铁匠的难题

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • tiě
  • jiàng
  • míng
  • jiào
  •  
  • suǒ
  • yǒu
  • jīn
  • shǔ
  • jiā
  •   从前有个铁匠名叫瓦鲁卡嘎,所有金属加
  • gōng
  • fāng
  • miàn
  • de
  • huó
  •  
  • yàng
  • yàng
  • huì
  • gàn
  •  
  • shǒu
  • bàng
  •  
  • měi
  • tiān
  • 工方面的活,他样样会干,手艺可棒啦。每天
  •  
  • de
  • tiě
  • qián
  • dōu
  • wéi
  • mǎn
  • le
  • rén
  •  
  • kàn
  • zhuāng
  • jià
  • rén
  • chú
  • ,他的铁铺前都围满了人,看他替庄稼人打锄
  • tóu
  •  
  • liè
  • rén
  • zào
  • dāo
  • qiāng
  •  
  • huò
  • zhě
  • zuò
  • huán
  • shǒu
  • zhuó
  •  
  • niáng
  • 头,替猎人造刀枪,或者做臂环手镯,把姑娘
  • xiǎo
  • huǒ
  • bàn
  • piāo
  • piāo
  • liàng
  • liàng
  • de
  •  
  • 小伙子打扮得漂漂亮亮的。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  •  
  • zǎo
  • jiù
  • lái
  • gàn
  • huó
  • le
  •   这天,瓦鲁卡嘎一大早就起来干活了
  •  
  • zhe
  • yáng
  • fēng
  • xiāng
  •  
  • shàn
  • le
  • xióng
  • xióng
  • de
  • huǒ
  •  
  • zhè
  • shí
  • ,他拉着羊皮风箱,扇起了熊熊的炉火,这时
  •  
  • wáng
  • lái
  • le
  • wèi
  • chà
  • rén
  •  
  • ,王府来了一位差人。
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • zhào
  • jiàn
  •  
  • yǒu
  • huó
  • gěi
  • gàn
  •  
  •   “大王召你立即去见,有活给你干。
  •  
  • chà
  • rén
  • shuō
  •  
  • ”差人说。
  •  
  •  
  • gāo
  • xìng
  •  
  • shàng
  • zuì
  •   瓦鲁卡嘎可高兴啦,立即披上自己最
  • hǎo
  • de
  • bái
  • páo
  •  
  • máng
  • cháo
  • wáng
  • zǒu
  •  
  • biān
  • hái
  • zhuó
  • zhe
  • 好的白袍,急忙朝王府走去,一边还琢磨着大
  • wáng
  • jiào
  • gàn
  • de
  • huì
  • shì
  • jiàn
  • shí
  • me
  • huó
  •  
  • yán
  • zhe
  • wǎng
  • qián
  • gǎn
  • 王叫干的会是件什么活。他沿着泥土路往前赶
  •  
  • pèng
  • dào
  • le
  • duō
  • zǎo
  • máng
  • de
  • péng
  • yǒu
  •  
  • biàn
  • kuài
  • kuài
  • huó
  • ,一路碰到了许多早起忙碌的朋友,便快快活
  • huó
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  • wáng
  • yào
  • jiàn
  •  
  • yǒu
  • huó
  • ér
  • gàn
  •  
  • zhù
  • 活地大声说,“大王要见我,有活儿干啦,祝
  • hǎo
  • yùn
  • ba
  •  
  •  
  • 我好运吧!”
  •  
  •  
  • lái
  • dào
  • wáng
  •  
  • bèi
  • yǐn
  • jìn
  • piān
  • děng
  • zhe
  •   瓦鲁卡嘎来到王府,被引进偏屋等着
  • wáng
  • chuán
  • jiàn
  •  
  • guò
  • le
  • hǎo
  • huì
  • ér
  •  
  • cái
  • bèi
  • lǐng
  • jìn
  • nèi
  • yuàn
  •  
  • 大王传见。过了好一会儿,他才被领进内院,
  • zhī
  • jiàn
  • zài
  • shù
  • dūn
  • diāo
  • chéng
  • de
  • shàng
  • duān
  • zuò
  • zhe
  • wáng
  •  
  • tiě
  • 只见在一把树墩雕成的大椅上端坐着大王。铁
  • jiàng
  • le
  • gōng
  •  
  • shēn
  • hòu
  •  
  • wáng
  • biàn
  • shuō
  •  
  •  
  • fāng
  • yuán
  • zhè
  • 匠鞠了一躬,起身后,大王便说,“方圆这一
  • dài
  •  
  • shì
  • shǒu
  • zuì
  • gāo
  • míng
  • de
  • tiě
  • jiàng
  •  
  • zhào
  • lái
  •  
  • shì
  • yào
  • 带,你是手艺最高明的铁匠,我召你来,是要
  • gěi
  • gàn
  • jiàn
  • shū
  • de
  • huó
  •  
  •  
  • 给你干一件特殊的活。”
  •  
