • tài
  • lǎo
  • le
  •  
  • 子都叫来,说:“我的儿子,我现在太老了,
  • néng
  • guǎn
  • guó
  • shì
  •  
  • yào
  • tuì
  • xiū
  • dào
  • sēn
  • lín
  • zhōng
  • zuò
  • yǐn
  • 不能管理国事。我要退休到森林中去做一个隐
  • shì
  •  
  • yīn
  •  
  • yào
  • zhǐ
  • men
  • zhōng
  • de
  • lái
  • chéng
  • 士。因此,我一定要指定你们中的一个来继承
  • wáng
  • wèi
  •  
  • xiàn
  • zài
  • jiāo
  • gěi
  • men
  • rèn
  •  
  • shuí
  • zuò
  • zuì
  • hǎo
  • 王位,现在我交给你们一个任务,谁做得最好
  •  
  • shuí
  • jiù
  • dài
  • zuò
  • guó
  • wáng
  •  
  • zhè
  • rèn
  • shì
  •  
  • zài
  • tiān
  • hòu
  • ,谁就代替我做国王。这个任务是:在七天后
  • chū
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • gěi
  • zhǎo
  • lái
  • zhī
  • jīn
  •  
  •  
  • 日出的时候,给我找来一只金鹿。”
  •  
  •  
  • nián
  • qīng
  • de
  • wáng
  • huí
  • jiā
  •  
  • zhè
  • jiàn
  • shì
  • gào
  • le
  • xiǎo
  •   年轻的王子回家,把这件事告诉了小
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  •  
  •  
  • shí
  • me
  •  
  • jiù
  • shì
  • zhī
  • jīn
  • ma
  •  
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • 青蛙王妃。“什么,就是一只金鹿吗?”小青
  • wáng
  • fēi
  • jiào
  • lái
  •  
  •  
  • zhào
  • píng
  • cháng
  • yàng
  • de
  • chī
  • fàn
  • ba
  •  
  • de
  • 蛙王妃叫起来,“照平常一样的吃饭吧,我的
  • wáng
  •  
  • dào
  • zhǐ
  • de
  • tiān
  •  
  • gěi
  • zhī
  • jīn
  •  
  •  
  • zhè
  • 王子,到指定的那天,我给你一只金鹿。”这
  • yàng
  •  
  • nián
  • qīng
  • de
  • wáng
  • jiù
  • liú
  • zài
  • jiā
  • le
  •  
  • ér
  • sān
  • què
  • 样,年轻的王子就留在家里了,而三个哥哥却
  • dào
  • shù
  • lín
  • zhōng
  • zhǎo
  •  
  • dào
  • le
  • tiān
  • zǎo
  • shàng
  • chū
  • qián
  •  
  • 到树林中去找鹿。到了第七天早上日出以前,
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  • jiào
  • xǐng
  • le
  • zhàng
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • dào
  • huáng
  • gōng
  • ba
  •  
  • 小青蛙王妃叫醒了丈夫,说:“到皇宫去吧,
  • wáng
  •  
  • zhè
  • ér
  • shì
  • de
  • jīn
  •  
  •  
  • nián
  • qīng
  • de
  • wáng
  • róu
  • róu
  • yǎn
  • 王子,这儿是你的金鹿。”年轻的王子揉揉眼
  • jīng
  •  
  • zài
  • zǎi
  • kàn
  • kàn
  •  
  • diǎn
  • méi
  • yǒu
  • cuò
  • ā
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • 睛,再仔细看看,一点也没有错啊,小青蛙王
  • fēi
  • shǒu
  • zhōng
  • qiān
  • zhe
  • de
  • shì
  • zhī
  • chún
  • jīn
  • de
  •  
  • wáng
  • dào
  • huáng
  • gōng
  • 妃手中牵着的是一只纯金的鹿。王子到皇宫去
  •  
  • guó
  • wáng
  • xuān
  • zuò
  • chéng
  • rén
  •  
  • sān
  • dōu
  • fēi
  • cháng
  • nǎo
  • ,国王宣布他做继承人。三个哥哥都非常气恼
  •  
  • yīn
  • wéi
  • men
  • dài
  • lái
  • de
  • dōu
  • shì
  • tōng
  • de
  •  
  • ,因为他们带来的都是普通的鹿。
  •  
