阿凡提笑话

最后的愿望

  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • tīng
  • shuō
  • ā
  • fán
  • méi
  • duō
  • shǎo
  • le
  •  
  • shì
  •   国王听说阿凡提没多少日子了,于是
  • qián
  • lái
  • tàn
  • wàng
  •  
  • duì
  • tǎng
  • zài
  • chuáng
  • shàng
  • de
  • ā
  • fán
  • shuō
  •  
  •  
  • guǒ
  • 前来探望,他对躺在床上的阿凡提说:“如果
  • yǒu
  • shí
  • me
  • yuàn
  •  
  • yǒu
  • xiē
  • shí
  • me
  • shì
  • yào
  • zuò
  •  
  • qǐng
  • duì
  • shuō
  • 你有什么遗愿,有些什么事要做,请你对我说
  • ba
  •  
  •  
  • 吧!”
  •  
  •  
  •  
  • xià
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • yuàn
  • wàng
  •  
  • děng
  • le
  •   “陛下,我只有一个愿望,等我死了
  • hòu
  •  
  • wàng
  • nín
  • néng
  • chuān
  • shàng
  • chuān
  • guò
  • de
  • 以后,希望您能穿上我穿过的补

    遗嘱

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • tǎng
  • zài
  • bìng
  • chuáng
  • shàng
  • kuài
  • yào
  • yān
  • le
  •  
  • zhōu
  •   阿凡提躺在病床上快要咽气了。他周
  • wéi
  • rén
  • shuō
  • dào
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  •  
  • kuài
  • xià
  • zhǔ
  • ba
  •  
  • àn
  • 围人说道:“阿凡提,快立下一个遗嘱吧,按
  • zhào
  • lán
  • guī
  • nín
  • de
  • cái
  • chǎn
  • qián
  • cái
  • zěn
  • yàng
  • fèn
  • pèi
  • gěi
  • nín
  • de
  • 照伊斯兰法规您的财产和钱财怎样分配给您的
  • hòu
  • dài
  • ne
  •  
  •  
  • 后代呢?”
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • líng
  • hún
  •  
  • qǐng
  •   “我什么都没有,只有一个灵魂。请
  • de
  • shí
  • me
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  • liú
  • gěi
  • de
  • 把我的什么都没有留给我的

    继承智慧

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • hěn
  • lǎo
  • le
  •  
  • tiān
  •  
  • ér
  • chóu
  • méi
  • zhǎn
  •   阿凡提很老了,一天,儿子愁眉不展
  • shuō
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • nín
  • lǎo
  • rén
  • jiā
  • wàn
  • shì
  • le
  •  
  • 地说:“爸爸,有一日您老人家万一去世了,
  • men
  • jiāng
  • chéng
  • nín
  • shí
  • me
  • cái
  • ne
  •  
  •  
  • 我们将继承您什么财富呢?”
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • suǒ
  • le
  • zhèn
  •  
  • tàn
  • le
  • kǒu
  • dào
  •  
  •  
  •   阿凡提思索了一阵,叹了口气道:“
  • hái
  •  
  • cái
  • chǎn
  •  
  • èr
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • bié
  • 孩子,我一无财产,二无土地。但是,你也别
  • sàng
  •  
  • 沮丧,我

    用劳动换来果实

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • yǒu
  • ér
  •  
  • men
  • dōu
  • tài
  • xiào
  • jìng
  •   阿凡提有四个儿子。他们都不太孝敬
  • nián
  • mài
  • de
  • qīn
  •  
  • ér
  • qiě
  • hěn
  • lǎn
  •  
  • jué
  • hǎo
  • hǎo
  • chéng
  • zhì
  • men
  • 年迈的父亲,而且很懒。他决定好好惩治他们
  • xià
  •  
  • fèn
  • bié
  • gěi
  • měi
  • ér
  • shuō
  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • hái
  •  
  • 一下,分别给每个儿子说:“亲爱的孩子,我
  • shì
  • zuì
  • téng
  • ài
  • de
  •  
  • xiàn
  • zài
  •  
  • yào
  • gào
  •  
  • 是最疼爱你的。现在,我要告诉你一个秘密,
  • guò
  • qiān
  • wàn
  • bié
  • ràng
  • lìng
  • zhī
  • dào
  •  
  • zài
  • men
  • jiā
  • 不过你千万别让另几个知道。我在我们家

    等我把尸体提供出来

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • yǎn
  • kàn
  • kuài
  • háng
  • le
  •  
  • le
  •   阿凡提眼看自己快不行了,雇了几个
  • rén
  • wéi
  • hǎo
  • le
  • xīn
  •  
  • 人为自己挖好了一个新墓。
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • kàn
  • le
  • hǎo
  • de
  • gǎn
  • dào
  • hěn
  • mǎn
  •  
  • xiào
  •   阿凡提看了挖好的墓感到很满意,笑
  • le
  • xiào
  • zǒu
  • le
  •  
  • 了笑走了。
  •  
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  •  
  • qǐng
  • nín
  • gěi
  • men
  • gōng
  • qián
  • ba
  •  
  •  
  •   “阿凡提,请您付给我们工钱吧!”
  • rén
  • jiào
  • zhù
  • shuō
  •  
  • 挖墓人叫住说。
  •  
  •  
  •  
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • wán
  • gōng
  • ne
  •   “还没有完工呢