  •  
  • le
  • liǎng
  • xià
  • zhǎng
  •  
  • zǒu
  • chū
  • cóng
  •  
  • pěng
  • zhe
  •   他击了两下掌,走出几个仆从,捧着
  • xiē
  • xíng
  • guài
  • zhuàng
  • de
  • tiě
  • kuài
  •  
  • fàng
  • zài
  • de
  • jiǎo
  • qián
  •  
  • 一些奇形怪状的铁块,放在他的脚前。
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • xiē
  • tiě
  • gěi
  • zào
  • rén
  • lái
  •  
  •   “你把这些铁拿去给我造一个人来,
  •  
  • wáng
  • shuō
  •  
  •  
  • shì
  • zhù
  • zūn
  • tiě
  • xiàng
  •  
  • ér
  • shì
  • yào
  • zào
  • ”大王说,“可不是铸一尊铁像,而是要造一
  • huó
  • shēng
  • shēng
  • de
  • rén
  •  
  • huì
  • zǒu
  •  
  • huì
  • shuō
  •  
  • huì
  • xiǎng
  •  
  • xuè
  • guǎn
  • hái
  • 个活生生的人,会走、会说、会想、血管里还
  • yào
  • liú
  • zhe
  • xuè
  •  
  •  
  • 要流着血!”
  •  
  •  
  • jīng
  • dèng
  • kǒu
  • dāi
  •  
  • liàng
  • zhe
  •   瓦鲁卡嘎惊得目瞪口呆,他打量着大
  • wáng
  • de
  • liǎn
  •  
  • xiǎng
  • kàn
  • kàn
  • shì
  • fǒu
  • zài
  • kāi
  • wán
  • xiào
  •  
  • 王的脸,想看看他是否在开玩笑。
  •  
  •  
  • wáng
  • de
  • yǎn
  • jīng
  • shēn
  • chén
  • ér
  • yòu
  • wēi
  • yán
  •  
  • zhè
  • shuō
  • míng
  •   可大王的眼睛深沉而又威严,这说明
  • shì
  • hěn
  • rèn
  • zhēn
  • de
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • jué
  • xiān
  • huí
  • jiā
  •  
  • zài
  • 他是很认真的。瓦鲁卡嘎只好决定先回家,再
  • zuò
  • suàn
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • wáng
  •  
  •  
  • huí
  • shuō
  •  
  • yòu
  • shēn
  • shēn
  • 作打算。“是,大王。”他回答说,又深深鞠
  • le
  • gōng
  •  
  • jiē
  • jiàn
  • biàn
  • jié
  • shù
  • le
  •  
  • 了一躬。接见便结束了。
  •  
  •  
  • cóng
  • men
  • bāng
  • máng
  • tiě
  • kuài
  • tái
  • dào
  • tiě
  •  
  •   仆从们帮忙把铁块抬到铁铺去,瓦鲁
  • màn
  • téng
  • téng
  • gēn
  • zài
  • hòu
  • miàn
  •  
  • zài
  • jiē
  • shàng
  • pèng
  • dào
  • péng
  • yǒu
  • 卡嘎则慢腾腾地跟在后面,在街上碰到朋友也
  • méi
  • xīn
  •  
  • huǒ
  • gǎn
  • dào
  • mèn
  •  
  • zhī
  • chū
  • le
  • shá
  • shì
  •  
  • biàn
  • 没心答理。大伙感到纳闷,不知出了啥事,便
  • fēn
  • fēn
  • qián
  • lái
  • tàn
  • xún
  •  
  • tiě
  • jiàng
  • wáng
  • de
  • mìng
  • lìng
  • gào
  • le
  • men
  • 纷纷前来探询。铁匠把大王的命令告诉了他们
  •  
  • jiā
  • dōu
  • chén
  • le
  •  
  • ,大家也都沉默不语了。
  •  
  •  
  • luò
  •  
  • rén
  • rén
  • dōu
  • zhī
  • dào
  • zhè
  • wáng
  • yǒu
  • shēng
  • shā
  •   部落里,人人都知道这个大王有生杀
  • quán
  •  
  • shuí
  • yào
  • shì
  • méi
  • zhí
  • háng
  • de
  • mìng
  • lìng
  •  
  • shuí
  • jiù
  • huì
  • bèi
  • chù
  • 大权,谁要是没执行他的命令,谁就会被处死
  •  
  • lián
  • de
  • shí
  • dào
  • huò
  • lín
  • tóu
  • le
  •  
  • 。可怜的瓦鲁卡嘎意识到自己大祸临头了。他
  • zhěng
  • tiān
  • zhěng
  • pěng
  • tóu
  • zuò
  • zhe
  •  
  • xiǎng
  • zhe
  • duì
  •  
  • dāng
  • rán
  •  
  • 整天整夜捧头坐着,苦苦地想着对策。当然,
  • yǒu
  • shǎo
  • rén
  • gěi
  • chū
  • zhǔ
  •  
  • zuò
