铁匠的难题

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • tiě
  • jiàng
  • míng
  • jiào
  •  
  • suǒ
  • yǒu
  • jīn
  • shǔ
  • jiā
  •   从前有个铁匠名叫瓦鲁卡嘎,所有金属加
  • gōng
  • fāng
  • miàn
  • de
  • huó
  •  
  • yàng
  • yàng
  • huì
  • gàn
  •  
  • shǒu
  • bàng
  •  
  • měi
  • tiān
  • 工方面的活,他样样会干,手艺可棒啦。每天
  •  
  • de
  • tiě
  • qián
  • dōu
  • wéi
  • mǎn
  • le
  • rén
  •  
  • kàn
  • zhuāng
  • jià
  • rén
  • chú
  • ,他的铁铺前都围满了人,看他替庄稼人打锄
  • tóu
  •  
  • liè
  • rén
  • zào
  • dāo
  • qiāng
  •  
  • huò
  • zhě
  • zuò
  • huán
  • shǒu
  • zhuó
  •  
  • niáng
  • 头,替猎人造刀枪,或者做臂环手镯,把姑娘
  • xiǎo
  • huǒ
  • bàn
  • piāo
  • piāo
  • liàng
  • liàng
  • de
  •  
  • 小伙子打扮得漂漂亮亮的。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  •  
  • zǎo
  • jiù
  • lái
  • gàn
  • huó
  • le
  •   这天,瓦鲁卡嘎一大早就起来干活了
  •  
  • zhe
  • yáng
  • fēng
  • xiāng
  •  
  • shàn
  • le
  • xióng
  • xióng
  • de
  • huǒ
  •  
  • zhè
  • shí
  • ,他拉着羊皮风箱,扇起了熊熊的炉火,这时
  •  
  • wáng
  • lái
  • le
  • wèi
  • chà
  • rén
  •  
  • ,王府来了一位差人。
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • zhào
  • jiàn
  •  
  • yǒu
  • huó
  • gěi
  • gàn
  •  
  •   “大王召你立即去见,有活给你干。
  •  
  • chà
  • rén
  • shuō
  •  
  • ”差人说。
  •  
  •  
  • gāo
  • xìng
  •  
  • shàng
  • zuì
  •   瓦鲁卡嘎可高兴啦,立即披上自己最
  • hǎo
  • de
  • bái
  • páo
  •  
  • máng
  • cháo
  • wáng
  • zǒu
  •  
  • biān
  • hái
  • zhuó
  • zhe
  • 好的白袍,急忙朝王府走去,一边还琢磨着大
  • wáng
  • jiào
  • gàn
  • de
  • huì
  • shì
  • jiàn
  • shí
  • me
  • huó
  •  
  • yán
  • zhe
  • wǎng
  • qián
  • gǎn
  • 王叫干的会是件什么活。他沿着泥土路往前赶
  •  
  • pèng
  • dào
  • le
  • duō
  • zǎo
  • máng
  • de
  • péng
  • yǒu
  •  
  • biàn
  • kuài
  • kuài
  • huó
  • ,一路碰到了许多早起忙碌的朋友,便快快活
  • huó
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  • wáng
  • yào
  • jiàn
  •  
  • yǒu
  • huó
  • ér
  • gàn
  •  
  • zhù
  • 活地大声说,“大王要见我,有活儿干啦,祝
  • hǎo
  • yùn
  • ba
  •  
  •  
  • 我好运吧!”
  •  
  •  
  • lái
  • dào
  • wáng
  •  
  • bèi
  • yǐn
  • jìn
  • piān
  • děng
  • zhe
  •   瓦鲁卡嘎来到王府,被引进偏屋等着
  • wáng
  • chuán
  • jiàn
  •  
  • guò
  • le
  • hǎo
  • huì
  • ér
  •  
  • cái
  • bèi
  • lǐng
  • jìn
  • nèi
  • yuàn
  •  
  • 大王传见。过了好一会儿,他才被领进内院,
  • zhī
  • jiàn
  • zài
  • shù
  • dūn
  • diāo
  • chéng
  • de
  • shàng
  • duān
  • zuò
  • zhe
  • wáng
  •  
  • tiě
  • 只见在一把树墩雕成的大椅上端坐着大王。铁
  • jiàng
  • le
  • gōng
  •  
  • shēn
  • hòu
  •  
  • wáng
  • biàn
  • shuō
  •  
  •  
  • fāng
  • yuán
  • zhè
  • 匠鞠了一躬,起身后,大王便说,“方圆这一
  • dài
  •  
  • shì
  • shǒu
  • zuì
  • gāo
  • míng
  • de
  • tiě
  • jiàng
  •  
  • zhào
  • lái
  •  
  • shì
  • yào
  • 带,你是手艺最高明的铁匠,我召你来,是要
  • gěi
  • gàn
  • jiàn
  • shū
  • de
  • huó
  •  
  •  
  • 给你干一件特殊的活。”
  •  
