惊险故事

恐怖的航程

  • 1977
  • nián
  • 10
  • yuè
  • 13
  • 13
  • diǎn
  •  
  • lián
  • bāng
  • guó
  • hàn
  • shā
  • háng
  • kōng
  • 1977101313点,联邦德国汉莎航空
  • gōng
  • de
  • yīn
  • 737
  • yǒu
  •  
  • huáng
  • guàn
  • hào
  •  
  •  
  • zài
  • bān
  • 公司的波音737有机“皇冠号”,在西班牙马
  • luè
  • dǎo
  • chǎng
  • téng
  • kōng
  • ér
  •  
  • fēi
  • huí
  • běn
  • guó
  • lán
  •  
  • 略卡岛机场腾空而起,飞回本国法兰克福去。
  • zhǎng
  • shū
  • màn
  • zhǎng
  • fēi
  • tuō
  • ěr
  •  
  • xīn
  • qíng
  • dōu
  • fēi
  • cháng
  • kuài
  •  
  • 机长舒曼和副机长菲托尔,心情都非常愉快。
  • yīn
  • wéi
  • tiān
  • hěn
  • hǎo
  •  
  • zài
  • guò
  • liǎng
  • 因为天气很好,再过两个

    生死攸关的烛光

  •  
  •  
  • guó
  • yǒu
  • è
  • shì
  •  
  • shì
  • zhōng
  • xīn
  • yuǎn
  • de
  • tiáo
  •   法国有个第厄普市。离市中心不远的一条
  • jiē
  • shàng
  • yǒu
  • jiā
  • xiǎo
  • guǎn
  •  
  • zhǎng
  • guǎn
  • zhè
  • jiā
  • guǎn
  • de
  • shì
  • nǎo
  • 街上有家小旅馆。掌管这家旅馆的是伯瑙德夫
  • rén
  •  
  • nǎo
  • rén
  • jīng
  • míng
  • qiáng
  • gàn
  •  
  • nán
  • guài
  • de
  • zhàng
  • fǎn
  • ér
  • 人。伯瑙德夫人精明强干,难怪她的丈夫反而
  • chéng
  • le
  • de
  • zhù
  • shǒu
  • le
  •  
  • 成了她的助手了。
  •  
  •  
  • nǎo
  •  
  • yǒu
  • ér
  •  
  • ér
  •   伯瑙德夫妇,有一儿一女。儿子雅克
  •  
  • shí
  • èr
  • suì
  •  
  • cōng
  • míng
  • ,十二岁,聪明机

    屠夫斗恶狼

  •  
  •  
  • guó
  • qīng
  • cháo
  • yǒu
  • wèi
  • zhe
  • míng
  • de
  • xiǎo
  • shuō
  • jiā
  •  
  • míng
  • jiào
  • sōng
  •   我国清朝有位著名的小说家,名叫蒲松
  • líng
  •  
  • shōu
  • le
  • shǎo
  • mín
  • jiān
  • chuán
  • shuō
  •  
  • xiě
  • le
  • běn
  • wén
  • máng
  • duǎn
  • 龄。他收集了不少民间传说,写了一本文盲短
  • piān
  • xiǎo
  • shuō
  •  
  • liáo
  • zhāi
  • zhì
  •  
  •  
  • miàn
  • yǒu
  • jiāng
  • jìn
  • bǎi
  • 篇小说集《聊斋志异》。里面有将近五百个故
  • shì
  •  
  • duō
  • yāo
  • guǐ
  • guài
  • wéi
  • zhǔ
  • jiǎo
  •  
  • qíng
  • jiē
  • shé
  • shēng
  • dòng
  •  
  • ràng
  • 事,多以狐妖鬼怪为主角。情节曲折生动,让
  • rén
  • le
  • ài
  • shì
  • shǒu
  •  
  • zhōng
  • yǒu
  • piān
  •  
  • láng
  •  
  •  
  • 人读了爱不释手。其中有一篇《狼》,

