幽默

遗憾

  •  
  •  
  • wèi
  • shì
  • shàng
  • le
  • diàn
  • chē
  •  
  • chē
  • shàng
  • zuò
  •  
  • wèi
  •   一位女士上了电车,车上座无虚席,一位
  • xiān
  • shēng
  • shēn
  • ràng
  • zuò
  •  
  • shuí
  • zhī
  • wèi
  • shì
  • háo
  • biǎo
  • qíng
  • 先生立即起身让坐。谁知那位女士毫无表情地
  • zuò
  •  
  • xiān
  • shēng
  • wèn
  • dào
  •  
  • 入座。先生问道:
  •  
  •  
  •  
  • rén
  •  
  • shuō
  • shí
  • me
  •  
  •  
  •   “夫人,你说什么?”
  •  
  •  
  •  
  • xiān
  • shēng
  •  
  • shí
  • me
  • méi
  • shuō
  •  
  •  
  •   “先生,我什么也没说。”
  •  
  •  
  •  
  • rén
  •  
  • zhēn
  • hàn
  •  
  • wéi
  • shuō
  • le
  • shēng
  • xiè
  • xiè
  •   “夫人,真遗憾,我以为你说了声谢谢
  • ne
  •  
  •  
  • 呢。”

    明天白吃

  •  
  •  
  • wèi
  • guó
  • nián
  • qīng
  • rén
  • jīng
  • guò
  • wài
  • shěng
  • de
  • xiǎo
  • chéng
  • shì
  •  
  •   一位法国年轻人经过外省的一个小城市,
  • kàn
  • dào
  • jiā
  • fàn
  • diàn
  • de
  • mén
  • shàng
  • guà
  • zhe
  • pái
  • xiě
  • dào
  •  
  •  
  • míng
  • tiān
  • 看到一家饭店的门上挂着一个牌写道:“明天
  •  
  • rén
  • men
  • zài
  • zhè
  • chī
  • fàn
  • yòng
  • qián
  •  
  •  
  • ,人们在这里吃饭不用付钱。”
  •  
  •  
  • wèi
  • nián
  • qīng
  • rén
  • pán
  • suàn
  • zhe
  • jiāng
  • měi
  • měi
  • bǎo
  • chī
  • dùn
  •  
  •   那位年轻人盘算着他将美美饱吃一顿。
  •  
  •  
  • qīng
  • chén
  •  
  • tiān
  • zhēn
  • de
  • nián
  • qīng
  • rén
  • zǒu
  • jìn
  • zhè
  • jiā
  • fàn
  • diàn
  •   翌日清晨,天真的年轻人走进这家饭店
  •  
  •  
  • huǒ
  •  
  • :“伙计,

    酒与水

  •  
  •  
  • jiā
  • luó
  • jìn
  • de
  • cūn
  • pìn
  • qǐng
  • le
  • wèi
  • lǎo
  •   加布罗沃附近的一个村子聘请了一位老
  • shī
  •  
  • wéi
  • cūn
  • de
  • hái
  • men
  • rèn
  • jiāo
  •  
  • yán
  • měi
  • jiā
  • měi
  • nián
  • gěi
  • 师,为村里的孩子们任教,言定每家每年给他
  • liǎng
  • tǒng
  • bái
  • lán
  • jiǔ
  • zuò
  • wéi
  • láo
  • chóu
  • jīn
  •  
  • 两桶白兰地酒作为劳务酬金。
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • kāi
  • shǐ
  • niàng
  • zào
  • bái
  • lán
  • de
  • jiē
  •  
  • lǎo
  • shī
  • zhǔn
  • bèi
  •   到了开始酿造白兰地的季节,老师准备
  • le
  • hǎo
  • jiǔ
  • gāng
  •  
  • yòng
  • lái
  • shōu
  • cūn
  • mín
  • men
  • sòng
  • lái
  • de
  • jiǔ
  •  
  • 了好几个大酒缸,用来收集村民们送来的酒。
  • quán
  • cūn
  • yuē
  • èr
  • bǎi
  • 全村约二百户