  •  
  • le
  • liǎng
  • xià
  • zhǎng
  •  
  • zǒu
  • chū
  • cóng
  •  
  • pěng
  • zhe
  •   他击了两下掌,走出几个仆从,捧着
  • xiē
  • xíng
  • guài
  • zhuàng
  • de
  • tiě
  • kuài
  •  
  • fàng
  • zài
  • de
  • jiǎo
  • qián
  •  
  • 一些奇形怪状的铁块,放在他的脚前。
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • xiē
  • tiě
  • gěi
  • zào
  • rén
  • lái
  •  
  •   “你把这些铁拿去给我造一个人来,
  •  
  • wáng
  • shuō
  •  
  •  
  • shì
  • zhù
  • zūn
  • tiě
  • xiàng
  •  
  • ér
  • shì
  • yào
  • zào
  • ”大王说,“可不是铸一尊铁像,而是要造一
  • huó
  • shēng
  • shēng
  • de
  • rén
  •  
  • huì
  • zǒu
  •  
  • huì
  • shuō
  •  
  • huì
  • xiǎng
  •  
  • xuè
  • guǎn
  • hái
  • 个活生生的人,会走、会说、会想、血管里还
  • yào
  • liú
  • zhe
  • xuè
  •  
  •  
  • 要流着血!”
  •  
  •  
  • jīng
  • dèng
  • kǒu
  • dāi
  •  
  • liàng
  • zhe
  •   瓦鲁卡嘎惊得目瞪口呆,他打量着大
  • wáng
  • de
  • liǎn
  •  
  • xiǎng
  • kàn
  • kàn
  • shì
  • fǒu
  • zài
  • kāi
  • wán
  • xiào
  •  
  • 王的脸,想看看他是否在开玩笑。
  •  
  •  
  • wáng
  • de
  • yǎn
  • jīng
  • shēn
  • chén
  • ér
  • yòu
  • wēi
  • yán
  •  
  • zhè
  • shuō
  • míng
  •   可大王的眼睛深沉而又威严,这说明
  • shì
  • hěn
  • rèn
  • zhēn
  • de
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • jué
  • xiān
  • huí
  • jiā
  •  
  • zài
  • 他是很认真的。瓦鲁卡嘎只好决定先回家,再
  • zuò
  • suàn
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • wáng
  •  
  •  
  • huí
  • shuō
  •  
  • yòu
  • shēn
  • shēn
  • 作打算。“是,大王。”他回答说,又深深鞠
  • le
  • gōng
  •  
  • jiē
  • jiàn
  • biàn
  • jié
  • shù
  • le
  •  
  • 了一躬。接见便结束了。
  •  
  •  
  • cóng
  • men
  • bāng
  • máng
  • tiě
  • kuài
  • tái
  • dào
  • tiě
  •  
  •   仆从们帮忙把铁块抬到铁铺去,瓦鲁
  • màn
  • téng
  • téng
  • gēn
  • zài
  • hòu
  • miàn
  •  
  • zài
  • jiē
  • shàng
  • pèng
  • dào
  • péng
  • yǒu
  • 卡嘎则慢腾腾地跟在后面,在街上碰到朋友也
  • méi
  • xīn
  •  
  • huǒ
  • gǎn
  • dào
  • mèn
  •  
  • zhī
  • chū
  • le
  • shá
  • shì
  •  
  • biàn
  • 没心答理。大伙感到纳闷,不知出了啥事,便
  • fēn
  • fēn
  • qián
  • lái
  • tàn
  • xún
  •  
  • tiě
  • jiàng
  • wáng
  • de
  • mìng
  • lìng
  • gào
  • le
  • men
  • 纷纷前来探询。铁匠把大王的命令告诉了他们
  •  
  • jiā
  • dōu
  • chén
  • le
  •  
  • ,大家也都沉默不语了。
  •  
  •  
  • luò
  •  
  • rén
  • rén
  • dōu
  • zhī
  • dào
  • zhè
  • wáng
  • yǒu
  • shēng
  • shā
  •   部落里,人人都知道这个大王有生杀
  • quán
  •  
  • shuí
  • yào
  • shì
  • méi
  • zhí
  • háng
  • de
  • mìng
  • lìng
  •  
  • shuí
  • jiù
  • huì
  • bèi
  • chù
  • 大权,谁要是没执行他的命令,谁就会被处死
  •  
  • lián
  • de
  • shí
  • dào
  • huò
  • lín
  • tóu
  • le
  •  
  • 。可怜的瓦鲁卡嘎意识到自己大祸临头了。他
  • zhěng
  • tiān
  • zhěng
  • pěng
  • tóu
  • zuò
  • zhe
  •  
  • xiǎng
  • zhe
  • duì
  •  
  • dāng
  • rán
  •  
  • 整天整夜捧头坐着,苦苦地想着对策。当然,
  • yǒu
  • shǎo
  • rén
  • gěi
  • chū
  • zhǔ
  •  
  • zuò
