死神

死神与老太婆

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • zài
  • yáng
  • àn
  •  
  • shèn
  • zhì
  •   从前,在七个大洋彼岸,甚至比玻璃
  • shān
  • gèng
  • yuǎn
  • de
  • fāng
  •  
  • zài
  • lián
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  • de
  • yáo
  • yáo
  • zhuì
  • de
  • 山更远的地方,在连炉壁都没有的摇摇欲坠的
  •  
  • hǎo
  • de
  • fāng
  • huài
  •  
  • huài
  • de
  • fāng
  • hǎo
  •  
  • hòu
  • miàn
  •  
  • 炉子(好的地方不坏;坏的地方不好)后面,
  • zài
  •  
  • bié
  • zhǎo
  • bié
  • wèn
  •  
  • 在“别找我别问我”
  •  
  •  
  • shān
  • de
  • shān
  • jiǎo
  • xià
  •  
  • liú
  • tǎng
  • zhe
  • tiáo
  •  
  • àn
  • shàng
  •   山的山脚下,流淌着一条河。河岸上
  • zhǎng
  • zhe
  • wāi
  • wāi
  • niǔ
  • niǔ
  • 长着一棵歪歪扭扭

    老人与死神

  •  
  •  
  • yǒu
  • lǎo
  • rén
  •  
  • kǎn
  • le
  • shǎo
  • chái
  •  
  • káng
  • zhe
  •   有一个老人,一次他砍了不少木柴,扛着
  • chái
  • kēng
  • chī
  • kēng
  • chī
  • zǒu
  • le
  • hěn
  • yuǎn
  • de
  •  
  • 木柴吭哧吭哧地走了很远的路。
  • yuè
  • zǒu
  • yuè
  • lèi
  •  
  • gǎn
  • dào
  • bèi
  • shàng
  • de
  • chái
  • yuè
  • lái
  • yuè
  • zhòng
  • le
  • 他越走越累,感到背上的木柴也越来越重了
  •  
  • shí
  • zài
  • káng
  • dòng
  • le
  •  
  • zhī
  • fàng
  • xià
  • chái
  •  
  • huàn
  • shén
  • ,实在扛不动了,他只得放下木柴,呼唤死神
  • kuài
  • lái
  • gěi
  • bāng
  • zhù
  •  
  • shén
  • yīng
  • zhào
  • chū
  • xiàn
  • zài
  • de
  • miàn
  • qián
  • 快来给他帮助。死神应召立即出现在他的面前
  •  
  • xún
  • wèn
  • lǎo
  • rén
  • ,询问老人

    老人和死神

  • lǎo
  • tóu
  • jīng
  • méi
  • yǒu
  •  
  • le
  • duō
  • chái
  • dài
  • huí
  • jiā
  • 一个老头子已经没有力气,打了许多柴带回家
  •  
  • 去。
  • dān
  • zhòng
  • zhòng
  • dān
  •  
  • zǒu
  • zài
  • màn
  • zhǎng
  • de
  • shàng
  •  
  • 他担起重重一担,走在漫长的路上。
  • shòu
  • gòu
  • le
  •  
  • zhōng
  • rěn
  • shòu
  • le
  •  
  • fàng
  • xià
  • dān
  •  
  • 他受够了苦,终于忍受不了;他放下担子,
  • shén
  • jiào
  • huàn
  •  
  • 把死神叫唤。
  • shén
  • lái
  • le
  •  
  • le
  • lián
  • dāo
  •  
  • 死神来了,举起了镰刀:
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • jiào
  •  
  •  
  • “你为什么把我叫?”
  • lǎo
  • tóu
  • shuō
  •  
  • 老头子说:
  •  
  • qǐng
  • bāng
  • bāng
  • “请帮帮