  • rén
  • xíng
  • tiě
  • 也有不少人给他出主意:可不可以做个人形铁
  •  
  • qǐng
  • wèi
  • huó
  • rén
  • zuàn
  • jìn
  • jiǎng
  • huà
  •  
  • zǒu
  • ne
  •  
  • 壳,请一位活人钻进去讲话,走路呢?可不可
  • yuǎn
  • zǒu
  • xiāng
  •  
  • yǐn
  • xìng
  • mái
  • míng
  • zhòng
  • xīn
  • shēng
  • huó
  • ne
  •  
  • hái
  • yǒu
  • rén
  • 以远走他乡,隐姓埋名地重新生活呢?还有人
  • shèn
  • zhì
  • quàn
  • mǎi
  • tōng
  • wáng
  • de
  • chú
  • gěi
  • wáng
  • de
  • shí
  • xià
  • 甚至劝他买通王府的厨子给大王的食物里下毒
  •  
  • yīn
  • wéi
  • wáng
  • yào
  • shì
  • xiān
  •  
  • guò
  • le
  • ,因为大王要是不先死,瓦鲁卡嘎自己过不了
  • tiān
  • jiù
  • huì
  • bèi
  • wáng
  • shā
  •  
  • ā
  •  
  • lián
  • de
  •  
  • 几天就会被大王杀死。啊,可怜的瓦鲁卡嘎!
  • fàn
  • chī
  • xià
  • le
  •  
  • jiào
  • shuì
  • hǎo
  • le
  •  
  • biàn
  • yòu
  • ruò
  • yòu
  • xiāo
  • 他饭吃不下了,觉睡不好了,变得又虚弱又消
  • shòu
  • le
  •  
  • kāi
  • shǐ
  • rén
  • lái
  • dào
  • cóng
  • lín
  • pái
  • huái
  •  
  • ēn
  • 瘦了。他开始独自一人来到丛林里徘徊,苦恩
  • zhe
  • jiě
  • jiù
  • de
  • bàn
  •  
  • yǒu
  • shí
  • jìng
  • shēng
  • yán
  • lái
  •  
  • 着解救的办法,有时竟大声自言自语起来。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  • bàng
  • wǎn
  •  
  • dāng
  • zǒu
  • guò
  • piàn
  • huāng
  • rén
  • de
  •   这天傍晚,当他走过一片荒无人迹的
  • shù
  • lín
  • shí
  •  
  • tīng
  • dào
  • yǒu
  • rén
  • zài
  • guài
  • chàng
  •  
  • shàng
  • qián
  • 树林时,听到有人在古里古怪地唱歌,上前细
  • kàn
  •  
  • yuán
  • lái
  • shì
  • ér
  • shí
  • de
  • xiǎo
  • huǒ
  • bàn
  •  
  • ér
  • xiàn
  • zài
  •  
  • āi
  •  
  • 看,原来是自己儿时的小伙伴,而现在,唉,
  • biàn
  • chéng
  • le
  • fēng
  •  
  • líng
  • líng
  • zhù
  • zài
  • zhè
  • huāng
  • jiāo
  • wài
  •  
  • 已变成了疯子,孤零零地住在这荒郊野外。
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • ā
  •  
  •  
  •  
  • shén
  • zhì
  • qīng
  • de
  •   “你好啊,瓦鲁卡嘎,”神志不清的
  • fēng
  • jìng
  • háo
  • fèi
  • rèn
  • chū
  • le
  • tiě
  • jiàng
  •  
  • xiàng
  • zhe
  • zhāo
  • 疯子竟毫不费力地认出了铁匠,向他打着招呼
  •  
  •  
  • zhēn
  • hǎo
  •  
  • hái
  • lái
  • kàn
  • kàn
  •  
  • lái
  •  
  • zuò
  • xià
  •  
  • kuài
  • chī
  • ,“你真好,还来看看我。来,坐下,一块吃
  • wǎn
  • fàn
  • ba
  •  
  •  
  • 晚饭吧。”
  •  
  •  
  • jiàn
  • fēng
  • bìng
  • è
  •  
  • fǎn
  • zhèng
  •   瓦鲁卡嘎见疯子并无恶意,自己反正
  • méi
  • shì
  •  
  • biàn
  • zài
  • shēn
  • páng
  • kuài
  • yán
  • shí
  • shàng
  • zuò
  • xià
  • lái
  •  
  • liǎng
  • rén
  • 也没事,便在他身旁一块岩石上坐下来。两人
  • chī
  • zhe
  • guǒ
  • fēng
  • cóng
  • fēng
  • nòng
  • lái
  • de
  • fēng
  • 一起吃着野果以及疯子从野蜂窝里弄来的蜂蜜
  •  
  • chī
  • zhe
  • chī
  • zhe
  •  
  • xiǎng
  • lái
  • zhè
  • shì
  • duō
  • tiān
  • lái
  • tóu
  • 。吃着吃着,瓦鲁卡嘎想起来这是他多天来头
  • chī
  • dōng
  •  
  • xīn
  • jiào
  • hǎo
  • shòu
  • le
  • xiē
  •  
  • biàn
  • wáng
  • 一次吃东西,心里觉得好受了一些,便把大王