  • rén
  • xíng
  • tiě
  • 也有不少人给他出主意:可不可以做个人形铁
  •  
  • qǐng
  • wèi
  • huó
  • rén
  • zuàn
  • jìn
  • jiǎng
  • huà
  •  
  • zǒu
  • ne
  •  
  • 壳,请一位活人钻进去讲话,走路呢?可不可
  • yuǎn
  • zǒu
  • xiāng
  •  
  • yǐn
  • xìng
  • mái
  • míng
  • zhòng
  • xīn
  • shēng
  • huó
  • ne
  •  
  • hái
  • yǒu
  • rén
  • 以远走他乡,隐姓埋名地重新生活呢?还有人
  • shèn
  • zhì
  • quàn
  • mǎi
  • tōng
  • wáng
  • de
  • chú
  • gěi
  • wáng
  • de
  • shí
  • xià
  • 甚至劝他买通王府的厨子给大王的食物里下毒
  •  
  • yīn
  • wéi
  • wáng
  • yào
  • shì
  • xiān
  •  
  • guò
  • le
  • ,因为大王要是不先死,瓦鲁卡嘎自己过不了
  • tiān
  • jiù
  • huì
  • bèi
  • wáng
  • shā
  •  
  • ā
  •  
  • lián
  • de
  •  
  • 几天就会被大王杀死。啊,可怜的瓦鲁卡嘎!
  • fàn
  • chī
  • xià
  • le
  •  
  • jiào
  • shuì
  • hǎo
  • le
  •  
  • biàn
  • yòu
  • ruò
  • yòu
  • xiāo
  • 他饭吃不下了,觉睡不好了,变得又虚弱又消
  • shòu
  • le
  •  
  • kāi
  • shǐ
  • rén
  • lái
  • dào
  • cóng
  • lín
  • pái
  • huái
  •  
  • ēn
  • 瘦了。他开始独自一人来到丛林里徘徊,苦恩
  • zhe
  • jiě
  • jiù
  • de
  • bàn
  •  
  • yǒu
  • shí
  • jìng
  • shēng
  • yán
  • lái
  •  
  • 着解救的办法,有时竟大声自言自语起来。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  • bàng
  • wǎn
  •  
  • dāng
  • zǒu
  • guò
  • piàn
  • huāng
  • rén
  • de
  •   这天傍晚,当他走过一片荒无人迹的
  • shù
  • lín
  • shí
  •  
  • tīng
  • dào
  • yǒu
  • rén
  • zài
  • guài
  • chàng
  •  
  • shàng
  • qián
  • 树林时,听到有人在古里古怪地唱歌,上前细
  • kàn
  •  
  • yuán
  • lái
  • shì
  • ér
  • shí
  • de
  • xiǎo
  • huǒ
  • bàn
  •  
  • ér
  • xiàn
  • zài
  •  
  • āi
  •  
  • 看,原来是自己儿时的小伙伴,而现在,唉,
  • biàn
  • chéng
  • le
  • fēng
  •  
  • líng
  • líng
  • zhù
  • zài
  • zhè
  • huāng
  • jiāo
  • wài
  •  
  • 已变成了疯子,孤零零地住在这荒郊野外。
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • ā
  •  
  •  
  •  
  • shén
  • zhì
  • qīng
  • de
  •   “你好啊,瓦鲁卡嘎,”神志不清的
  • fēng
  • jìng
  • háo
  • fèi
  • rèn
  • chū
  • le
  • tiě
  • jiàng
  •  
  • xiàng
  • zhe
  • zhāo
  • 疯子竟毫不费力地认出了铁匠,向他打着招呼
  •  
  •  
  • zhēn
  • hǎo
  •  
  • hái
  • lái
  • kàn
  • kàn
  •  
  • lái
  •  
  • zuò
  • xià
  •  
  • kuài
  • chī
  • ,“你真好,还来看看我。来,坐下,一块吃
  • wǎn
  • fàn
  • ba
  •  
  •  
  • 晚饭吧。”
  •  
  •  
  • jiàn
  • fēng
  • bìng
  • è
  •  
  • fǎn
  • zhèng
  •   瓦鲁卡嘎见疯子并无恶意,自己反正
  • méi
  • shì
  •  
  • biàn
  • zài
  • shēn
  • páng
  • kuài
  • yán
  • shí
  • shàng
  • zuò
  • xià
  • lái
  •  
  • liǎng
  • rén
  • 也没事,便在他身旁一块岩石上坐下来。两人
  • chī
  • zhe
  • guǒ
  • fēng
  • cóng
  • fēng
  • nòng
  • lái
  • de
  • fēng
  • 一起吃着野果以及疯子从野蜂窝里弄来的蜂蜜
  •  
  • chī
  • zhe
  • chī
  • zhe
  •  
  • xiǎng
  • lái
  • zhè
  • shì
  • duō
  • tiān
  • lái
  • tóu
  • 。吃着吃着,瓦鲁卡嘎想起来这是他多天来头
  • chī
  • dōng
  •  
  • xīn
  • jiào
  • hǎo
  • shòu
  • le
  • xiē
  •  
  • biàn
  • wáng
  • 一次吃东西,心里觉得好受了一些,便把大王