    探望病人

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • rán
  • bìng
  • le
  •  
  • bìng
  • hái
  • qīng
  •  
  • chuáng
  •   阿凡提突然病了,病得还不轻,卧床
  • duō
  • le
  •  
  • de
  • lín
  • hǎo
  • yǒu
  • lái
  • tàn
  • wàng
  •  
  • zhè
  • xiē
  • 不起多日了。他的邻里好友来探望他。可这些
  • rén
  • lái
  • biàn
  • xiàng
  • ā
  • fán
  • wèn
  • zhè
  • wèn
  •  
  • méi
  • wán
  • méi
  • le
  •  
  • wán
  • quán
  • 人一来便向阿凡提问这问那,没完没了,完全
  • wàng
  • le
  • ā
  • fán
  • shì
  • bìng
  • rén
  •  
  • zài
  • bìng
  • de
  • shé
  • xià
  • ā
  • fán
  • 忘了阿凡提是个病人。在疾病的折磨下阿凡提
  • ér
  • yǒu
  • xīn
  • men
  • xiā
  • liáo
  • ne
  •  
  • dàn
  • yòu
  • biàn
  • duì
  • 哪儿有心思与他们瞎聊呢?但又不便对他

    和年轻时力气一样大

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • nián
  • guò
  • xún
  •  
  • tiān
  •  
  • lǎo
  •   阿凡提已年过七旬,一天,他不服老
  •  
  • yuàn
  • de
  • kuài
  • shí
  • tóu
  • bān
  • dòng
  • xià
  •  
  • zhè
  • ,企图把院子里的一块大石头搬动一下,这一
  • bān
  • huài
  • le
  • de
  • shì
  •  
  • yāo
  • niǔ
  • le
  •  
  • shùn
  • le
  •  
  • cóng
  • 搬坏了他的事,腰也扭了,气也不顺了。从此
  •  
  • chuáng
  •  
  • ,他卧床不起。
  •  
  •  
  • duō
  • qīn
  • péng
  • hǎo
  • yǒu
  • qián
  • lái
  • tàn
  • wàng
  •  
  • duì
  • ān
  • wèi
  •   许多亲朋好友前来探望他。他对安慰
  • de
  • rén
  • shuō
  •  
  •  
  • qǐng
  • men
  • bié
  • 他的人说:“请你们别

    把它颠倒过来

  •  
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  •  
  • dāng
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • yuàn
  •   “阿凡提,当你死去的时候,你愿意
  • bèi
  • zěn
  • yàng
  • mái
  • zàng
  • ya
  •  
  •  
  • péng
  • yǒu
  • wèn
  • ā
  • fán
  •  
  • 被怎样埋葬呀?”一个朋友问阿凡提。
  •  
  •  
  •  
  • xiǎng
  • bèi
  • mái
  • zàng
  • shí
  • tóu
  • cháo
  • xià
  • mái
  • zàng
  •  
  • yīn
  • wéi
  •  
  •   “我想被埋葬时头朝下埋葬。因为,
  • men
  • zài
  • jīn
  • shì
  • zǒu
  •  
  • gàn
  • huó
  •  
  • xiàng
  • cán
  • shā
  •  
  • zhēng
  • quán
  • duó
  • 我们在今世走路、干活、相互残杀、争权夺利
  • dōu
  • shì
  • tóu
  • cháo
  • shàng
  •  
  • xiǎng
  • dào
  • le
  • shì
  • jiè
  • shì
  • zhe
  • diān
  • dǎo
  • 都是头朝上。我想到了那个世界试着把它颠倒

    以防万一

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • jīng
  • hěn
  • lǎo
  • le
  •  
  • tiān
  •  
  • quán
  • shēn
  • guǒ
  •   阿凡提已经很老了。一天。他全身裹
  • shàng
  • jìn
  • guǒ
  • shī
  • de
  • bái
  • zài
  • jiē
  • shàng
  • zǒu
  •  
  • 上近似于裹尸布的白布在街上走。
  •  
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  •  
  • nín
  • zhè
  • shì
  • gàn
  • shí
  • me
  •  
  •  
  • yǒu
  • rén
  • jiào
  •   “阿凡提,您这是干什么?”有人叫
  • zhù
  • wèn
  •  
  •  
  • nán
  • dào
  • nín
  • jiā
  • yǒu
  • rén
  • shì
  • ma
  •  
  •  
  • 住他问:“难道您家有人去世吗?”
  •  
  •  
  •  
  • chà
  • duō
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • yǒu
  • shuō
  •  
  •   “差不多,”阿凡提有气无力地说:
  •  
  • men
  • shuí
  • dōu
  • “我们谁都

    长出来的那部分

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • lǎo
  • le
  •  
  • de
  • wèi
  • péng
  • yǒu
  • gěi
  • sòng
  • le
  •   阿凡提老了,他的一位朋友给他送了
  • gēn
  • piāo
  • liàng
  • de
  • guǎi
  • zhàng
  •  
  • shì
  •  
  • guǎi
  • zhàng
  • tài
  • zhǎng
  •  
  • biàn
  • shǐ
  • 一根漂亮的拐杖。可是,拐杖太长,他不便使
  • yòng
  •  
  • cóng
  • guǎi
  • zhàng
  • de
  • shàng
  • duān
  • diào
  • le
  • xiē
  •  
  • rán
  • hòu
  • yòng
  • bái
  • 用,他从拐杖的上端锯掉了一些,然后用白布
  • chán
  • shàng
  • shǐ
  • yòng
  •  
  • bié
  • rén
  • jiàn
  • le
  • wǎn
  • dào
  •  
  •  
  • tài
  • le
  •  
  • tài
  • 缠上使用。别人见了惋惜道:“太可惜了,太
  • le
  •  
  • zhè
  • me
  • piāo
  • liàng
  • de
  • guǎi
  • zhàng
  • shǒu
  • gěi
  • diào
  • le
  •  
  • 可惜了,这么漂亮的拐杖把手给锯掉了,