骆驼

骆驼

  •  
  •  
  • zhī
  • luò
  • tuó
  • zǒu
  • jìn
  • shēng
  • kǒu
  • yuàn
  •  
  • zhù
  • āi
  • shēng
  • tàn
  •   一只骆驼走进牲口院里,不住地唉声叹气
  •  
  •  
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • le
  • xīn
  • huǒ
  •  
  • guāng
  • zhī
  • dào
  • yòng
  • gùn
  •   “唉,雇了一个新伙计,光知道用棍
  • chōu
  • de
  • bèi
  •  
  •  
  • zhè
  • jiā
  • huǒ
  • zhǔn
  • shì
  • gāng
  • rén
  •  
  •  
  • 子抽打我的脊背——这家伙准是个茨冈人。”
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • zhǎng
  • tuǐ
  • huò
  •  
  • huó
  • gāi
  • āi
  •  
  •  
  • zōng
  •   “你这个长腿货,活该挨打,”棕色
  • piàn
  • huà
  • shuō
  •  
  •  
  • kàn
  • dào
  • jiù
  • jiào
  • rén
  • è
  • xīn
  •  
  • 骗马答话说,“看到你就叫人恶心。

    老鼠和骆驼

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • zài
  • mǒu
  • sēn
  • lín
  • zhōng
  • yǒu
  • zhī
  • lǎo
  • shǔ
  •  
  • yǒu
  •   从前在某个森林中有一只老鼠。有一次它
  • kàn
  • dào
  • zhǎng
  • dòng
  •  
  • zhǎng
  • zhǎng
  • de
  • tuǐ
  •  
  • bèi
  • shàng
  • lóng
  • liǎng
  • 看到一个长脖子动物,长长的腿,背上隆起两
  • fēng
  •  
  • 个峰。
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • shuí
  •  
  •  
  • lǎo
  • shǔ
  • wèn
  • dào
  •  
  •   “你是谁?”老鼠问道。
  •  
  •  
  •  
  • jiào
  • luò
  • tuó
  •  
  •  
  • luò
  • tuó
  • shuō
  •  
  •  
  • zài
  • dòng
  • zhōng
  •   “我叫骆驼,”骆驼说,“在动物中
  • shì
  • èr
  • de
  •  
  • shǔ
  • lǎo
  • de
  • dòng
  • zhǒng
  • lèi
  • 我是独一无二的,属于一个古老的动物种类

    骆驼和老鼠

  •  
  •  
  • yǒu
  • shí
  • luò
  • tuó
  • kāi
  • zhǔ
  • rén
  •  
  • màn
  • zài
  • piān
  • de
  •   有一识骆驼离开主人,独自漫步在偏僻的
  • xiǎo
  • dào
  • shàng
  •  
  • zhǎng
  • zhǎng
  • de
  • shéng
  • tuō
  • zài
  • xià
  •  
  • què
  • màn
  • jīng
  • xīn
  • 小道上。长长的逼绳拖在地下,它却漫不经心
  • zhī
  • guǎn
  • liū
  • zhe
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • zhèng
  • hǎo
  • lái
  • le
  • zhī
  • lǎo
  • shǔ
  • 地只管自己溜达着。这时,正好来了一只老鼠
  •  
  • yǎo
  • zhù
  • jiāng
  • shéng
  • de
  • tóu
  •  
  • qiān
  • zhe
  • zhè
  • zhī
  • luò
  • tuó
  • jiù
  • zǒu
  •  
  • 。它咬住缰绳的一头,牵着这只大骆驼就走。
  • lǎo
  • shǔ
  • xiǎng
  •  
  •  
  • hēi
  •  
  • qiáo
  • de
  • duō
  • ā
  •  
  • 老鼠得意地想:“嘿,瞧我的力气多大啊!