  • mìng
  • lìng
  • de
  • shì
  • jiǎng
  • gěi
  • le
  • de
  • lǎo
  • péng
  • yǒu
  • tīng
  •  
  • hǎo
  • gěi
  • còu
  • 命令的事讲给了自己的老朋友听,也好给他凑
  • còu
  •  
  • shǐ
  • jīng
  • de
  • shì
  •  
  • fēng
  • jìng
  • jìng
  • zuò
  • zhe
  • zhí
  • tīng
  • 凑趣。使他惊奇的是,疯子静静地坐着一直听
  • wán
  •  
  • jìng
  • méi
  • yǒu
  • duàn
  •  
  • 完,竟没有打断他。
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • le
  •  
  •  
  • zuì
  • hòu
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  •   “好了”,瓦鲁卡嘎最后说,“我的
  • shì
  • shuō
  • wán
  •  
  • yào
  • shì
  • néng
  • gào
  • zěn
  • me
  • bàn
  •  
  • jiù
  • shì
  • 事说完啦,要是你能告诉我怎么办,你就是我
  • zuì
  • hǎo
  • de
  • péng
  • yǒu
  •  
  • yīn
  • wéi
  • bié
  • rén
  • dōu
  • bāng
  • le
  •  
  •  
  • 最好的朋友,因为别人都帮不了我。”
  •  
  •  
  • fēng
  • jiù
  • yǒu
  • le
  • zhǔ
  •  
  •  
  • zhī
  • dào
  •   疯子几乎立刻就有了主意。“我知道
  • gāi
  • zěn
  • me
  • bàn
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • dào
  • wáng
  • ér
  •  
  • gào
  • 你该怎么办,”他说,“到大王那儿去,告诉
  •  
  • zhī
  • yào
  • dào
  • zhǒng
  • bié
  • de
  • tàn
  • shuǐ
  •  
  • jiù
  • 他,你只要得到一种特别的木炭和水,就可以
  • zào
  • chū
  • suǒ
  • yào
  • qiú
  • de
  • tiě
  • rén
  • lái
  •  
  • qǐng
  • wáng
  • jiào
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • chén
  • 造出他所要求的铁人来。请大王叫他所有的臣
  • mín
  • diào
  • tóu
  •  
  • yòng
  • tóu
  • shāo
  • chéng
  • tàn
  •  
  • zhī
  • yào
  • qiān
  • 民剃掉头发,用头发烧成木炭,你只需要一千
  • kuāng
  • zhè
  • zhǒng
  • tàn
  •  
  • zài
  • gào
  •  
  • hái
  • yào
  • bǎi
  • guàn
  • rén
  • de
  • lèi
  • shuǐ
  • 筐这种炭。再告诉他,你还要一百罐人的泪水
  •  
  • yīn
  • wéi
  • zhī
  • yǒu
  • yòng
  • zhè
  • zhǒng
  • shuǐ
  • cái
  • néng
  • fáng
  • zhǐ
  • de
  • huǒ
  • shāo
  • guò
  • ,因为只有用这种水才能防止你的炉火烧得过
  • wàng
  •  
  •  
  • 旺。”
  •  
  •  
  • fēng
  • gāng
  • shuō
  • wán
  •  
  • biàn
  • xiào
  • tíng
  •  
  • tiě
  •   疯子刚说完,便哈哈哈笑个不停,铁
  • jiàng
  • xiǎng
  • xiè
  • xiè
  • de
  • zhè
  • hǎo
  • zhǔ
  •  
  • gēn
  • běn
  • tīng
  • jìn
  •  
  • 匠想谢谢他的这个好主意,可他根本听不进,
  • shì
  • tiān
  • wǎn
  •  
  • biàn
  • cōng
  • cōng
  • máng
  • máng
  • xiàng
  • wáng
  • 于是瓦鲁卡嘎不顾天色已晚,便匆匆忙忙向王
  • zǒu
  •  
  • 府走去。
  •  
  •  
  • xiàng
  • wáng
  • shēn
  • shēn
  • le
  • gōng
  •  
  • rán
  • hòu
  • chū
  • le
  •   他向大王深深鞠了一躬,然后提出了
  • zhe
  • shǒu
  • zhì
  • zào
  • tiě
  • rén
  • qián
  • suǒ
  • de
  • dōng
  •  
  • wáng
  • xīn
  • rán
  • 自己着手制造铁人前所必需的东西。大王欣然
  • tóng
  • le
  •  
  • èr
  • tiān
  • zǎo
  • biàn
  • duì
  • bǎi
  • xìng
  • chuán
  • xià
  • mìng
  • lìng
  •  
  • tóu
  • 同意了,第二天一早便对百姓传下命令:剃头
  • shāo
  • tàn
  •  
  • lèi
  • shuǐ
  •  
  • 烧炭,积泪蓄水。
  •  
  •  
  • bǎi
  • xìng
  • men
  • suī
  • rán
  • duì