    阿纳西和死神

  •  
  •  
  • ā
  • hěn
  • kuài
  • jiù
  • duì
  • qiē
  • láo
  • dòng
  • gǎn
  • dào
  • yàn
  • fán
  •  
  • zhè
  • shì
  •   阿纳西很快就对一切劳动感到厌烦,这是
  • rén
  • men
  • liào
  • zhī
  • zhōng
  • de
  • shì
  •  
  • guò
  • le
  • duàn
  • shí
  • jiān
  •  
  • yòu
  • kāi
  • shǐ
  • 人们意料之中的事。过了一段时间,它又开始
  • yóu
  • shǒu
  • hǎo
  • xián
  • lái
  •  
  • 游手好闲起来。
  •  
  •  
  • jīng
  • cháng
  • rěn
  • āi
  • è
  •  
  • yīn
  • wéi
  • méi
  • yǒu
  • rén
  •  
  • shèn
  •   它经常忍饥挨饿,因为没有一个人,甚
  • zhì
  • jiā
  • de
  • rén
  •  
  • yuàn
  • sòng
  • gěi
  • diǎn
  • dōng
  • lái
  • chōng
  • sāi
  • cháng
  • 至家里的人,愿意送给它一点东西来充塞饥肠
  •  
  •  
  •  
  •  
  • de
  • mìng
  • yùn
  • kěn
  • huì
  •   “我的命运肯定会

    死神和樵夫

  • lián
  • de
  • qiáo
  •  
  • bèi
  • le
  • duō
  • gāng
  • kǎn
  • xià
  • lái
  • de
  • shù
  • zhī
  •  
  • 一个可怜的樵夫,背了许多刚砍下来的树枝,
  • zài
  • chái
  • xīn
  • nián
  • suì
  • de
  • zhòng
  • zhī
  • xià
  •  
  • 在柴薪和年岁的重压之下,
  • wān
  • zhe
  • yāo
  • shēn
  • yín
  • zhe
  •  
  • tuō
  • zhe
  • chén
  • zhòng
  • de
  • jiǎo
  •  
  • 他弯着腰呻吟着,拖着沉重的脚步,
  • jiān
  • nán
  • wǎng
  • mào
  • zhe
  • chuī
  • yān
  • de
  • máo
  • zǒu
  •  
  • 艰难地往他那冒着炊烟的茅屋走去。
  • jīn
  • jìn
  •  
  • fēi
  • cháng
  • tòng
  •  
  • 他筋疲力尽,非常痛苦,
  • zuì
  • hòu
  • fàng
  • xià
  • chái
  • kǔn
  •  
  • xiǎng
  • le
  • de
  • xìng
  •  
  • 最后他放下柴捆,想起了自己的不幸,
  • 死神和不幸者

  • xìng
  • de
  • rén
  • tiān
  • tiān
  • qǐng
  • shén
  • lái
  • zhù
  • zhī
  •  
  • ā
  • 一个不幸的人天天请死神来助他一臂之力“啊
  •  
  • shén
  •  
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • shì
  • duō
  • me
  • měi
  •  
  • ,死神,”他对她说,“你是多么美丽!
  • kuài
  • lái
  • ba
  •  
  • kuài
  • lái
  • jié
  • shù
  • zhè
  • bēi
  • cǎn
  • de
  • mìng
  • yùn
  • ba
  •  
  •  
  • 快来吧,快来结束我这悲惨的命运吧!”
  • shén
  • zhēn
  • de
  • lái
  • le
  •  
  • hěn
  • xiǎng
  • wéi
  • chū
  •  
  • 死神真的来了,很想为他出力,
  • qiāo
  • mén
  • zǒu
  • le
  • jìn
  •  
  • xiǎn
  • chū
  • le
  • yuán
  • xíng
  •  
  • 她敲门走了进去,显出了原形。
  •  
  • kàn
  • dào
  • shí
  • me
  •  
  •  
  • hǎn
  • “我看到什么啦?”他喊

    死神的故事

  •  
  •  
  • dài
  • liè
  • yǒu
  • fēi
  • cháng
  • huài
  • de
  • guó
  • wáng
  •  
  • héng
  • zhēng
  • bào
  •   古代以色列有个非常坏的国王。他横征暴
  • liǎn
  •  
  • sōu
  • guā
  • mín
  • zhī
  • mín
  • gāo
  •  
  • guò
  • zhe
  • huāng
  • yín
  • de
  • shēng
  • huó
  •  
  • 敛,搜刮民脂民膏,过着荒淫无度的生活。他
  • xià
  • lìng
  • zào
  • le
  • gāo
  • sǒng
  • yún
  • de
  • gōng
  • diàn
  •  
  • gōng
  • duī
  • mǎn
  • le
  • 下令建造了高耸入云的富丽宫殿。宫里堆满了
  • jīn
  • yín
  • cái
  • zhǔ
  •  
  • tiān
  • tiān
  • bǎi
  • jiǔ
  • yàn
  •  
  • tīng
  • zhe
  • chén
  • 金银财主。他天天大摆酒宴,听着大臣和奴婢
  • de
  • zàn
  • měi
  •  
  • le
  •  
  • 的赞美,得意极了。
  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • zhèng
  • dāng
  • men
  •   一天,正当他们