  • mìng
  • lìng
  • de
  • shì
  • jiǎng
  • gěi
  • le
  • de
  • lǎo
  • péng
  • yǒu
  • tīng
  •  
  • hǎo
  • gěi
  • còu
  • 命令的事讲给了自己的老朋友听,也好给他凑
  • còu
  •  
  • shǐ
  • jīng
  • de
  • shì
  •  
  • fēng
  • jìng
  • jìng
  • zuò
  • zhe
  • zhí
  • tīng
  • 凑趣。使他惊奇的是,疯子静静地坐着一直听
  • wán
  •  
  • jìng
  • méi
  • yǒu
  • duàn
  •  
  • 完,竟没有打断他。
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • le
  •  
  •  
  • zuì
  • hòu
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  •   “好了”,瓦鲁卡嘎最后说,“我的
  • shì
  • shuō
  • wán
  •  
  • yào
  • shì
  • néng
  • gào
  • zěn
  • me
  • bàn
  •  
  • jiù
  • shì
  • 事说完啦,要是你能告诉我怎么办,你就是我
  • zuì
  • hǎo
  • de
  • péng
  • yǒu
  •  
  • yīn
  • wéi
  • bié
  • rén
  • dōu
  • bāng
  • le
  •  
  •  
  • 最好的朋友,因为别人都帮不了我。”
  •  
  •  
  • fēng
  • jiù
  • yǒu
  • le
  • zhǔ
  •  
  •  
  • zhī
  • dào
  •   疯子几乎立刻就有了主意。“我知道
  • gāi
  • zěn
  • me
  • bàn
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • dào
  • wáng
  • ér
  •  
  • gào
  • 你该怎么办,”他说,“到大王那儿去,告诉
  •  
  • zhī
  • yào
  • dào
  • zhǒng
  • bié
  • de
  • tàn
  • shuǐ
  •  
  • jiù
  • 他,你只要得到一种特别的木炭和水,就可以
  • zào
  • chū
  • suǒ
  • yào
  • qiú
  • de
  • tiě
  • rén
  • lái
  •  
  • qǐng
  • wáng
  • jiào
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • chén
  • 造出他所要求的铁人来。请大王叫他所有的臣
  • mín
  • diào
  • tóu
  •  
  • yòng
  • tóu
  • shāo
  • chéng
  • tàn
  •  
  • zhī
  • yào
  • qiān
  • 民剃掉头发,用头发烧成木炭,你只需要一千
  • kuāng
  • zhè
  • zhǒng
  • tàn
  •  
  • zài
  • gào
  •  
  • hái
  • yào
  • bǎi
  • guàn
  • rén
  • de
  • lèi
  • shuǐ
  • 筐这种炭。再告诉他,你还要一百罐人的泪水
  •  
  • yīn
  • wéi
  • zhī
  • yǒu
  • yòng
  • zhè
  • zhǒng
  • shuǐ
  • cái
  • néng
  • fáng
  • zhǐ
  • de
  • huǒ
  • shāo
  • guò
  • ,因为只有用这种水才能防止你的炉火烧得过
  • wàng
  •  
  •  
  • 旺。”
  •  
  •  
  • fēng
  • gāng
  • shuō
  • wán
  •  
  • biàn
  • xiào
  • tíng
  •  
  • tiě
  •   疯子刚说完,便哈哈哈笑个不停,铁
  • jiàng
  • xiǎng
  • xiè
  • xiè
  • de
  • zhè
  • hǎo
  • zhǔ
  •  
  • gēn
  • běn
  • tīng
  • jìn
  •  
  • 匠想谢谢他的这个好主意,可他根本听不进,
  • shì
  • tiān
  • wǎn
  •  
  • biàn
  • cōng
  • cōng
  • máng
  • máng
  • xiàng
  • wáng
  • 于是瓦鲁卡嘎不顾天色已晚,便匆匆忙忙向王
  • zǒu
  •  
  • 府走去。
  •  
  •  
  • xiàng
  • wáng
  • shēn
  • shēn
  • le
  • gōng
  •  
  • rán
  • hòu
  • chū
  • le
  •   他向大王深深鞠了一躬,然后提出了
  • zhe
  • shǒu
  • zhì
  • zào
  • tiě
  • rén
  • qián
  • suǒ
  • de
  • dōng
  •  
  • wáng
  • xīn
  • rán
  • 自己着手制造铁人前所必需的东西。大王欣然
  • tóng
  • le
  •  
  • èr
  • tiān
  • zǎo
  • biàn
  • duì
  • bǎi
  • xìng
  • chuán
  • xià
  • mìng
  • lìng
  •  
  • tóu
  • 同意了,第二天一早便对百姓传下命令:剃头
  • shāo
  • tàn
  •  
  • lèi
  • shuǐ
  •  
  • 烧炭,积泪蓄水。
  •  
  •  
  • bǎi
  • xìng
  • men
  • suī
  • rán
  • duì
