英国

第一封信是怎样写成的

  •  
  •  
  • hěn
  • jiǔ
  • hěn
  • jiǔ
  • qián
  •  
  • hái
  • shì
  • zài
  • shí
  • shí
  • dài
  •  
  • yǒu
  •   很久很久以前,还是在石器时代,有一个
  • yuán
  • shǐ
  • rén
  •  
  • zhù
  • zài
  • shān
  • dòng
  •  
  • méi
  • yǒu
  • shí
  • me
  • chuān
  •  
  • 原始人,住在山洞里。他没有什么衣服可穿,
  • shū
  •  
  • xiě
  • gèng
  • tán
  • shàng
  •  
  • zhī
  • yào
  • chī
  • bǎo
  •  
  • jiù
  • gǎn
  • dào
  • xìng
  • 读书、写字更谈不上,他只要吃饱,就感到幸
  • le
  •  
  • de
  • míng
  • jiào
  •  
  • léi
  •  
  • zhè
  • míng
  • 福了。他的名字叫吉古马·波普苏雷,这个名
  • de
  • shì
  •  
  • zǒu
  • yǒng
  • yuǎn
  • de
  • rén
  •  
  • 字的意思是:走路永远不急的人。
  •  
  •  

    消灭巨人的杰克

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • dāng
  • yǒu
  • míng
  • de
  • wáng
  • tǒng
  • zhì
  • yīng
  • guó
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  •   从前,当有名的亚瑟王统治英国的时候,
  • shēng
  • le
  • zhè
  • yàng
  • shì
  •  
  • 发生了这样一个故事。
  •  
  •  
  • yīng
  • guó
  • biān
  • jìng
  • de
  • kāng
  • wéi
  • ěr
  • jun
  •  
  • zhù
  • zhe
  •   英国西部边境的康维尔郡,住着一个
  • nóng
  •  
  • yǒu
  • míng
  • jiào
  • jié
  • de
  • shēng
  •  
  • 农夫,他有一个名叫杰克的独生子。
  •  
  •  
  • jié
  • shì
  • yǒng
  • gǎn
  • yòu
  • cōng
  • míng
  • de
  • qīng
  • nián
  •  
  •   杰克是一个既勇敢又聪明的青年。他
  • cóng
  • lái
  • méi
  • yǒu
  • bèi
  • rèn
  • rén
  • bài
  • guò
  • 从来没有被任何人打败过

    自管自的猫

  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • xiǎo
  • péng
  • yǒu
  •  
  • tīng
  • hǎo
  •  
  • zǎi
  • tīng
  • qīng
  • chǔ
  •  
  •   亲爱的小朋友,你听好,仔细地听清楚,
  • zhè
  • shì
  • shì
  • shēng
  • zài
  • xiē
  • jiā
  • chù
  • hái
  • shì
  • shēng
  • dòng
  • de
  • shí
  • 这个故事是发生在那些家畜还是野生动物的时
  • dài
  •  
  • 代。
  •  
  •  
  • gǒu
  • shì
  • shēng
  • de
  •  
  • shì
  • shēng
  • de
  •  
  • niú
  • shì
  • shēng
  •   狗是野生的,马是野生的,牛是野生
  • de
  •  
  • yáng
  • shì
  • shēng
  • de
  •  
  • zhū
  • shì
  • shēng
  • de
  •  
  •  
  • men
  • dōu
  • shì
  • fēi
  • 的,羊是野生的,猪是野生的——它们都是非
  • cháng
  • de
  •  
  • dōu
  • zài
  • shī
  • de
  • gàn
  • de
  • shù
  • lín
  • zǒu
  • lái
  • 常野的,都在湿的和干的树林里走来