    骆驼和猪

  •  
  •  
  • zhī
  • luò
  • tuó
  • shuō
  • dào
  •  
  •  
  • shēn
  • cái
  • gāo
  • shì
  • zuì
  • hǎo
  • guò
  • de
  •  
  •   一只骆驼说道:“身材高是最好不过的,
  • kàn
  • shì
  • duō
  • me
  • gāo
  •  
  •  
  • zhī
  • zhū
  • tīng
  • le
  • de
  • huà
  • shuō
  • dào
  •  
  • 你看我是多么高!”一只猪听了他的话说道:
  •  
  • shēn
  • cái
  • ǎi
  • shì
  • zuì
  • hǎo
  • guò
  • de
  •  
  • kàn
  • duō
  • me
  • ǎi
  •  
  •  
  • “身材矮是最好不过的,你看我多么矮!”
  •  
  •  
  • luò
  • tuó
  • shuō
  • dào
  •  
  •  
  • hǎo
  • de
  •  
  • guǒ
  • shuō
  • de
  • huà
  • shì
  •   骆驼说道:“好的,如果我说的话不是
  • zhèng
  • què
  • de
  •  
  • me
  •  
  • de
  • bèi
  • fēng
  • xià
  • sòng
  • gěi
  •  
  •  
  • 正确的,那么,把我的背峰割下送给你。”

    上当的骆驼

  •  
  •  
  • zài
  • mǒu
  • chéng
  • shì
  •  
  • yǒu
  • shāng
  • rén
  •  
  • míng
  • jiào
  •   在某一个城市里,有一个商人,名叫姿迹
  • luó
  • duō
  •  
  • yòng
  • bǎi
  • zhī
  • luò
  • tuó
  • tuó
  • le
  • guì
  • zhòng
  • de
  •  
  • xiàng
  • 罗达多。他用一百只骆驼驮了贵重的衣服,向
  • zhe
  • mǒu
  • fāng
  • xiàng
  • chū
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • luò
  • tuó
  •  
  • míng
  • jiào
  • jiā
  • zhà
  • 着某一个方向出发。有一只骆驼,名叫毗迦吒
  •  
  • yīn
  • wéi
  • tuó
  • de
  • dōng
  • tài
  • zhòng
  • le
  •  
  • shòu
  • le
  •  
  • zhī
  • ,因为驮的东西太重了,受不了那个苦,四肢
  •  
  • jiù
  • dǎo
  • xià
  •  
  • dòng
  • le
  •  
  • zhè
  • shāng
  • rén
  • shì
  • jiù
  • 无力,就倒下去,不动了。这个商人于是就

    猴子和骆驼

  •  
  •  
  • zài
  • shòu
  • lèi
  • de
  • huì
  • shàng
  •  
  • hóu
  • lái
  • tiào
  •  
  • shòu
  • dào
  •   在兽类的集会上,猴子起来跳舞,受到热
  • liè
  • huān
  • yíng
  •  
  • yíng
  • le
  • jiā
  • de
  • chēng
  • zàn
  •  
  • luò
  • tuó
  •  
  • diàn
  • 烈欢迎,赢得了大家的称赞,骆驼忌妒他,电
  • xiǎng
  • huò
  • tóng
  • yàng
  • de
  • róng
  •  
  • zhàn
  • lái
  •  
  • shì
  • zhe
  • tiào
  •  
  • jié
  • 想获得同样的荣誉。他站起来,试着跳舞,结
  • guǒ
  •  
  • zuò
  • chū
  • duō
  • guài
  • xiàng
  •  
  • shòu
  • dōu
  • hěn
  • shēng
  •  
  • jiù
  • yòng
  • gùn
  • 果,做出许多怪相,野兽都很生气,就用棍子
  • pǎo
  • le
  •  
  • 把他打跑了。

    骆驼

  •  
  •  
  • rén
  • men
  • chū
  • kàn
  • jiàn
  • luò
  • tuó
  •  
  • duì
  • zhè
  • yàng
  • de
  • páng
  • rán
  • dōu
  •   人们初次看见骆驼。对这样的庞然大物都
  • gǎn
  • dào
  • kǒng
  • zhèn
  • jīng
  •  
  • fēn
  • fēn
  • táo
  • zǒu
  •  
  • guò
  • le
  • xiē
  •  
  • 感到恐惧和震惊。纷纷逃走。过了一些日子,
  • rén
  • men
  • xiàn
  • luò
  • tuó
  • xìng
  • qíng
  • wēn
  •  
  • biàn
  • gǎn
  • jiē
  • jìn
  • le
  •  
  • 人们发现骆驼性情温和,便敢于接近它了。不
  • jiǔ
  • hòu
  •  
  • rén
  • men
  • yòu
  • rèn
  • shí
  • dào
  • zhè
  • zhǒng
  • dòng
  • diǎn
  • méi
  • 久以后,人们又认识到这种动物一点脾气也没
  • yǒu
  •  
  • jiù
  • qiáo
  •  
  • gěi
  • tào
  • shàng
  • pèi
  • tóu
  •  
  • jiào
  • hái
  • men
  • 有,就瞧不起它。给它套上辔头,叫孩子们