  • zhè
  • guài
  • de
  • yào
  • qiú
  • hěn
  •   百姓们虽然对这个奇怪的要求很不理
  • jiě
  •  
  • dàn
  • què
  • gǎn
  • wéi
  • kàng
  • qiáng
  • hàn
  • de
  • wáng
  • de
  • mìng
  • lìng
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • jìn
  • 解,但却不敢违抗强悍的大王的命令,只好尽
  • liàng
  • zhào
  • bàn
  •  
  • guò
  • lùn
  • men
  • zěn
  • me
  •  
  • hái
  • shì
  • zhī
  • néng
  • shōu
  • 量照办。不过无论他们怎么努力,还是只能收
  • dào
  • èr
  • guàn
  • lèi
  • shuǐ
  • kuāng
  • tàn
  •  
  • 集到二罐泪水和一筐炭。
  •  
  •  
  • zhè
  • jié
  • guǒ
  • bǐng
  • gěi
  • le
  • wáng
  •  
  • tàn
  • le
  • kǒu
  •   这个结果禀报给了大王,他叹了口气
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • zhī
  • dào
  • le
  •  
  • suǒ
  • yào
  • de
  • tàn
  • ,“啊,我知道了,瓦鲁卡嘎所需要的木炭和
  • shuǐ
  • shì
  • yǒng
  • yuǎn
  • méi
  • shōu
  • dào
  • de
  •  
  •  
  • zhǎo
  • lái
  • 水是永远也没法收集到的。去,立即把他找来
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • zhàn
  • zhàn
  • jīng
  • jīng
  • lái
  • dào
  • wáng
  • miàn
  • qián
  •  
  •   瓦鲁卡嘎战战兢兢来到大王面前。他
  • tái
  • tóu
  • kàn
  • jiàn
  • wáng
  • liǎn
  • dài
  • wēi
  • xiào
  •  
  • xīn
  • cái
  • luò
  • xià
  • kuài
  • shí
  • tóu
  • 抬头看见大王脸带微笑,心里才落下一块石头
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • yào
  • qiú
  •   “瓦鲁卡嘎,”大王说,“你的要求
  • shì
  • néng
  • bàn
  • dào
  • de
  •  
  • bǎi
  • xìng
  • men
  • zhǎng
  • me
  • duō
  • tóu
  • shāo
  • 是不可能办到的,百姓们无法长那么多头发烧
  • chéng
  • qiān
  • kuāng
  • tàn
  •  
  • liú
  • me
  • duō
  • lèi
  • zhuāng
  • mǎn
  • bǎi
  • shuǐ
  • guàn
  • 成一千筐炭,也无法流那么多泪装满一百水罐
  •  
  • suǒ
  •  
  • chè
  • xiāo
  • gěi
  • de
  • mìng
  • lìng
  •  
  •  
  • ,所以,我也撤消给你的命令。”
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • ā
  •  
  •  
  • huí
  •  
  •  
  • duì
  •   “大王啊,”瓦鲁卡嘎回答,“我对
  • nín
  • zhēn
  • shì
  • gǎn
  • ēn
  • jìn
  •  
  • yīn
  • wéi
  • nín
  • de
  • mìng
  • lìng
  • shì
  • néng
  • 您真是感恩不尽哪。因为您的命令也是不可能
  • bàn
  • dào
  • de
  •  
  • lùn
  • yòng
  • tiě
  • zào
  • chū
  • huó
  • rén
  • 办到的,我无论如何也无法用铁造出一个活人
  • lái
  • ya
  •  
  •  
  • 来呀。”
  •  
  •  
  • dāng
  • rén
  • men
  • tīng
  • shuō
  • zhì
  • de
  • bǎi
  • tuō
  •   当人们听说机智的瓦鲁卡嘎如何摆脱
  • le
  • kùn
  • jìng
  •  
  • dōu
  • kāi
  • xīn
  • xiào
  • lái
  •  
  • wáng
  • yǔn
  • huí
  • dào
  • 了困境,都开心地笑起来,大王也允许他回到
  • tiě
  • gàn
  • huó
  •  
  • ér
  • tiě
  • jiàng
  • ne
  •  
  • què
  • méi
  • wàng
  • shì
  • duō
  • 铁铺继续干活。而铁匠呢,却没忘记自己是多
  • kuī
  • le
  • wèi
  • fēng
  • péng
  • yǒu
  • de
  • zhǔ
  • cái
  • miǎn
  • de
  •  
  • suǒ
  • zǒng
  • 亏了那位疯朋友的主意才免于一死的,所以总
  • shì
  • guān
  • zhào
  • zhe
  •  
  • ràng
  • āi
  • è
  • shòu
  • dòng
  •  
  • zhí
  • dào
  • shì
  • 是关照着他,不让他挨饿受冻,一直到他去世
  • wéi
  • zhǐ
  •  
  • 为止。
     