    都没有了

  •  
  •  
  • wèi
  • zǒu
  • jìn
  • jiā
  • cān
  • guǎn
  •  
  • tuō
  • xià
  • guà
  • zài
  •   一位顾客走进一家餐馆,把大衣脱下挂在
  • mào
  • jiān
  •  
  • rán
  • hòu
  • zuò
  • dào
  • zhuō
  • páng
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • lái
  • fèn
  • shú
  • niú
  • ròu
  • 衣帽间,然后坐到桌旁喊道:“来一份熟牛肉
  •  
  •  
  • yuán
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • duì
  •  
  • méi
  • yǒu
  • le
  •  
  •  
  • 。”服务员对他说:“对不起,没有了。”于
  • shì
  • gǎi
  • dìng
  • le
  • 是顾客改订了
  •  
  •  
  • fèn
  • niú
  • pái
  •  
  • huì
  • ér
  •  
  • yuán
  • yòu
  • kōng
  • zhe
  • shǒu
  •   一份牛排。不一会儿,服务员又空着手
  • zǒu
  • chū
  • lái
  •  
  • zài
  • shuō
  •  
  •  
  • duì
  •  
  • 走出来,再次说:“对不起,

    仍没法喝

  •  
  •  
  • mài
  • zǒu
  • jìn
  • fàn
  • diàn
  •  
  • zuò
  • le
  • xià
  • lái
  •  
  • kàn
  • le
  • xià
  • cài
  •   麦克走进饭店,坐了下来。他看了一下菜
  • dān
  •  
  • jǐn
  • diǎn
  • le
  • tāng
  •  
  • zhèng
  • zài
  • máng
  • zhe
  • de
  • yuán
  • shàng
  • 单,仅点了一个汤,正在忙碌着的服务员马上
  • gěi
  • duān
  • le
  • shàng
  • lái
  •  
  • guò
  • le
  • huì
  • ér
  •  
  • yuán
  • jiào
  • le
  • 给他端了上来。过了一会儿,他把服务员叫了
  • guò
  • lái
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • duì
  •  
  • zhè
  • tāng
  • méi
  •  
  •  
  • 过来,说:“对不起,这汤我没法喝。”
  •  
  •  
  • yuán
  • gǎn
  • dào
  • hěn
  • guài
  •  
  • cài
  • dān
  • lái
  •  
  • yòu
  • qǐng
  •   服务员感到很奇怪,把菜单拿来,又请
  • 各付各的帐

  •  
  •  
  • guó
  • xīn
  • kāi
  • zhāng
  • de
  • xiǎo
  • jiǔ
  • guǎn
  • mén
  • kǒu
  •  
  • cháng
  • cháng
  • yǒu
  • xiē
  •   法国一个新开张的小酒馆门口,常常有些
  • rén
  • pái
  • huái
  • zhe
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • jiǔ
  • diàn
  • yǒu
  • rén
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • lái
  • ya
  • 人徘徊着。这时,酒店里有个人喊道:“来呀
  •  
  • péng
  • yǒu
  • men
  •  
  • jiǔ
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • měi
  • rén
  • dōu
  • jiǔ
  • !朋友们。我喝酒的时候,每个人都可以喝酒
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • mén
  • wài
  • xiē
  • rén
  • háo
  • yóu
  • jìn
  • lái
  •  
  • xiàng
  •   门外那些人毫不犹豫地挤进来,像他一
  • yàng
  •  
  • xiàng
  • guì
  • tái
  • le
  • bēi
  • wēi
  • shì
  •  
  • bìng
  • qiě
  • xiàng
  • 样,向柜台取了一杯威士忌,并且也像

    即将吵架

  •  
  •  
  • nán
  • zǒu
  • jìn
  • jiān
  • jiǔ
  • ba
  • duì
  • zhāo
  • dài
  • shuō
  •  
  •  
  • zài
  •   一个男子走进一间酒吧对女招待说:“在
  • chǎo
  • jià
  • zhī
  • qián
  •  
  • gěi
  • lái
  • bēi
  •  
  •  
  • 吵架之前,给我来一杯可可!”
  •  
  •  
  • zhāo
  • dài
  • huāng
  • máng
  • gěi
  • bēi
  •  
  • fèn
  • zhōng
  • hòu
  •  
  •   女招待慌忙递给他一杯。几分钟后,那
  • rén
  • yòu
  • duì
  • zhāo
  • dài
  • shuō
  •  
  •  
  • chǎo
  • jià
  • zhī
  • qián
  • gěi
  • sòng
  • diǎn
  • niú
  • pái
  • 人又对女招待说:“吵架之前给我送点牛排和
  • zhà
  • dòu
  • piàn
  • lái
  •  
  •  
  • zhāo
  • dài
  • gèng
  • jiā
  • chī
  • jīng
  •  
  • dàn
  • hái
  • shì
  • cài
  • 炸土豆片来。”女招待更加吃惊,但还是把菜
  • sòng
  • lái
  • le
  •  
  • 送来了。