    死神的使者

  •  
  •  
  • shí
  • hòu
  •  
  • yǒu
  • rén
  • màn
  • zài
  • xiāng
  • jiān
  • de
  • dào
  •   古时后,有个巨人漫步在乡间的大道
  • shàng
  •  
  • rán
  • shēng
  • rén
  • tiào
  • dào
  • gēn
  • qián
  • shuō
  •  
  •  
  • zhàn
  • zhù
  •  
  • 上,突然一个陌生人跳到他跟前说:“站住,
  • zài
  • wǎng
  • qián
  • zǒu
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  •  
  •  
  • rén
  • jiào
  • dào
  •  
  • 不许再往前走一步!”“什么?”巨人叫道,
  •  
  • zhè
  • xiǎo
  • dōng
  •  
  • liǎng
  • gēn
  • zhǐ
  • tóu
  • jiù
  • néng
  • niē
  •  
  • “你这小东西,我两根指头就能把你捏死,你
  • gǎn
  • dǎng
  • de
  •  
  • shì
  • shí
  • me
  • rén
  •  
  • gǎn
  • kǒu
  • kuáng
  • yán
  •  
  • 敢挡我的路?你是什么人,敢口吐狂言?

    公正的死神

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • ,
  • yǒu
  • guó
  • wáng
  • wéi
  • rén
  • shí
  • fèn
  • ào
  • màn
  • ,
  • ài
  • chū
  • fēng
  • tóu
  • ,
  •   从前,有个国王为人十分傲慢,爱出风头,
  • hǎo
  • gōng
  • ,
  • jiǎng
  • pái
  • chǎng
  • ,
  • nòng
  • xuán
  • .
  • tiān
  • ,
  • xiǎng
  • :
  • 好大喜功,讲排场,故弄玄虚.一天,他突发奇想:
  • shì
  • yǒu
  • míng
  • de
  • guó
  • zhī
  • zhǔ
  • ,
  • líng
  • luó
  • chóu
  • duàn
  • dōu
  • chuān
  • biàn
  • 自己是赫赫有名的一国之主,绫罗绸缎都穿遍
  • le
  • ,
  • shān
  • zhēn
  • hǎi
  • wèi
  • dōu
  • chī
  • le
  • ,
  • zhōng
  • dāi
  • zài
  • táng
  • huáng
  • de
  • wáng
  • ,山珍海味都吃腻了,终日呆在富丽堂皇的王
  • gōng
  • ,
  • jiào
  • zhōu
  • wéi
  • de
  • qiē
  • dōu
  • wèi
  • le
  • 宫里,觉得周围的一切都乏味了

    死神的故事

  •  
  •  
  • qiān
  • líng
  • zhī
  • shén
  •  
  •  
  •   一千零一夜之死神(一)
  •  
  •  
  • tiān
  • shǐ
  • shèng
  • ā
  • de
  • shuì
  • qián
  • dǎo
  •  
  •   天使圣阿格尼丝的睡前祈祷:
  •  
  •  
  • shàng
  • ā
  •  
  • shì
  •  
  • màn
  • léi
  • shì
  • jiàn
  • guò
  •   上帝啊!我发誓,曼弗雷德是我见过
  • de
  • zuì
  • chēng
  • zhí
  • de
  • jiā
  • huǒ
  •  
  • jiāng
  • shì
  • men
  • jiā
  • yǒng
  • yuǎn
  • de
  • chǐ
  • 的最不称职的家伙,将是他们家族永远的耻辱
  •  
  • chǔn
  •  
  • lǎn
  • duò
  •  
  • jiàn
  • wàng
  •  
  • wéi
  • shì
  •  
  • tān
  • chī
  • tān
  • shuì
  • 。他愚蠢,懒惰,健忘,自以为是,贪吃贪睡
  •  
  • duì
  • ,对