    相关内容

    人贵有自知之明

  •  
  •  
  • wēi
  • wáng
  • de
  • xiàng
  • guó
  • zōu
  • zhǎng
  • xiàng
  • mào
  • táng
  • táng
  •  
  • shēn
  • gāo
  • 8
  •   齐威王的相国邹忌长得相貌堂堂,身高8
  • chǐ
  •  
  • kuí
  •  
  • shí
  • fèn
  • piāo
  • liàng
  •  
  • zōu
  • tóng
  • zhù
  • chéng
  • de
  • 尺,体格魁梧,十分漂亮。与邹忌同住一城的
  • gōng
  • zhǎng
  • biǎo
  • rén
  • cái
  •  
  • shì
  • guó
  • yǒu
  • míng
  • de
  • měi
  • nán
  •  
  • 徐公也长得一表人才,是齐国有名的美男子。
  •  
  •  
  • tiān
  • zǎo
  • chén
  •  
  • zōu
  • chuáng
  • hòu
  •  
  • chuān
  • hǎo
  •  
  • dài
  •   一天早晨,邹忌起床后,穿好衣服、戴
  • hǎo
  • mào
  •  
  • xìn
  • zǒu
  • dào
  • jìng
  • miàn
  • qián
  • zǎi
  • duān
  • xiáng
  • quán
  • shēn
  • 好帽子,信步走到镜子面前仔细端详全身

    名流与哲学家

  • wèi
  • míng
  • liú
  • wèi
  • zhì
  • zhě
  • 一位名流和一位智者
  • xián
  • liáo
  •  
  • dōng
  • yòu
  • chě
  •  
  • 一起闲聊,东拉又西扯。
  • míng
  • liú
  • shuō
  •  
  • 名流说:
  •  
  • jun
  • néng
  • dòng
  • rén
  • men
  • de
  • xīn
  •  
  • “君能洞悉人们的心底,
  • qià
  • shú
  • zhī
  • běn
  • chéng
  • shū
  •  
  • 恰似熟知一本成册书籍。
  • jun
  • zhī
  • xué
  • yòu
  • duō
  • shí
  •  
  • 以君之博学又多识,
  • yuàn
  • jun
  • jiāo
  • tiáo
  • dào
  •  
  • 愿君教我一条道理。
  • men
  • měi
  • chuàng
  • bàn
  • xiàng
  • shì
  • 我们每创办一项事业
  •  
  • lùn
  • shì
  • tíng
  •  
  • hái
  • shì
  • xué
  • shù
  • zhī
  •  
  •  
  • (无论是法庭,还是学术组织),
  • xué
  • 不学

    象冢

  • zài
  • shuāng
  • bǎn
  • de
  • lín
  • shēn
  • chù
  •  
  • yǒu
  • rén
  • men
  • zhī
  • dào
  • de
  • 在西双版纳的密林深处,有一个人们不知道的
  • shén
  • fāng
  •  
  • zhè
  • fāng
  • yǒu
  • de
  • shēn
  • kēng
  •  
  • kēng
  • bèi
  • 神秘地方,这地方有一个巨大的深坑,坑底被
  • shuǐ
  • ōu
  • hēi
  • de
  • luò
  • cǎo
  • jiān
  •  
  • zhe
  • xiàng
  • de
  • 雨水沤黑的落叶和腐草间,铺着一具具大象的
  • cán
  • hái
  •  
  • men
  • de
  • ròu
  • nèi
  • zāng
  • zǎo
  • jiù
  • làn
  • le
  •  
  • huī
  • bái
  • de
  • 残骸。它们的皮肉和内脏早就腐烂了,灰白的
  • jià
  • shù
  • de
  • lóu
  • shǐ
  • kēng
  • nèi
  • màn
  • zhe
  • wáng
  • de
  • 骨架和无数的骷髅使坑内弥漫着一股死亡的