  • zhè
  • guài
  • de
  • yào
  • qiú
  • hěn
  •   百姓们虽然对这个奇怪的要求很不理
  • jiě
  •  
  • dàn
  • què
  • gǎn
  • wéi
  • kàng
  • qiáng
  • hàn
  • de
  • wáng
  • de
  • mìng
  • lìng
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • jìn
  • 解,但却不敢违抗强悍的大王的命令,只好尽
  • liàng
  • zhào
  • bàn
  •  
  • guò
  • lùn
  • men
  • zěn
  • me
  •  
  • hái
  • shì
  • zhī
  • néng
  • shōu
  • 量照办。不过无论他们怎么努力,还是只能收
  • dào
  • èr
  • guàn
  • lèi
  • shuǐ
  • kuāng
  • tàn
  •  
  • 集到二罐泪水和一筐炭。
  •  
  •  
  • zhè
  • jié
  • guǒ
  • bǐng
  • gěi
  • le
  • wáng
  •  
  • tàn
  • le
  • kǒu
  •   这个结果禀报给了大王,他叹了口气
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • zhī
  • dào
  • le
  •  
  • suǒ
  • yào
  • de
  • tàn
  • ,“啊,我知道了,瓦鲁卡嘎所需要的木炭和
  • shuǐ
  • shì
  • yǒng
  • yuǎn
  • méi
  • shōu
  • dào
  • de
  •  
  •  
  • zhǎo
  • lái
  • 水是永远也没法收集到的。去,立即把他找来
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • zhàn
  • zhàn
  • jīng
  • jīng
  • lái
  • dào
  • wáng
  • miàn
  • qián
  •  
  •   瓦鲁卡嘎战战兢兢来到大王面前。他
  • tái
  • tóu
  • kàn
  • jiàn
  • wáng
  • liǎn
  • dài
  • wēi
  • xiào
  •  
  • xīn
  • cái
  • luò
  • xià
  • kuài
  • shí
  • tóu
  • 抬头看见大王脸带微笑,心里才落下一块石头
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • yào
  • qiú
  •   “瓦鲁卡嘎,”大王说,“你的要求
  • shì
  • néng
  • bàn
  • dào
  • de
  •  
  • bǎi
  • xìng
  • men
  • zhǎng
  • me
  • duō
  • tóu
  • shāo
  • 是不可能办到的,百姓们无法长那么多头发烧
  • chéng
  • qiān
  • kuāng
  • tàn
  •  
  • liú
  • me
  • duō
  • lèi
  • zhuāng
  • mǎn
  • bǎi
  • shuǐ
  • guàn
  • 成一千筐炭,也无法流那么多泪装满一百水罐
  •  
  • suǒ
  •  
  • chè
  • xiāo
  • gěi
  • de
  • mìng
  • lìng
  •  
  •  
  • ,所以,我也撤消给你的命令。”
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • ā
  •  
  •  
  • huí
  •  
  •  
  • duì
  •   “大王啊,”瓦鲁卡嘎回答,“我对
  • nín
  • zhēn
  • shì
  • gǎn
  • ēn
  • jìn
  •  
  • yīn
  • wéi
  • nín
  • de
  • mìng
  • lìng
  • shì
  • néng
  • 您真是感恩不尽哪。因为您的命令也是不可能
  • bàn
  • dào
  • de
  •  
  • lùn
  • yòng
  • tiě
  • zào
  • chū
  • huó
  • rén
  • 办到的,我无论如何也无法用铁造出一个活人
  • lái
  • ya
  •  
  •  
  • 来呀。”
  •  
  •  
  • dāng
  • rén
  • men
  • tīng
  • shuō
  • zhì
  • de
  • bǎi
  • tuō
  •   当人们听说机智的瓦鲁卡嘎如何摆脱
  • le
  • kùn
  • jìng
  •  
  • dōu
  • kāi
  • xīn
  • xiào
  • lái
  •  
  • wáng
  • yǔn
  • huí
  • dào
  • 了困境,都开心地笑起来,大王也允许他回到
  • tiě
  • gàn
  • huó
  •  
  • ér
  • tiě
  • jiàng
  • ne
  •  
  • què
  • méi
  • wàng
  • shì
  • duō
  • 铁铺继续干活。而铁匠呢,却没忘记自己是多
  • kuī
  • le
  • wèi
  • fēng
  • péng
  • yǒu
  • de
  • zhǔ
  • cái
  • miǎn
  • de
  •  
  • suǒ
  • zǒng
  • 亏了那位疯朋友的主意才免于一死的,所以总
  • shì
  • guān
  • zhào
  • zhe
  •  
  • ràng
  • āi
  • è
  • shòu
  • dòng
  •  
  • zhí
  • dào
  • shì
  • 是关照着他,不让他挨饿受冻,一直到他去世
  • wéi
  • zhǐ
  •  
  • 为止。
     