  •  
  • men
  • yào
  • qiú
  • guó
  • wáng
  • zài
  • gěi
  • men
  • huì
  •  
  • lǎo
  •   他们要求国王再给他们一个机会,老
  • guó
  • wáng
  • hěn
  • miǎn
  • qiáng
  • tóng
  • le
  •  
  •  
  • zài
  • tiān
  • hòu
  • chū
  • de
  • shí
  • hòu
  • 国王很勉强地同意了。“在七天后日出的时候
  •  
  • men
  • yào
  • gěi
  • dài
  • lái
  • yǒng
  • yuǎn
  • huài
  • de
  • yǒng
  • yuǎn
  • xīn
  • xiān
  • de
  • ,你们要给我带来永远不坏的米和永远新鲜的
  • ròu
  •  
  •  
  • 肉。”
  •  
  •  
  • nián
  • qīng
  • de
  • wáng
  • huí
  • jiā
  •  
  • yòu
  • zhè
  • jiàn
  • shì
  • gào
  • le
  •   年轻的王子回家,又把这件事告诉了
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  •  
  •  
  • yào
  • dān
  • xīn
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • wáng
  •  
  •  
  • wáng
  • 小青蛙王妃。“不要担心,亲爱的王子,”王
  • fēi
  • shuō
  •  
  •  
  • zhào
  • cháng
  • chī
  • fàn
  • shuì
  • jiào
  • ba
  •  
  • dào
  • le
  • zhǐ
  • de
  • tiān
  •  
  • 妃说,“照常吃饭睡觉吧,到了指定的那天,
  • gěi
  • ròu
  •  
  •  
  • 我给你米和肉。”
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • tiān
  • chū
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  •   到了第七天日出的时候,小青蛙王妃
  • huàn
  • xǐng
  • le
  • zhàng
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • wáng
  •  
  • dào
  • huáng
  • gōng
  • ba
  •  
  • zhè
  • ér
  • 唤醒了丈夫,说:“王子,到皇宫去吧,这儿
  • shì
  • yào
  • de
  • ròu
  •  
  •  
  • nián
  • qīng
  • de
  • wáng
  • zhe
  • men
  • dào
  • huáng
  • 是你要的米和肉。”年轻的王子拿着它们到皇
  • gōng
  •  
  • dàn
  • de
  • men
  • zhī
  • dài
  • lái
  • le
  • zhǔ
  • shú
  • le
  • de
  • ròu
  • 宫去,但他的哥哥们只带来了煮熟了的米和肉
  •  
  • yīn
  • guó
  • wáng
  • yòu
  • xuān
  • shì
  • chéng
  • rén
  •  
  • men
  • hěn
  • fèn
  • ,因此国王又宣布他是继承人。哥哥们很气愤
  •  
  • yòu
  • qǐng
  • qiú
  • guó
  • wáng
  • zài
  • gěi
  • men
  • huì
  •  
  • guó
  • wáng
  • shuō
  • ,又一次请求国王再给他们一个机会。国王说
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • zuì
  • hòu
  • huì
  • le
  •  
  • zài
  • tiān
  • hòu
  • chū
  • de
  • :“这次是最后一个机会了,在七天后日出的
  • shí
  • hòu
  •  
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • zuì
  • měi
  • de
  • niáng
  • dài
  • lái
  •  
  •  
  • 时候,把世界上最美丽的姑娘带来。”
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • sān
  • gāo
  • xìng
  • le
  •  
  • xiàng
  •   “哈哈,”三个哥哥高兴极了,相互
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • de
  • dōu
  • hěn
  • měi
  •  
  • men
  • dài
  • lái
  •  
  • 说:“我们的妻子都很美丽,把她们带来,我
  • men
  • zhōng
  • jiān
  • néng
  • bèi
  • xuǎn
  • wéi
  • chéng
  • rén
  •  
  • zhì
  • men
  • de
  • 们中间一个一定能被选为继承人,至于我们的