    特别绑架

  •  
  •  
  • èr
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • jiān
  •  
  • táo
  • shì
  • zhōng
  • guó
  •   第二次世界大战期间,葡萄牙是个中立国
  • jiā
  •  
  • de
  • shǒu
  • dōu
  • běn
  •  
  • chéng
  • le
  • guó
  • jiān
  • dié
  • de
  • huó
  • dòng
  • zhōng
  • 家,它的首都里斯本,成了各国间谍的活动中
  • xīn
  •  
  • 心。
  •  
  •  
  • shì
  • shēng
  • zài
  • 1942
  • nián
  • 12
  • yuè
  • de
  • tiān
  •  
  •   故事发生在194212月的一天,里斯
  • běn
  • réng
  • xiàng
  • wǎng
  • yàng
  • píng
  • jìng
  •  
  • jiē
  • shàng
  • rén
  • lái
  • rén
  • wǎng
  •  
  • nào
  • 本仍像往日一样平静,大街上人来人往,热闹
  • fēi
  • fán
  •  
  • shāo
  • yǒu
  • tóng
  • de
  • shì
  • zhè
  • tiān
  • 非凡,稍有不同的是这天

    谁是凶手

  • 1884
  • nián
  • 3
  • yuè
  • 16
  • zǎo
  • chén
  •  
  • yīng
  • lán
  • de
  • 1884316日早晨,英格兰西部的沃拉
  • xiǎo
  • cūn
  • shēng
  • le
  • jiàn
  • jīng
  • rén
  • de
  • guài
  • shì
  •  
  • tóu
  • tiān
  • wǎn
  • shàng
  •  
  • 斯小村里发生了一件惊人的怪事:头天晚上,
  • jiā
  • xiōng
  • èr
  • rén
  • mèi
  • mèi
  • zài
  • wán
  • pái
  •  
  • dào
  • 一家兄弟二人与妹妹在屋子里玩扑克牌,到第
  • èr
  • tiān
  • zǎo
  • shàng
  •  
  • xiàn
  • men
  • réng
  • méi
  • yǒu
  • kāi
  • pái
  • zhuō
  •  
  • liǎng
  • 二天早上,发现他们仍没有离开牌桌。两个哥
  • huì
  • ér
  • bàn
  • zhe
  • sǎng
  • mén
  • chàng
  • chéng
  • diào
  • de
  • 哥一会儿半着嗓门唱不成调的歌

    卡里的第一个案子

  •  
  •  
  • měi
  • guó
  • yǒu
  • shí
  • liù
  • suì
  • de
  • shǎo
  • nián
  •  
  • míng
  • jiào
  •  
  • zhè
  •   美国有个十六岁的少年,名叫卡里,这个
  • xiǎo
  • jiā
  • huǒ
  • tiān
  • shēng
  • huān
  • zhēn
  • tàn
  • zhè
  • háng
  • dāng
  •  
  • gāng
  • gāng
  • 小家伙似乎天生喜欢于侦探这一行当。他刚刚
  • jié
  • shù
  • mén
  • hán
  • shòu
  • chéng
  •  
  •  
  • chéng
  • wéi
  • míng
  • rén
  • zhēn
  • tàn
  • 结束一门函授课程——如何成为一名私人侦探
  •  
  • zhè
  • tiān
  •  
  • zài
  • rén
  • zhù
  • de
  • xiǎo
  • xiǎng
  • xiàng
  • 。这天,他在他那独自一人居住的小屋里想像
  • zhe
  • de
  • àn
  • jiàn
  •  
  • xiǎng
  • xiàng
  • zhe
  • 着他的第一个案件,想像着那无法比拟

    雪人的秘密

  • 1940
  • nián
  • 4
  • yuè
  •  
  • shì
  • chūn
  • tiān
  • le
  •  
  • běi
  • ōu
  • nuó
  • wēi
  • de
  • 19404月,已是春天了,可北欧挪威的里
  • wéi
  • xiǎo
  • chéng
  •  
  • rán
  • xuě
  • fēn
  • fēi
  •  
  • dào
  • chù
  • xiàng
  • gài
  • shàng
  • le
  • bái
  • 斯维克小城,依然大雪纷飞,到处像盖上了白
  • mián
  •  
  • hái
  • men
  • yòu
  • tòng
  • tòng
  • kuài
  • kuài
  • huá
  • xuě
  •  
  • shì
  • 棉絮,孩子们又可以痛痛快快地滑雪啦!不是
  • ma
  •  
  • shí
  • èr
  • suì
  • de
  •  
  • gēn
  • de
  • tóng
  • xué
  • mài
  • ěr
  •  
  • hǎi
  • ěr
  • 吗,十二岁的彼得,跟他的同学迈克尔、海尔
  • jiā
  •  
  • mèi
  • mèi
  • luò
  • wéi
  • shā
  •  
  • zhèng
  • wán
  • zhe
  •  
  • tiē
  • 加,以及妹妹洛维莎,正玩着“贴