    相关内容

    一群二流子

  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • gōng
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  • zhèng
  • shì
  •   有一次,公鸡对母鸡说:“现在正是
  • táo
  • chéng
  • shú
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • men
  • yào
  • chèn
  • zhe
  • sōng
  • shǔ
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • 核桃成熟的时候,我们要趁着松鼠还没有把核
  • táo
  • quán
  • chī
  • wán
  •  
  • gǎn
  • jǐn
  • jìn
  • shān
  • chī
  • gòu
  •  
  •  
  •  
  • duì
  • ya
  •  
  • 桃全部吃完,赶紧进山去吃个够。”“对呀,
  •  
  • dào
  •  
  •  
  • zǒu
  • ba
  •  
  • men
  • hǎo
  • hǎo
  • xiǎng
  • shòu
  • xiǎng
  • ”母鸡答道,“走吧,我们可以好好地享受享
  • shòu
  •  
  •  
  • men
  • shì
  • jiù
  • shàng
  • le
  • shān
  •  
  • ér
  • qiě
  • yīn
  • wéi
  • tiān
  • 受。”它们于是就上了山,而且因为天气

    狐狸和葡萄园

  •  
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • lái
  • dào
  • zuò
  • táo
  • yuán
  • qián
  •  
  • zhī
  • jiàn
  • yuán
  • zhōng
  •   有只狐狸来到一座葡萄园前。只见园中葡
  • táo
  • chuí
  • guà
  •  
  • lín
  • láng
  • mǎn
  •  
  • shì
  • táo
  • yuán
  • de
  • zhōu
  • wéi
  • zhe
  • zhòng
  • 萄垂挂,琳琅满目。可是葡萄园的四周围着重
  • zhòng
  • de
  •  
  • wéi
  • zhe
  • táo
  • yuán
  • zhuǎn
  • lái
  • zhuǎn
  •  
  • zhōng
  • zài
  • 重的篱笆,狐狸围着葡萄园转来转去,终于在
  • xià
  • xiàn
  • le
  • dòng
  •  
  • pīn
  • mìng
  • xiǎng
  • cháo
  • zuàn
  •  
  • 篱笆底下发现了一个洞。它拼命地想朝里钻,
  • shì
  • zhè
  • dòng
  • shí
  • zài
  • xiǎo
  • le
  •  
  • lián
  • nǎo
  • dài
  • dōu
  • zuàn
  • 可是这个洞实在大小了,几乎连脑袋都钻不

    和尚戏乾隆

  •  
  •  
  • qián
  • lóng
  • huáng
  • yóu
  • jiāng
  • nán
  •  
  • shí
  • bìng
  • shì
  • zhēn
  • xīn
  • yóu
  •   乾隆皇帝游江南,其实并不是真心游
  • shān
  • wán
  • shuǐ
  •  
  • zhī
  • jiāng
  • nán
  • bǎi
  • xìng
  • zào
  • fǎn
  •  
  • jiè
  • yóu
  • shān
  • 山玩水。他只怕江南百姓造反,特意借个游山
  • wán
  • shuǐ
  • de
  • míng
  •  
  • dào
  • jiāng
  • nán
  • lái
  • tàn
  • tīng
  • xiāo
  •  
  • chá
  • kàn
  • shí
  •  
  • 玩水的名义,到江南来探听消息,察看虚实。
  •  
  •  
  • shí
  •  
  • háng
  • zhōu
  • nán
  • píng
  • shān
  • jìng
  • yǒu
  • shàng
  •  
  •   那时,杭州南屏山净慈寺有个和尚,
  • jiào
  • huǐ
  •  
  • zhè
  • shàng
  • jiǎng
  • jiū
  • sòng
  • jīng
  • zuò
  •  
  • zhuān
  • 叫诋毁。这和尚不讲究诵经打坐,专喜