  • xiǎo
  •  
  • zhè
  • jiù
  • luò
  • kōng
  • le
  •  
  •  
  • nián
  • qīng
  • de
  • wáng
  • tīng
  • jiàn
  • 小弟弟,这次可就落空了。”年轻的王子听见
  • men
  • de
  • huà
  •  
  • xīn
  • hěn
  • nán
  • guò
  •  
  • yīn
  • wéi
  • de
  • shì
  • 他们的话,心里很难过,因为他的妻子是一个
  • chǒu
  • lòu
  • de
  • qīng
  •  
  • huí
  • jiā
  • hòu
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • 丑陋的青蛙。他回家以后,和妻子说:“亲爱
  • de
  • wáng
  • fēi
  • ā
  •  
  • chū
  • zhǎo
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • zuì
  • měi
  • de
  • 的王妃啊,我一定得出去找世界上最美丽的女
  • rén
  •  
  • de
  • sān
  • yào
  • men
  • de
  • dài
  •  
  • yīn
  • wéi
  • 人。我的三个哥哥要把他们的妻子带去,因为
  • men
  • dōu
  • hěn
  • měi
  •  
  • suǒ
  • yào
  • zhǎo
  • gèng
  • měi
  • de
  • 她们都很美丽,所以我要去找一个更美丽的女
  • rén
  •  
  •  
  • 人。”
  •  
  •  
  •  
  • yào
  • fán
  • nǎo
  •  
  • de
  • wáng
  •  
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  •   “不要烦恼,我的王子,”小青蛙王
  • fēi
  • huí
  • shuō
  •  
  •  
  • xiàng
  • wǎng
  • cháng
  • yàng
  • de
  • chī
  • fàn
  • shuì
  • jiào
  • ba
  •  
  • dào
  • 妃回答说,“象往常一样的吃饭睡觉吧,到那
  • tiān
  •  
  • dài
  • dào
  • huáng
  • gōng
  •  
  • huì
  • bèi
  • dāng
  • zuò
  • zuì
  • měi
  • 天,你把我带到皇宫去,我一定会被当做最美
  • de
  • rén
  • de
  •  
  •  
  • 丽的女人的。”
  •  
  •  
  • nián
  • qīng
  • de
  • wáng
  • jīng
  • kàn
  • zhe
  • wáng
  • fēi
  •  
  • dàn
  • shì
  •   年轻的王子惊奇地看着王妃,但是他
  • yuàn
  • shāng
  • de
  • xīn
  •  
  • qīng
  • qīng
  • shuō
  •  
  •  
  • hǎo
  • ba
  •  
  • wáng
  • fēi
  • 不愿意伤她的心,他轻轻地说:“好吧!王妃
  •  
  • dào
  • tiān
  • dài
  •  
  •  
  • ,到那天我把你带去。”
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • tiān
  • de
  • míng
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  • huàn
  • xǐng
  •   到了第七天的黎明,小青蛙王妃唤醒
  • le
  • wáng
  • shuō
  •  
  •  
  • wáng
  •  
  • bàn
  • xià
  •  
  • qǐng
  • 了王子说:“王子,我一定得打扮一下。请你
  • wài
  • biān
  • děng
  •  
  • dào
  • shí
  • hòu
  • jiào
  • ba
  •  
  •  
  • wáng
  • tīng
  • de
  • huà
  • 外边去等我,到时候叫我吧!”王子听她的话
  • kāi
  • le
  • fáng
  • jiān
  •  
  • guò
  • le
  • huì
  •  
  • wáng
  • zài
  • wài
  • biān
  • jiào
  •  
  •  
  • wáng
  • 离开了房间。过了一会,王子在外边叫:“王
  • fēi
  •  
  • zán
  • men
  • gāi
  • zǒu
  • le
  •  
  •  
  • 妃,咱们该走了。”
  •  
  •  
  •  
  • qǐng
  • děng
  • xià
  • ba
  •  
  • wáng
  •  
  •  
  • wáng
  • fēi
  • huí
  •   “请你等一下吧,王子,”王妃回答
  • shuō
  •  
  •  
  • zhèng
  • zài
  • fěn
  • ne
  •  
  •  
  • 说,“我正在擦粉呢!”
  •  
  •  
  • guò
  • le
  • huì
  •  
