幽默

懒得出奇

  •  
  •  
  • yǒu
  • lǎn
  • rén
  •  
  • zhēn
  • shì
  • lǎn
  • chū
  •  
  •   有一个懒人,真是懒得出奇。
  •  
  •  
  • yào
  • qiē
  • miàn
  • tiáo
  •  
  • jiào
  • dào
  • lín
  • jiā
  • jiè
  • miàn
  •   妻子要切面条,叫他到邻居家去借个面
  • bǎn
  •  
  • 板。
  •  
  •  
  • què
  • shuō
  •  
  •  
  • yòng
  • jiè
  • le
  •  
  • jiù
  • zài
  • bèi
  • shàng
  • qiē
  • ba
  •   他却说:“不用借了,就在我背上切吧
  •  
  •  
  • !”
  •  
  •  
  • zài
  • bèi
  • shàng
  • qiē
  • wán
  • miàn
  • tiáo
  •  
  • wèn
  •  
  •  
  • tòng
  •   妻子在他背上切完面条,问他:“痛不
  • tòng
  •  
  •  
  • 痛?”
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • tòng
  •  
  • dàn
  • lǎn
  • shēng
  •  
  •   他说:“痛,但我也懒得吱声。

    长寿之因

  •  
  •  
  • shī
  •  
  •  
  • rén
  •  
  • nín
  • zhī
  • dào
  • shàng
  • wéi
  • shí
  • me
  • ràng
  • nín
  • huó
  •   牧师:“夫人,您知道上帝为什么让您活
  • dào
  • le
  • jiǔ
  • shí
  • èr
  • suì
  • ma
  •  
  •  
  • 到了九十二岁吗?”
  •  
  •  
  • rén
  •  
  •  
  • xiǎng
  •  
  • hěn
  • néng
  • shì
  • zài
  • kǎo
  • yàn
  • de
  •   夫人:“我想,他很可能是在考验我的
  • qīn
  • shǔ
  • men
  • de
  • rěn
  • nài
  •  
  •  
  • 亲属们的忍耐力。”

    用回程票

  •  
  •  
  • yǒu
  • wèi
  • shēng
  • xìng
  • gāng
  • qiáng
  • de
  • wài
  • jiāo
  • jiā
  • jué
  • dòu
  • guò
  • shí
  •  
  • dōu
  •   有一位生性刚强的外交家决斗过十次,都
  • ān
  • rán
  • yàng
  •  
  • 安然无恙。
  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • yòu
  • zhǔn
  • bèi
  • chéng
  • huǒ
  • chē
  • dào
  • jiāo
  • wài
  •  
  •   有一次,他又准备乘火车到郊外,去赴
  • yuē
  • jué
  • dòu
  •  
  • shì
  • dào
  • le
  • huǒ
  • chē
  • zhàn
  •  
  • zhèng
  • qiǎo
  • pèng
  • dào
  • shǒu
  • zài
  • 约决斗。可是到了火车站,正巧碰到敌手也在
  • mǎi
  • huǒ
  • chē
  • piào
  •  
  • shǒu
  • mǎi
  • le
  • zhāng
  • huí
  • chéng
  • piào
  •  
  • wài
  • jiāo
  • jiā
  • què
  • zhī
  • 买火车票。敌手买了一张回程票,外交家却只
  • mǎi
  • le
  • zhāng
  • dān
  • chéng
  • piào
  •  
  • 买了一张单程票。
  •  
  •  
  • shǒu
  • kàn
  •   敌手看

    生命的哲学

  •  
  •  
  • zhé
  • xué
  • jiā
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • zài
  • chuán
  • shàng
  • chuán
  •   一个哲学家,有一天渡河,在船上和船夫
  •  
  •  
  • shù
  • xué
  •  
  • dǒng
  • dǒng
  •  
  •  
  • 打趣:“数学,你懂不懂?”
  •  
  •  
  • chuán
  •  
  •  
  • xiān
  • shēng
  •  
  • dǒng
  •  
  •  
  •   船夫:“先生,不懂!”
  •  
  •  
  • zhé
  • xué
  • jiā
  •  
  •  
  • ya
  •  
  • me
  •  
  • jīng
  • shī
  • shēng
  •   哲学家:“呀!那么,你已经失去你生
  • mìng
  • de
  • fèn
  • zhī
  • le
  •  
  •  
  • 命的四分之一了。”
  •  
  •  
  • jiē
  • zhe
  •  
  • zhé
  • xué
  • jiā
  • yòu
  • wèn
  •  
  •  
  • zhé
  • xué
  •  
  • dǒng
  • dǒng
  •   接着,哲学家又问:“哲学,你懂不懂
  •  
  •  
  • ?”