    狐狸沉油罐

  •  
  •  
  • lái
  • dào
  • cūn
  • zhuāng
  •  
  • chuǎng
  • jìn
  • suǒ
  •  
  •   狐狸来到一个村庄,闯进一所屋子,那里
  • miàn
  • gāng
  • hǎo
  • rén
  • méi
  • yǒu
  •  
  • zài
  • kàn
  • jiàn
  • zhī
  • 面刚好一个人也没有。狐狸在屋子里看见一只
  • yóu
  • guàn
  •  
  • zhè
  • zhī
  • yóu
  • guàn
  •  
  • guàn
  • kǒu
  • hěn
  • shēn
  •  
  •  
  • zěn
  • néng
  • nòng
  • dào
  • yóu
  • 油罐。这只油罐,罐口很深,“怎能弄到油喝
  • ne
  •  
  •  
  • zǒu
  • dào
  • yóu
  • guàn
  • gēn
  • qián
  •  
  • jiù
  • jiāng
  • nǎo
  • dài
  • mìng
  • wǎng
  • yóu
  • 呢?”狐狸走到油罐跟前,就将脑袋死命往油
  • guàn
  • zuàn
  •  
  • nǎo
  • dài
  • sāi
  • jìn
  • yóu
  • guàn
  •  
  • jiù
  • měi
  • 罐里钻。她把脑袋一塞进油罐,就美滋滋地

    斩蚯蚓

  •  
  •  
  •  
  •  
  • g
  • cǎo
  • shàng
  •  
  • sān
  • céng
  • wài
  • sān
  • céng
  • wéi
  • le
  • hěn
  • duō
  • xiǎo
  •   花草地上,里三层外三层地围了很多小
  • dòng
  •  
  • men
  • zài
  • kàn
  • shá
  • ne
  •  
  • ō
  •  
  • zhī
  • míng
  • jiào
  • cuì
  • cuì
  • de
  • táng
  • 动物,它们在看啥呢?噢,一只名叫翠翠的螳
  • láng
  • zhèng
  • zài
  • biǎo
  • yǎn
  • shù
  •  
  • zhǎn
  • qiū
  • yǐn
  •  
  • cuì
  • cuì
  • zhī
  • lián
  • dāo
  • 螂正在表演魔术:斩蚯蚓。翠翠举起一只镰刀
  • xíng
  • de
  • qián
  •  
  • chā
  • shēng
  •  
  • cǎo
  • zhōng
  • jiān
  • de
  • qiū
  • yǐn
  • zhǎn
  • chéng
  • 形的前足,喀嚓一声,把草地中间的蚯蚓斩成
  • liǎng
  • duàn
  •  
  • guān
  • zhòng
  • de
  • xīn
  • xià
  • dōu
  • xuán
  • le
  • lái
  •  
  • zhǎn
  • duàn
  • 两段。观众的心一下子都悬了起来:斩断

    热门内容

    诚信

  •  
  •  
  • jìn
  • zhī
  • hòu
  •  
  • shū
  • bāo
  • wǎng
  • chuáng
  • shàng
  • rēng
  •  
  • zhuǎn
  • shēn
  •   进屋之后,我把书包往床上一扔,转身
  • wǎng
  • chuáng
  • shàng
  • tǎng
  •  
  • zhe
  • fēng
  • xìn
  • zǎi
  • duān
  • xiáng
  • le
  • zhèn
  •  
  • 往床上一躺,拿着那封信仔细地端详了一阵,
  • cái
  • kāi
  • le
  • xìn
  • fēng
  •  
  • rèn
  • zhēn
  • yuè
  • lái
  •  
  • 才撕开了信封,认真地阅读起来:
  •  
  •  
  • xīn
  • huì
  • jiě
  • jiě
  •  
  •   心惠姐姐:
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  •   你好!
  •  
  •  
  • dāng
  • kàn
  • dào
  • zhè
  • fēng
  • xìn
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • zhī
  • hái
  •   当你看到这封信的时候,不只你还记得