    想长角的骆驼

  •  
  •  
  • luò
  • tuó
  • jiàn
  • niú
  • zhǎng
  • zhe
  • duì
  • měi
  • de
  • jiǎo
  •  
  • xiàn
  • yào
  • mìng
  •   骆驼见牛长着一对美丽的角,羡慕得要命
  •  
  • biàn
  • jué
  • zhēng
  • yào
  • liǎng
  • zhī
  • tóng
  • yàng
  • měi
  • de
  • jiǎo
  •  
  • wéi
  •  
  • 。便决定去争取要两只同样美丽的角。为此,
  • gǎn
  • dào
  • zhòu
  •  
  • qǐng
  • qiú
  • gěi
  • duì
  • jiǎo
  •  
  • zhòu
  • duì
  • 他赶到宙斯那里,请求给自己一对角。宙斯对
  •  
  • shuō
  • luò
  • tuó
  • běn
  • shēn
  • qiáng
  •  
  • réng
  • zhī
  • 他大发脾气,说骆驼本已身强力大,可仍不知
  •  
  • hái
  • wàng
  • xiǎng
  • yào
  • gèng
  • duō
  •  
  • zhòu
  • dàn
  • méi
  • gěi
  • jiǎo
  •  
  • 足,还妄想要得更多,宙斯不但没给他角,

    骆驼和跳蚤

  • xiē
  • xuàn
  • yào
  • cái
  • néng
  • de
  • rén
  •  
  • zhēn
  • zhèng
  • de
  • jià
  • zhí
  • wǎng
  • wǎng
  • shì
  • 那些炫耀自己才能的人,真正的价值往往是无
  • qīng
  • zhòng
  •  
  • 足轻重。
  • xiàn
  • zài
  • jiù
  • jiǎng
  •  
  • guān
  • men
  • de
  • shì
  •  
  • 我现在就讲一个,关于他们的故事。
  • zài
  • zhǎng
  • shè
  • zhōng
  •  
  • zhī
  • luò
  • tuó
  • tuó
  • zhe
  • hěn
  • duō
  • huò
  • 在一次长途跋涉中,一只骆驼驮着很多货物
  •  
  • luò
  • tuó
  • shí
  • fèn
  • láo
  • lèi
  •  
  • zhǎng
  • tàn
  • le
  • shēng
  •  
  • 骆驼十分劳累,他长叹了一声:
  •  
  • āi
  •  
  • shí
  • me
  • dōng
  • zhè
  • yàng
  • chén
  • zhòng
  •  
  •  
  • “哎,什么东西这样沉重?”
  • zài
  • luò
  • tuó
  • bèi
  • shàng
  •  
  • 骑在骆驼背上,

    骆驼的背是怎样变驼的

  •  
  •  
  • zài
  • kāi
  • tóu
  • de
  • nián
  • yuè
  •  
  • shì
  • jiè
  • hái
  • shì
  • zhǎn
  • xīn
  • de
  •  
  • dòng
  • gāng
  •   在开头的年月,世界还是崭新的,动物刚
  • kāi
  • shǐ
  • wéi
  • rén
  • lèi
  • gàn
  • huó
  • ér
  •  
  • yǒu
  • tóu
  • luò
  • tuó
  •  
  • wǎng
  • zài
  • piàn
  • 开始为人类干活儿。有一头骆驼,他往在一片
  • jiào
  • de
  • shā
  •  
  • yīn
  • wéi
  • yuàn
  • gàn
  • huó
  •  
  • wài
  •  
  • 呜呜叫的沙漠里,因为他不愿意干活。此外,
  • shì
  • jiào
  • de
  • jiā
  • huǒ
  •  
  • chī
  • shù
  • zhī
  •  
  • jīng
  • 他自己也是一个呜呜叫的家伙。他吃树枝、荆
  •  
  • chēng
  • liǔ
  •  
  • téng
  •  
  • luó
  •  
  • lǎn
  • duò
  • suí
  • jiǎn
  • shí
  •  
  • 棘、柽柳、葛藤、野萝,懒惰地随意捡拾。