  • wáng
  • yòu
  • jiào
  •  
  •  
  • wáng
  • fēi
  •  
  • zán
  •   过了一会,王子又叫她:“王妃,咱
  • men
  • zhēn
  • de
  • gāi
  • zǒu
  • le
  •  
  •  
  • 们真的该走了。”
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • ba
  •  
  • de
  • wáng
  •  
  •  
  • wáng
  • fēi
  • huí
  • shuō
  •  
  •   “好吧,我的王子,”王妃回答说,
  •  
  • qǐng
  • kāi
  • kāi
  • mén
  • ba
  •  
  •  
  • “请替我开开门吧!”
  •  
  •  
  • wáng
  • xiǎng
  •  
  •  
  • néng
  • dào
  • jīn
  • me
  • hǎo
  • de
  •   王子想:“她能得到金鹿和那么好的
  • ròu
  •  
  • huò
  • néng
  • biàn
  • hěn
  • měi
  •  
  •  
  • 米和肉,或许也能变得很美丽。”
  •  
  •  
  • huái
  • zhe
  • wàng
  • kāi
  • kāi
  • mén
  •  
  • dàn
  • shì
  • hěn
  • shī
  • wàng
  •  
  •   他怀着希望开开门,但是他很失望,
  • kàn
  • jiàn
  • de
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  • réng
  • rán
  • shì
  • zhī
  • hěn
  • chǒu
  • de
  • qīng
  •  
  • 他看见的小青蛙王妃仍然是一只很丑的青蛙。
  • wáng
  • yuàn
  • shāng
  • de
  • xīn
  •  
  • shí
  • me
  • méi
  • shuō
  •  
  • dài
  • zhe
  • dào
  • huáng
  • 王子不愿伤她的心,什么也没说,带着她到皇
  • gōng
  • le
  •  
  • wáng
  • dài
  • zhe
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  • zǒu
  • jìn
  • tīng
  • shí
  •  
  • sān
  • 宫去了。王子带着小青蛙王妃走进大厅时,三
  • men
  • de
  • jīng
  • zài
  • ér
  • le
  •  
  • guó
  • wáng
  • jīng
  • 个哥哥和他们的妻子已经在那儿了。国王惊奇
  • kàn
  • zhe
  • xiǎo
  • wáng
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • měi
  • zài
  • ér
  • ne
  •  
  •  
  • 地看着小王子说:“你的美女在哪儿呢?”
  •  
  •  
  •  
  • xià
  •  
  • wáng
  • huí
  • ba
  •  
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  •   “陛下,我替王子回答吧,”小青蛙
  • wáng
  • fēi
  • shuō
  •  
  •  
  • jiù
  • shì
  • měi
  •  
  •  
  • tuō
  • diào
  • le
  • qīng
  • 王妃说,“我就是那个美女。”她脱掉了青蛙
  •  
  • shì
  • chuān
  • zhe
  • chóu
  • duàn
  • de
  • měi
  • chū
  • xiàn
  • le
  •  
  • guó
  • wáng
  • xuān
  • 皮,于是一个穿着绸缎的美女出现了。国王宣
  • shì
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • zuì
  • měi
  • de
  • rén
  •  
  • yīn
  • ér
  • xuǎn
  • xiǎo
  • wáng
  • 布她是世界上最美丽的女人,因而选定小王子
  • chéng
  • wáng
  • wèi
  •  
  • wáng
  • yào
  • qiú
  • wáng
  • fēi
  • zài
  • yào
  • chuān
  • shàng
  • jiàn
  • chǒu
  • è
  • 继承王位。王子要求王妃再不要穿上那件丑恶
  • de
  • qīng
  • wài
  •  
  • xiǎo
  • qīng
  • wáng
  • fēi
  • yīng
  • le
  • de
  • yào
  • qiú
  •  
  • 的青蛙外衣。小青蛙王妃答应了他的要求,把
  • wài
  • rēng
  • jìn
  • huǒ
  • shāo
  • le
  •  
  • 外衣扔进火里烧了。
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • miǎn
  • diàn
  • de
  • zhǒng
  • fēng
  •  
  •   ①这是缅甸的一种风俗。
     