    人蚁大战

  •  
  •  
  • léi
  • méng
  • shì
  • yìn
  • ān
  • rén
  •  
  • liù
  • shí
  • duō
  • suì
  • le
  •  
  • hái
  • shì
  •   雷蒙是个印第安人,六十多岁了,还是那
  • me
  • zhuàng
  • shí
  •  
  • yīng
  • gōu
  • shuāng
  • de
  • guāng
  •  
  • kàn
  • 么壮实。他那鹰钩鼻子和一双犀利的目光,看
  • shàng
  • jiù
  • xiàng
  • zhī
  • xiōng
  • měng
  • de
  • yīng
  •  
  • g
  • le
  • qián
  •  
  • 上去就像一只凶猛的骛鹰。他花了一大笔钱,
  • zài
  • de
  • kuài
  • huāng
  • shān
  • bàn
  • le
  • nóng
  • chǎng
  •  
  • hái
  • le
  • 在巴西的一块荒山野地里办了个农场,还雇了
  • bǎi
  • duō
  • míng
  • gōng
  • rén
  •  
  • xióng
  • xīn
  •  
  • yào
  • 四百多名工人。他雄心勃勃,要以自己

    惊险的汽车大赛

  • 1982
  • nián
  • de
  • huó
  • jiē
  • dào
  • le
  •  
  • zhè
  • tiān
  •  
  • zhèng
  • shì
  • kěn
  • 1982年的复活节到了,这一天,也正是肯
  • chē
  • sài
  • de
  • tiān
  •  
  • 尼亚汽车大赛的第一天。
  •  
  •  
  • sài
  • cóng
  • nèi
  • luó
  • shì
  • chū
  •  
  • jīng
  • cóng
  • shān
  • jun
  • lǐng
  •   比赛从内罗毕市出发,途经丛山峻岭
  •  
  • xuán
  • qiào
  •  
  • yào
  • chuān
  • guò
  • nán
  • yuè
  • de
  • tuān
  • liú
  • xiǎn
  • tān
  •  
  • yào
  • ,悬崖峭壁:要穿过难以逾越的湍流险滩;要
  • yuè
  • guò
  • guǐ
  • bān
  • de
  • zhǎo
  • tán
  •  
  • yào
  • jīng
  • shòu
  • chì
  • dào
  • xiàn
  • shàng
  • lái
  • huí
  • 越过魔鬼般的沼泽泥潭,要经受赤道线上来回
  • fān
  • gǔn
  • de
  • 翻滚的

    珊瑚礁的秘密

  •  
  •  
  • fēi
  • zài
  • shèng
  •  
  • āi
  • ěr
  • xiǎo
  • xiǎo
  • de
  • chǎng
  • zhe
  • luò
  • le
  •  
  • ān
  •   飞机在圣·皮埃尔小小的机场着落了。安
  •  
  • léi
  • méng
  • zǒu
  • xià
  • fēi
  •  
  • jiào
  • hǎo
  • xiàng
  • dào
  • le
  • lìng
  • 妮·雷蒙特走下飞机,觉得自己好像到了另一
  • xīng
  • qiú
  •  
  • 24
  • xiǎo
  • shí
  • qián
  •  
  • hái
  • zài
  • nóng
  • màn
  • de
  • lún
  • dūn
  • 个星球。24小时以前,她还在浓雾弥漫的伦敦
  •  
  • xiàn
  • zài
  • jīng
  • zhàn
  • zài
  • yáng
  • guāng
  • càn
  • làn
  • de
  • yìn
  • qún
  • dǎo
  • le
  •  
  • ,现在已经站在阳光灿烂的西印度群岛了。
  •  
  •  
  • ān
  • shì
  • dào
  • zhù
  • zài
  • zhè
  • ér
  • de
  • āi
  • lún
  •   安妮是到住在这儿的埃伦姑