    拜洗衣人为师

  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • hěn
  • jiǔ
  • qián
  • de
  • shì
  •  
  • luó
  • mén
  • de
  • ér
  •   这是很久前的一个故事。一个婆罗门的儿
  • cóng
  • yìn
  • jiāo
  • de
  • shèng
  • bèi
  • wán
  • chéng
  • xué
  • huí
  • jiā
  •  
  • 子从印度教的圣地贝拿勒斯完成学业回家。那
  • shí
  • hòu
  • méi
  • yǒu
  • huǒ
  • chē
  •  
  • chē
  •  
  • suǒ
  • zài
  • shàng
  • háng
  • le
  • 时候没有火车、汽车,所以他在路上步行了几
  • yuè
  •  
  • jiān
  • káng
  • zhe
  • xiǎo
  • bāo
  •  
  • miàn
  • zhuāng
  • zhe
  • shū
  •  
  • miàn
  • 个月。他肩扛着一个小包袱,里面装着书、面
  • fěn
  •  
  • dòu
  • bàn
  • zuò
  • fàn
  • yòng
  • de
  • xiǎo
  • guō
  •  
  • zhí
  • tíng
  • zǒu
  •  
  • 粉、豆瓣和做饭用的小锅,一直不停地走。

    乌龟和它的乡邻

  •  
  •  
  • zài
  • cūn
  • zhuāng
  •  
  • zhù
  • zhe
  • duō
  • dòng
  •  
  • jiā
  • dōu
  • xián
  •   在一个村庄里,注着许多动物。大家都嫌
  • guī
  • bèn
  • shǒu
  • bèn
  • jiǎo
  • de
  •  
  • qiáo
  •  
  • 乌龟笨手笨脚的,瞧不起它。
  •  
  •  
  • tiān
  • zǎo
  • shàng
  •  
  • jiā
  • huǒ
  • liè
  •  
  • guī
  • xiǎng
  •   一天早上,大家合伙去打猎。乌龟也想
  • gēn
  • jiā
  • kuài
  •  
  • dàn
  • méi
  • yǒu
  • rén
  • kěn
  • yīng
  •  
  • yǒu
  • de
  • 跟大家一块去,但没有一个人肯答应它,有的
  • hēng
  •  
  • yǒu
  • de
  • zuǐ
  • qiào
  •  
  • yǒu
  • de
  • shǒu
  • shuǎi
  •  
  • yǒu
  • de
  • yǎn
  • 鼻子一哼,有的嘴一翘,有的手一甩,有的眼
  • piǎo
  •  
  • hái
  • yǒu
  • de
  • 一瞟,还有的

    热门内容

    老妈DE“武林传记”

  •  
  •  
  • de
  • lǎo
  • ya
  •  
  • zhè
  • luó
  • suō
  •  
  • qiáo
  • qiáo
  • ??
  •   我的老妈呀,这个罗嗦!你瞧瞧??
  •  
  •  
  •  
  • yuán
  • jun
  •  
  • shì
  •   “许缘君!你是大
  •  
  •  
  • xiǎo
  • jiě
  • ā
  •  
  • zhè
  • kuài
  • xiàng
  • cái
  • yòng
  • me
  • dīng
  • diǎn
  •  
  • .
  •   小姐啊,这块橡皮才用那么一丁点!你.
  • .
  • jiù
  • rēng
  • le
  •  
  • hòu
  •  
  • bié
  • xiǎng
  • zài
  • jiào
  • kāng
  • kǎi
  •  
  • shī
  • shě
  • .你就扔了。以后,你别想再叫我慷慨“施舍
  •  
  • money
  • yòng
  • ā
  •  
  •  
  • ”你money用啊!”
  •  
  •  
  • kàn
  •  
  • lǎo
  •   看!老妈