    宝鞋

  •  
  •  
  • shǎo
  • nián
  • jié
  • de
  • qīn
  • shì
  • le
  •  
  • liú
  • gěi
  • jié
  •   少年杰克的父亲去世了。他遗留给杰克一
  • jiàn
  • chèn
  •  
  • tiáo
  • shuāng
  • jiù
  • de
  • xié
  •  
  • jié
  • nòng
  • 件衬衣、一条裤子和一双破旧的木鞋。杰克弄
  • míng
  • bái
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • qīn
  • jìng
  • zhè
  • yàng
  • kàn
  • zhòng
  • zhè
  • shuāng
  • chuān
  • le
  • de
  • 不明白,为什么父亲竟这样看重这双穿破了的
  • xié
  •  
  • 木鞋。
  •  
  •  
  •  
  • yào
  • jǐn
  •  
  •  
  • jié
  • yán
  • shuō
  •  
  •  
  •   “不要紧,”杰克自言自语地说,“
  • dào
  • rén
  • jiān
  • xún
  • zhǎo
  • xìng
  • ba
  •  
  • zhì
  • zhè
  • shuāng
  • xié
  • 到人间去寻找幸福吧。至于这双鞋

    丑新娘

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  •  
  • de
  • lǎo
  • hòu
  •  
  • gěi
  •   从前有一个老头儿,他的老婆死后,给他
  • liú
  • xià
  • le
  • ér
  • ér
  •  
  • jiā
  • rén
  • xiàng
  • qīn
  • xiàng
  • ài
  • 留下了一个儿子和一个女儿,一家人相亲相爱
  •  
  • shēng
  • huó
  • guò
  • hěn
  •  
  • nián
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • ,生活过得很和睦。几年以后,老头儿和一个
  • guǎ
  • jié
  • le
  • hūn
  •  
  • 寡妇结了婚。
  •  
  •  
  • guǎ
  • dài
  • guò
  • lái
  • ér
  •  
  • yàng
  •  
  • yòu
  • chǒu
  •   寡妇带过来个女儿,和她一样,又丑
  • yòu
  • huài
  •  
  • cóng
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • guǎ
  • 又坏。自从老头儿把寡妇娶

    红牙齿的阿英

  •  
  •  
  • hàn
  • shì
  • tān
  • lán
  • ér
  • de
  • xiǎo
  • hái
  •  
  • chú
  • le
  •   卡利汉是个贪婪而粗鲁的小孩子,他除了
  • zhī
  • wài
  •  
  • shí
  • me
  • rén
  • dōu
  • ài
  •  
  • zài
  • jiā
  • zhù
  • le
  •  
  • 自己之外,什么人都不爱。他在家里住腻了,
  • jiù
  • xiǎng
  • dào
  • wài
  • miàn
  • sàn
  • sàn
  • xīn
  •  
  • de
  • qīn
  • méi
  •  
  • ān
  • shì
  • 就想到外面去散散心。他的母亲梅丽·安娜是
  • lǎo
  • guǎ
  •  
  • kàn
  • dào
  • ér
  • yào
  • zǒu
  •  
  • jiù
  • shuō
  •  
  • 一个老寡妇,看到儿子要走,她就说:
  •  
  •  
  •  
  • zhe
  • zhè
  • guàn
  •  
  • dào
  • jǐng
  • diǎn
  •   “你拿着这个罐子,到井里去打一点
  • shuǐ
  • 汤姆.蒂托特

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • rén
  •  
  • yǒu
  • zài
  • hōng
  • le
  •   从前有一个女人,她有一次在炉子里烘了
  • zhī
  • xiàn
  • bǐng
  •  
  • shì
  • děng
  • dào
  • cóng
  • chū
  • lái
  • shí
  •  
  • 五只馅饼,可是等到从炉子里拿出来时,她发
  • xiàn
  • zhī
  • xiàn
  • bǐng
  • dōu
  • hōng
  • guò
  • le
  • tóu
  •  
  • hōng
  • tài
  • yìng
  •  
  • shuí
  • kěn
  • 现五只馅饼都烘过了头,烘得太硬,谁也啃不
  • dòng
  •  
  • duì
  • ér
  • shuō
  •  
  • 动。她对女儿说:
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xiē
  • xiàn
  • bǐng
  • fàng
  • zài
  • wǎn
  • chú
  •  
  • guò
  •   “达特,把那些馅饼放在碗橱里,过
  • huì
  • ér
  •  
  • men
  • jiù
  • zài
  • lái
  • le
  • 一会儿,它们就再来了