    相关内容

    《窦娥冤》感天动地

  •  
  •  
  • yóu
  • yuán
  • shì
  • cǎi
  • le
  • duō
  • zhǎn
  • shēng
  • chǎn
  • de
  • cuò
  •   由于元世祖采取了许多发展生产的措
  • shī
  •  
  • yuán
  • cháo
  • chū
  • de
  • shè
  • huì
  • jīng
  • shí
  • fèn
  • fán
  • róng
  •  
  • dàn
  • shì
  • zhè
  • zhǒng
  • 施,元朝初期的社会经济十分繁荣。但是这种
  • fán
  • róng
  • zhī
  • shǐ
  • méng
  • de
  • wáng
  • gōng
  • guì
  • zhǔ
  • guān
  • liáo
  • dào
  • hǎo
  • chù
  • 繁荣只使蒙古的王公贵族和地主官僚得到好处
  •  
  • wéi
  • le
  • mǎn
  • méng
  • guì
  • guò
  • qióng
  • shē
  • de
  • shēng
  • huó
  • jun
  • shì
  • 。为了满足蒙古贵族过穷奢极欲的生活和军事
  • de
  • yào
  •  
  • yuán
  • shì
  • hái
  • rèn
  • yòng
  • le
  • guǎn
  • cái
  • zhèng
  • de
  • 的需要,元世祖还任用了一批管理财政的

    布里斯凯的狗的故事

  •  
  •  
  • zài
  • men
  • wēng
  • de
  • sēn
  • lín
  •  
  • kào
  • jìn
  • ěr
  • cūn
  • bìng
  •   在我们里翁的森林里,靠近古比耶尔村并
  • jǐn
  • āi
  • zhe
  • shèng
  • lán
  • jiāo
  • táng
  • jǐng
  • quán
  • de
  • fāng
  •  
  • zhù
  • zhe
  • wèi
  • 紧挨着圣马杜兰教堂大井泉的地方,住着一位
  • zhōng
  • hòu
  • lǎo
  • shí
  • de
  • qiáo
  •  
  • jiù
  • shì
  • kǎn
  • chái
  • de
  • rén
  •  
  • míng
  • 忠厚老实的樵夫,也就是拿斧子砍柴的人,名
  • jiào
  • zuò
  • kǎi
  •  
  • de
  • kǎi
  • 字叫做布里斯凯。他和他的妻子布里斯凯特一
  •  
  • yòng
  • měi
  • tiān
  • kǎn
  • chái
  • lái
  • de
  • shōu
  •  
  • wéi
  • chí
  • jiā
  • rén
  • qióng
  • 起,用每天砍柴得来的收入,维持一家人穷

    金罐子

  •  
  •  
  • yǒu
  • nóng
  •  
  • yǒu
  • liǎng
  • ér
  •  
  • ér
  • tān
  • xīn
  •   有一个农夫,他有两个儿子,大儿子贪心
  •  
  • jiǎo
  • huá
  •  
  • xiǎo
  • ér
  • qín
  • láo
  •  
  • chéng
  • shí
  •  
  • 、狡猾,小儿子勤劳、诚实。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • ér
  • xìng
  • qíng
  • wēn
  •  
  • dài
  • rén
  • chéng
  • kěn
  •  
  • shèn
  • zhì
  • duì
  •   小儿子性情温和,待人诚恳,甚至对
  • xīn
  • huái
  • è
  • de
  • wài
  •  
  • 他那个心怀恶意的哥哥也不例外。
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • nóng
  • xìng
  • shì
  • le
  •  
  • wéi
  •   没过多久,农夫不幸去逝了。大哥为
  • le
  • zhàn
  • tián
  • shēng
  • chù
  •  
  • 了独占田地和牲畜,