    钓鱼

  •  
  •  
  • yòu
  • shì
  • yàn
  • yáng
  • tiān
  •  
  • lán
  • lán
  • de
  • tiān
  • kōng
  • shàng
  • xiāng
  • qiàn
  • zhe
  •   又是一个艳阳天。蓝蓝的天空上镶嵌着
  • jīn
  • guāng
  • shǎn
  • shǎn
  • de
  • hóng
  • tài
  • yáng
  •  
  • zhèng
  • de
  • xīn
  • qíng
  • bān
  • shǎn
  • 一个金光闪闪的红太阳,正如我的心情一般闪
  • shǎn
  • guāng
  •  
  • zài
  • zhè
  • shū
  • de
  •  
  • yào
  • 闪发光!在这个特殊的日子里,我要去一个不
  • shū
  • de
  • fāng
  •  
  • zuò
  • jiàn
  • shū
  • de
  • shì
  • qíng
  •  
  • 特殊的地方,做一件特殊的事情。
  •  
  •  
  • shū
  • de
  • ??
  • ·
  •   特殊的日子??·

    春雪

  •  
  •  
  • suī
  • rán
  • chūn
  • le
  •  
  • dàn
  • jīn
  • tiān
  • què
  • xià
  • le
  • chǎng
  • cóng
  • lái
  •   虽然立春了,但今天却下了一场我从来
  • dōu
  • méi
  • jiàn
  • guò
  • de
  • xuě
  •  
  • 都没见过的大雪!
  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • xià
  •  
  • yuán
  • běn
  • zhī
  • xià
  • zhe
  • mián
  • mián
  • chūn
  • xuě
  •  
  • jiù
  •   今天下午,原本只下着绵绵春雪,可就
  • zài
  • shàng
  • měi
  • shù
  • shí
  •  
  • suí
  • yǎn
  • piǎo
  • le
  • xià
  • chuāng
  • wài
  •  
  • wa
  •  
  • xià
  • 在上美术课时,我随眼瞟了一下窗外,哇!下
  • xuě
  • le
  •  
  • yīn
  • wéi
  • tài
  • gāo
  • xìng
  • le
  •  
  • suǒ
  • jiào
  • chū
  • le
  • shēng
  •  
  • jiē
  • zhe
  •  
  • 雪了。因为太高兴了,所以叫出了声。接着,
  • tóng
  • xué
  • men
  • de
  • yǎn
  • 同学们的眼

    雨后

  •  
  •  
  • chūn
  • tiān
  • de
  • tiān
  • ,
  • shuō
  • biàn
  • jiù
  • biàn
  • ,
  • gāng
  • gāng
  • hái
  • shì
  • qīng
  • pén
  •   春天的天气,说变就变,刚刚还是倾盆大
  • ,
  • zhuǎn
  • yǎn
  • jiān
  • jiù
  • biàn
  • chéng
  • qíng
  • kōng
  • wàn
  •  
  • léi
  • guò
  • hòu
  •  
  • tiān
  • biān
  • chū
  • ,转眼间就变成晴空万里。雷雨过后,天边出
  • xiàn
  • dào
  • měi
  • de
  • cǎi
  • hóng
  •  
  • yáng
  • guāng
  • xiǎn
  • wài
  • càn
  • làn
  • shù
  • 现一道美丽的彩虹;阳光显得格外灿烂把树叶
  • shàng
  • yáng
  • guāng
  • xiǎn
  • wài
  • càn
  • làn
  • shù
  • shàng
  • de
  • shuǐ
  • zhū
  • zhào
  • de
  • shǎn
  • shǎn
  • 上阳光显得格外灿烂把树叶上的水珠照的闪闪
  • guāng
  •  
  • biān
  • de
  • g
  • cǎo
  • xiǎn
  • wàn
  • qiān
  • 发光,路边的花草显得万紫千

    今天我以母校为荣,明天母校以我为荣

  •  
  •  
  • yuè
  • suō
  •  
  • zhuǎn
  • yǎn
  • jiān
  •  
  • kuài
  • yào
  • kāi
  • xiào
  • le
  •   日月如梭,转眼间,我快要离开母校了
  •  
  • jīn
  • tiān
  • de
  • liàn
  • liàn
  • shě
  • dài
  • le
  • qián
  • xué
  • shí
  • de
  • xīn
  • ,今天的恋恋不舍也代替了以前入学时的欣喜
  •  
  • dàn
  • wǎng
  • lǎo
  • shī
  • de
  • jiāo
  • huì
  •  
  • xué
  • xiào
  • de
  • guān
  • huái
  • què
  • shí
  • cháng
  • xiàn
  • 。但以往老师的教诲,学校的关怀却时常浮现
  • zài
  • yǎn
  • qián
  • ??
  • 在我眼前??
  •  
  •  
  • xiào
  • wéi
  • men
  • le
  • liáng
  • hǎo
  • de
  • xué
  • huán
  • jìng
  •  
  • xiào
  •   母校为我们建立了良好的学习环境。校
  • yuán
  • zhōng
  • zhǒng
  • le
  • shǎo
  • 园中种了不少绿