    怀廷顿的故事

  •  
  •  
  • dāng
  • huái
  • tíng
  • dùn
  • hái
  • shì
  • fēi
  • cháng
  • xiǎo
  • de
  • xiǎo
  • nán
  • hái
  • ér
  • de
  • shí
  • hòu
  •   当怀廷顿还是个非常小的小男孩儿的时候
  •  
  • de
  • jiù
  • le
  •  
  • shí
  • de
  • què
  • tài
  • xiǎo
  • le
  •  
  • ,他的爸爸妈妈就死了。那时他的确太小了,
  • shèn
  • zhì
  • zhī
  • dào
  • men
  • shì
  • shuí
  •  
  • zhī
  • dào
  • shì
  • zài
  • ér
  • 甚至不知道他们是谁,也不知道自己是在哪儿
  • chū
  • shēng
  • de
  •  
  • zhí
  • xiàng
  • xiǎo
  • yàng
  •  
  • shān
  • lán
  • 出生的。他一直像匹小野马一样,衣衫褴褛地
  • zài
  • xiāng
  • jiān
  • liú
  • làng
  •  
  • zhí
  • dào
  • yǒu
  • tiān
  • pèng
  • dào
  • le
  • zhèng
  • yào
  • 在乡间流浪,直到有一天他碰到了一个正要

    神偷毕利

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • nóng
  •  
  • cóng
  • zhǔ
  • ér
  • le
  • kuài
  •   从前有个农夫,他从地主那儿租了一块土
  •  
  • jiā
  • zhǔ
  • jiā
  • xiàng
  • yuǎn
  •  
  • 地。他家离地主家相距不远。
  •  
  •  
  • nóng
  • yǒu
  • ér
  •  
  • míng
  • jiào
  •  
  • zhè
  • hái
  • cháng
  •   农夫有个儿子,名叫毕利,这孩子常
  • gàn
  • xiē
  • tōu
  • gǒu
  • de
  • shì
  • qíng
  •  
  • zhī
  • yào
  • yǒu
  • huì
  •  
  • jué
  • 干些偷鸡摸狗的事情。只要一有机会,他决不
  • kěn
  • fàng
  • guò
  •  
  • ér
  • qiě
  • jìn
  • liàng
  • néng
  • dài
  • zǒu
  • de
  • dōng
  • dōu
  • dài
  • zǒu
  •  
  • hái
  • 肯放过,而且尽量把能带走的东西都带走。还
  • yǒu
  •  
  • cháng
  • cháng
  • 有,他常常

    “魔缸”的秘密

  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • zhēn
  • shí
  • de
  • shì
  •  
  • shì
  • pān
  • mèi
  • mèi
  • zhū
  •   这可是个真实的故事,是潘趣和他妹妹珠
  • de
  • bǎo
  • zài
  • mèng
  • mǎi
  • chéng
  •  
  • gěi
  • men
  • liǎng
  • jiǎng
  • de
  •  
  • xiōng
  • mèi
  • èr
  • 蒂的保姆在孟买城①给他们俩讲的。他兄妹二
  • rén
  • zhèng
  • zài
  • zǒu
  • láng
  • shàng
  • wán
  •  
  • děng
  • zhe
  • huí
  • jiā
  •  
  • shì
  • xià
  • 人正在走廊上玩,等着妈妈回家,妈妈是下午
  • kāi
  • chē
  • chū
  • de
  •  
  • zhī
  • fěn
  • tǎo
  • yàn
  • chē
  •  
  • píng
  • 开车出去的。那只大粉鹤讨厌马和马车,平日
  • zǒng
  • shì
  • zài
  • g
  • yuán
  • jìn
  • tóu
  • dāi
  • zhe
  •  
  • xiàn
  • zài
  • men
  • zài
  • 总是独自在花园尽头呆着,现在也和他们在