    屠户和律师

  •  
  •  
  • zài
  • měi
  • guó
  • de
  • shì
  • chǎng
  • tiáo
  • láng
  • gǒu
  • jīng
  • guò
  •   在美国的一个市场区一条大狼狗经过一个
  • de
  • diàn
  •  
  • tiào
  • shàng
  • ròu
  • tái
  • xián
  • zǒu
  • le
  • kuài
  • guà
  • zài
  • tiě
  • gōu
  • 屠夫的店铺,它跳上肉台衔走了一块挂在铁钩
  • shàng
  • de
  • ròu
  •  
  • hěn
  • kuài
  • jiù
  • rèn
  • chū
  • zhè
  • shì
  • lín
  • shě
  • wèi
  • shī
  • de
  • 上的肉,屠户很快就认出这是邻舍一位律师的
  • ài
  • quǎn
  •  
  • shì
  • jìng
  • zhí
  • zǒu
  • dào
  • wèi
  • shī
  • jiā
  •  
  • 爱犬,于是径直走到那位律师家里。
  •  
  •  
  •  
  • shī
  • xiān
  • shēng
  •  
  • xiǎng
  • wèn
  • jiàn
  • shì
  •  
  • yǒu
  • tiáo
  •   “律师先生,我想问你一件事,有一条
  • gǒu
  • tōu
  • zǒu
  • 狗偷走

    让神父祈祷

  •  
  •  
  • sōu
  • chuán
  • zài
  • háng
  • háng
  • shí
  • dào
  • le
  • fēng
  • bào
  •  
  • chuán
  • cāng
  • sǔn
  •  
  •   一艘船在航行时遇到了风暴,船舱破损,
  • jìn
  • shuǐ
  • hěn
  • duō
  •  
  • chuán
  • zhèng
  • zài
  • xià
  • chén
  •  
  • chuán
  • zhǎng
  • zhī
  • hǎo
  • zài
  • fēng
  • bào
  • zhōng
  • 进水很多,船正在下沉。船长只好在风暴中大
  • shēng
  • wèn
  •  
  •  
  • shuí
  • huì
  • dǎo
  •  
  •  
  • 声问:“谁会祈祷?”
  •  
  •  
  • chuán
  • shàng
  • yǒu
  • míng
  • shén
  • gào
  • fèn
  • yǒng
  • huí
  •  
  •  
  •   船上有一名神父自告奋勇地回答:“我
  • huì
  •  
  •  
  • 会。”
  •  
  •  
  • chuán
  • zhǎng
  • shuō
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  • dǎo
  • ba
  •  
  • men
  •   船长说:“那好,你祈祷吧!我们其余
  • rén
  • dōu
  • tào
  • shàng
  • jiù
  • shēng
  • 人都套上救生

    知识和头发

  •  
  •  
  • mǒu
  • rén
  • gēn
  • miàn
  • mào
  • zhǎng
  • chǒu
  • lòu
  • de
  • jiāo
  • zhǔ
  • shuō
  •  
  •   某人跟一个面貌长得丑陋的教主打趣说:
  •  
  • zàn
  • měi
  • zhēn
  • zhǔ
  •  
  • jiù
  • shì
  • yīn
  • wéi
  • zào
  • zhè
  • me
  • měi
  • ma
  • “你赞美真主,就是因为他把你造得这么美吗
  •  
  •  
  • ?”
  •  
  •  
  • jiāo
  • zhǔ
  • gāo
  • ào
  • fǎn
  • shuō
  •  
  •  
  • suī
  • rán
  • zhǎng
  • nán
  • kàn
  •   教主高傲地反驳说:“我虽然长得难看
  •  
  • rán
  • ér
  • zhēn
  • zhǔ
  • gěi
  • de
  • zhī
  • shí
  •  
  • jiù
  • gēn
  • de
  • tóu
  • yàng
  • ,然而真主赐给我的知识,就跟你的头发一样
  • duō
  •  
  •  
  • 多!”
  •  
  •  
  • duì
  • fāng
  • tuō
  • xià
  • dài
  • zài
  • tóu
  • shàng
  • de
  • mào
  •   对方脱下戴在头上的帽子