    狗是怎样找到朋友的

  •  
  •  
  • céng
  • jīng
  • yǒu
  • yàng
  • shí
  • hòu
  •  
  • gǒu
  • zài
  • tài
  • jiā
  • sēn
  • lín
  •   曾经有那样一个时候,狗在太加森林
  • shēng
  • huó
  • zhe
  •  
  • 里独自生活着。
  •  
  •  
  •  
  • dān
  • shēng
  • huó
  • hǎo
  •  
  •  
  • gǒu
  • le
  • zhǔ
  •   “单独生活不好。”狗拿定了一个主
  •  
  •  
  • néng
  • zhǎo
  • dào
  • zuì
  • yǒng
  • gǎn
  •  
  • zuì
  • yǒu
  • de
  • huǒ
  • bàn
  • cái
  • hǎo
  • 意,“能找到一个最勇敢、最有力的伙伴才好
  •  
  • yào
  • zuò
  • wéi
  • zhōng
  • shí
  • de
  • péng
  • yǒu
  •  
  •  
  • 。我一定要作为他忠实的朋友。”
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • gǒu
  • jiù
  • dào
  • sēn
  • lín
  •   于是,狗就到森林里去

    咆哮营的“好运”

  •  
  •  
  • páo
  • xiāo
  • yíng
  • shàng
  • rǎng
  • rǎng
  •  
  • quán
  • yíng
  • de
  • rén
  • zài
  •   咆哮营地上熙熙攘攘。全营地的人集合在
  • sēn
  • lín
  • jiān
  • jiǎn
  • lòu
  • de
  • xiǎo
  • qián
  • miàn
  •  
  • 森林里一间简陋的小屋前面。
  • rén
  • men
  • shēng
  • shuō
  • zhe
  • huà
  •  
  • de
  • míng
  • jīng
  • cháng
  • bèi
  • 人们低声说着话。一个妇女的名字经常被提
  • dào
  •  
  • zhè
  • shì
  • yíng
  • shàng
  • rén
  • men
  • dōu
  • shú
  • de
  • míng
  •  
  •  
  •  
  • qié
  • luò
  • 到。这是营地上人们都熟悉的名字——“茄洛
  •  
  • shā
  • ěr
  •  
  •  
  • 奇·莎尔”。
  •  
  •  
  • yuè
  • shǎo
  • dào
  • yuè
  • hǎo
  •  
  • shì
  • de
  •   也许越少提到她越好。她是一个粗俗的

    热门内容

    放飞小鸟

  •  
  •  
  • xià
  • de
  • zhōng
  •  
  • zài
  • yuàn
  • shù
  • xià
  •   夏日的一个中午,我在院子一棵大树下
  • wán
  • shuǎ
  •  
  • shù
  • shàng
  • kāi
  • mǎn
  • le
  • fěn
  • hóng
  • de
  • g
  • ér
  •  
  • piāo
  • liàng
  • le
  •  
  • 玩耍,树上开满了粉红色的花儿,漂亮极了。
  • yǎng
  • tóu
  •  
  • zhèng
  • xiǎng
  • zhe
  • zhāi
  • xiē
  • g
  • ér
  • huí
  • jiā
  • chā
  • zài
  • g
  • 我仰起头,正想着如何摘些花儿拿回家插在花
  • píng
  •  
  • rán
  •  
  •  
  • sōu
  •  
  • de
  • shēng
  •  
  • cóng
  • shù
  • shàng
  • luò
  • xià
  • lái
  • 瓶里。突然,“嗖”的一声,从树上落下来一
  • dàn
  • huáng
  • máo
  • róng
  • róng
  • de
  • xiǎo
  • dōng
  •  
  • máng
  • 个淡黄色毛绒绒的小东西。我急忙

    回忆

  •  
  •  
  • qiū
  • fēng
  • chuī
  • guò
  • ,
  • mǎn
  • liǎn
  • zhòu
  • wén
  • de
  • lǎo
  • tóng
  • shù
  • yóu
  • chàn
  •   秋风吹过,满脸皱纹的老梧桐树不由得颤
  • dǒu
  • de
  • shēn
  • xiàng
  • shì
  • zài
  • yíng
  • zhè
  • nuǎn
  • nuǎn
  • de
  • hòu
  • qiū
  • fēng
  • 抖的身子向是在迎合这暖暖的午后和秋风一起
  • yáo
  • bǎi
  • ,
  • piàn
  • shù
  • chuān
  • zhè
  • men
  • huáng
  • de
  • xiǎo
  • zhe
  • 摇摆,几片树叶穿这它们那黄色的小礼服踏着
  • piāo
  • rán
  • ér
  • xià
  • .
  • 舞步飘然而下.
  •  
  •  
  • zài
  • zhè
  • yàng
  • shī
  • qíng
  • huà
  • de
  • hòu
  • ,
  • rán
  • chuān
  • zhè
  •   我在这样一个诗情画意的午后,依然穿这
  • tiáo
  • zuì
  • 那条你最