    捕鱼的快乐

  •  
  •  
  • měi
  • dāng
  • zǒu
  • dào
  • jiā
  • yuǎn
  • de
  • chí
  • táng
  • biān
  • shí
  •  
  •   每当我走到里我家不远的池塘边时,我
  • biàn
  • huì
  • xiǎng
  • le
  • zhì
  • hóng
  • zài
  • shí
  • de
  • qíng
  • jǐng
  • le
  •  
  • ēi
  •  
  • 便会想起了我和志宏在一起时的情景了。诶,
  • shì
  • cóng
  • shí
  • me
  • shí
  • hòu
  • kāi
  • shǐ
  •  
  • zhì
  • hóng
  • zài
  • zhè
  • wán
  • shuǎ
  • de
  •  
  • 是从什么时候开始,我和志宏在这里玩耍的。
  • ò
  •  
  • yuán
  • lái
  • shì
  • shí
  •  
  • shì
  •  
  • xiàn
  • le
  • shēn
  • shēn
  • de
  • měi
  • hǎo
  • 哦,原来是那时,于是,我陷入了深深的美好
  • de
  • huí
  •  
  • 的回忆:
  •  
  •  
  • liǎng
  • nián
  • qián
  • de
  • shǔ
  •   两年前的暑

    妈咪必须教给孩子六件事

  • 1
  • kāi
  • xīn
  •  
  •  
  • rén
  • shǒu
  • xiān
  • yào
  • kāi
  • 1 开心  一个人首先要开
  • xīn
  •  
  • guǒ
  • lián
  • kāi
  • xīn
  • dōu
  • zuò
  • dào
  •  
  • shí
  • me
  • tán
  • shàng
  • le
  • 心,如果连开心都做不到,那什么也谈不上了
  •  
  • yǒu
  • rén
  • shuō
  •  
  • yǒu
  • xiē
  • shí
  • hòu
  • wéi
  • le
  • dào
  • mǒu
  • biāo
  • ér
  • zàn
  • shí
  • 。有人说,有些时候为了达到某个目标而暂时
  • rěn
  • nài
  • tòng
  •  
  • suī
  • rán
  • kāi
  • xīn
  •  
  • dàn
  • shì
  • hěn
  • yǒu
  •  
  • 忍耐痛苦,虽然不开心,但是也很有意义。其
  • shí
  •  
  • wéi
  • le
  • biāo
  • ér
  • 实,为了一个目标而

    感受最深的一次误会

  •  
  •  
  • shēng
  • huó
  • zhōng
  • ,
  • shí
  • me
  • shì
  • zuì
  • zhòng
  • yào
  • de
  • ne
  • ?
  • jiù
  • shì
  •   生活中,什么是最重要的呢?那就是彼此
  • de
  • xìn
  • rèn
  •  
  • shí
  • me
  • yòu
  • shì
  • zuì
  • lìng
  • rén
  • nán
  • shòu
  • de
  • ne
  • ?
  • jiù
  • shì
  • zāo
  • dào
  • 的信任。什么又是最令人难受的呢?那就是遭到
  • bié
  • rén
  • de
  • huì
  •  
  • céng
  • jīng
  • jiù
  • dào
  • guò
  • zhè
  • yàng
  • jiàn
  • shì
  •  
  • 别人的误会。我曾经就遇到过这样一件事。
  •  
  • shì
  • nián
  • xià
  • de
  • táng
  • yīn
  •  
  • men
  • zhèng
  • zài
  •  那是四年级下期的一堂音乐课,我们正在
  • zhuān
  • xīn
  • xué
  • xīn
  •  
  • de
  • tóng
  • 专心地学习新歌曲。我的同

    乌鸦和火鸡

  •  
  •  
  • huǒ
  • yào
  • sài
  • fēi
  • xiáng
  •  
  • men
  • zhǐ
  • míng
  • le
  • zhōng
  • diǎn
  •   火鸡要和乌鸦比赛飞翔。它们指明了终点
  •  
  • kàn
  • shuí
  • zuì
  • xiān
  • dào
  •  
  • ,看谁最先到达。
  •  
  •  
  •  
  • děng
  • děng
  •  
  •  
  • huǒ
  • duì
  • fēi
  • yuǎn
  • de
  • jiào
  •  
  •   “等一等!”火鸡对飞远的乌鸦大叫,
  • zhī
  • dào
  • zài
  • xiǎng
  • shí
  • me
  • ma
  •  
  • zài
  • xiǎng
  •  
  • yòu
  • hēi
  • yòu
  • chǒu
  •  
  • 你知道我在想什么吗?我在想,你又黑又丑!
  •  
  •  
  •  
  •  
  • tīng
  • zhe
  •  
  • hái
  • yǒu
  •  
  •  
  • huǒ
  • gèng
  • jiā
  • liè
  • hǎn
  •   “听着,还有哩!”火鸡更加激烈地喊
  • jiào
  •  
  •  
  • shì
  • zhī
  • hěn
  • zāo
  • gāo
  • 叫,“你是一只很糟糕