    春天,新希望

  •  
  •  
  • chūn
  • tiān
  • shì
  • měi
  • hǎo
  • de
  • jiē
  •  
  • dài
  • biǎo
  •  
  •   春天是一个美好的季节,她代表绿色,
  • xiàng
  • zhēng
  • zhe
  • shēng
  • mìng
  •  
  • shì
  • chōng
  • mǎn
  • huó
  •  
  • wàng
  • de
  • jiē
  •  
  • 象征着生命,是一个充满活力、希望的季节。
  •  
  •  
  • dāng
  • shù
  • wài
  • míng
  • liàng
  •  
  • wēn
  • nuǎn
  • de
  • yáng
  • guāng
  • zhào
  • shè
  • dào
  •   当一束格外明亮、温暖的阳光照射到大
  • shàng
  • shí
  •  
  • chūn
  • fēng
  • niáng
  • lái
  • le
  •  
  • zài
  • shàng
  • dào
  • chù
  • yóu
  • dàng
  • 地上时,春风姑娘来了。她在大地上到处游荡
  •  
  • lái
  • dào
  • sēn
  • lín
  •  
  • lái
  • dào
  •  
  • lái
  • dào
  • ,来到森林,来到湖泊,来到

    保护环境

  •  
  •  
  • bǎo
  • huán
  • jìng
  •  
  • gòng
  • chuàng
  • xié
  • xiào
  • yuán
  •   保护环境 共创和谐校园
  •  
  •  
  • men
  • hǎo
  •  
  • xiàn
  • zài
  • bǎo
  • huán
  • jìng
  • dōu
  • shòu
  • dào
  • le
  • shì
  • jiè
  •   你们好!现在保护环境都受到了世界各
  • guó
  • de
  • zhòng
  • shì
  •  
  • rén
  • men
  • dōu
  • háng
  • dòng
  • lái
  • le
  •  
  • gòng
  • tóng
  • bǎo
  • men
  • 国的重视,人们都行动起来了,共同保护我们
  • wéi
  • de
  • jiā
  • yuán
  •  
  • 唯一的家园。
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • men
  • de
  • xiào
  • yuán
  • què
  • shì
  • shān
  •  
  • měi
  •   可是,我们的校园却是垃圾如山,每一
  • jiǎo
  • luò
  • dōu
  • sàn
  • zhe
  • chòu
  •  
  • 个角落都散布着臭气。无

    动物王国的故事

  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  •  
  • yáng
  • guāng
  • míng
  • mèi
  •  
  • dòng
  • men
  • zhèng
  • zài
  • liàn
  • chàng
  •   今天,阳光明媚,动物们正在练习唱歌
  •  
  • bǎi
  • líng
  • niǎo
  • de
  • shēng
  • yīn
  • dòng
  • tīng
  • le
  •  
  • què
  •  
  • huáng
  • yīng
  •  
  • jiù
  • lián
  • 。百灵鸟的声音动听极了,喜鹊、黄莺,就连
  • zài
  • chàng
  •  
  • shēng
  • zài
  • sēn
  • lín
  • shàng
  • kōng
  • jiǔ
  • jiǔ
  • huí
  • dàng
  •  
  • yuán
  • 乌鸦也在歌唱,歌声在森林上空久久回荡。原
  • lái
  •  
  • xiǎo
  • guó
  • wáng
  • xuān
  • yào
  • zài
  • míng
  • tiān
  • háng
  •  
  • chāo
  • shǒu
  •  
  • 来,小鹿国王宣布要在明天举行“超级歌手”
  • de
  • chàng
  • pīn
  •  
  • dòng
  • men
  • zhī
  • dào
  • le
  •  
  • dōu
  • 的唱歌大比拼,动物们知道了,都