    打字机

  •  
  •  
  •  
  • xiān
  • shēng
  •  
  • jīng
  • bài
  • le
  • nín
  • de
  • shī
  • zuò
  •  
  • xiàn
  •   “米勒先生,我已经拜读了您的诗作。现
  • zài
  • yào
  • shuō
  •  
  • nín
  • jīng
  • yǒu
  • shī
  • rén
  • suǒ
  • méi
  • yǒu
  • de
  • dōng
  • 在我要说,您已经具有大诗人歌德所没有的东
  • le
  •  
  •  
  • 西了。”
  •  
  •  
  •  
  • huì
  • shì
  • shí
  • me
  • ne
  •  
  •  
  •   “那会是什么呢?”
  •  
  •  
  •  
  • tái
  •  
  •  
  •   “一台打字机。”

    儿子的老师

  •  
  •  
  • wèi
  • yōu
  • xiù
  • de
  • qín
  • jiā
  • jìn
  • suǒ
  • néng
  • suǒ
  • yǒu
  • guān
  •   一位优秀的提琴家尽其所能地把所有关于
  • qín
  • yǎn
  • zòu
  • de
  • zhī
  • shí
  • qiǎo
  • dōu
  • chuán
  • shòu
  • gěi
  • le
  • de
  • ér
  • 提琴演奏的知识和技巧都传授给了自己的儿子
  •  
  • ér
  • zhòng
  • wàng
  • zhōng
  • chéng
  • gōng
  • le
  •  
  • wèi
  • péng
  • yǒu
  • duì
  • qín
  • 。儿子不负重望终于成功了。一位朋友对提琴
  • jiā
  • shuō
  •  
  •  
  • nín
  • zhī
  • dào
  • ma
  •  
  • nín
  • ér
  • de
  • yǎn
  • zòu
  • yào
  • nín
  • chū
  • 家说:“您知道吗?您儿子的演奏要比您出色
  • de
  • duō
  •  
  •  
  • 的多。”
  •  
  •  
  •  
  • dāng
  • rán
  •  
  •  
  • qín
  • jiā
  • shuō
  •  
  • liǎn
  •   “那当然,”提琴家说,脸

    四人服侍

  •  
  •  
  • guó
  • xiǎo
  • shuō
  • jiā
  •  
  • zuò
  • jiā
  • huò
  • màn
  • dào
  • bǎi
  • lín
  • de
  •   德国小说家、作曲家霍夫曼到柏林的一个
  • xīn
  • guì
  • jiā
  • zuò
  •  
  • cān
  •  
  • zhǔ
  • rén
  • lǐng
  • zhe
  • guān
  • kàn
  • háo
  • huá
  • 新贵家去作客。餐毕,主人领着他观看豪华
  • de
  • zhù
  • zhái
  •  
  • dāng
  • tán
  • dào
  • rén
  • shí
  •  
  • zhè
  • wèi
  • bào
  • màn
  • jīng
  • xīn
  • 的住宅。当谈到仆人时,这位暴发户漫不经心
  • shuō
  • rén
  • yào
  • sān
  • rén
  • shì
  •  
  • shuí
  • liào
  • dào
  •  
  • xiǎo
  • 地说他一个人需要三个仆人服侍。谁料到,小
  • shuō
  • jiā
  • shuō
  • dān
  • zǎo
  • xiàng
  • jiù
  • yǒu
  • rén
  • lái
  • shì
  •  
  • 说家说他单洗澡一项就有四个人来服侍。一

    对待奖金和纪律

  •  
  •  
  • liǎng
  • wén
  • xué
  • ài
  • hǎo
  • zhě
  • zài
  • tán
  • lùn
  •  
  •   两个文学爱好者在一起谈论。
  •  
  •  
  • jiǎ
  •  
  • zài
  • xiàn
  • shí
  • shēng
  • huó
  • zhōng
  •  
  • shì
  • zěn
  • me
  • yùn
  • yòng
  • xiàn
  • shí
  •   甲:在现实生活中,你是怎么运用现实
  • zhǔ
  • shǒu
  • làng
  • màn
  • zhǔ
  • shǒu
  • de
  • ne
  •  
  • 主义手法和浪漫主义手法的呢?
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • ma
  •  
  •  
  • shuǎng
  • zhí
  • diǎn
  • shuō
  • ba
  •  
  • duì
  • jiǎng
  • jīn
  •   乙:这个嘛——爽直一点说吧,对奖金
  • duō
  • cǎi
  • yòng
  • xiàn
  • shí
  • zhǔ
  • shǒu
  •  
  • ér
  • duì
  • láo
  • dòng
  • duō
  • cǎi
  • yòng
  • 多采用现实主义手法,而对劳动纪律我多采用
  • làng
  • màn
  • zhǔ
  • shǒu
  •  
  • 浪漫主义手法。

    戏剧的类别

  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • jiào
  • bēi
  •  
  •  
  •   “什么叫悲剧?”
  •  
  •  
  •  
  • méi
  • rén
  • kàn
  •  
  • biàn
  • shì
  • bēi
  •  
  •  
  •   “喜剧没人看,便是悲剧。”
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • jiào
  •  
  •  
  •   “什么叫喜剧?”
  •  
  •  
  •  
  • bēi
  • mài
  • chū
  • piào
  •  
  • biàn
  • shì
  •  
  •  
  •   “悲剧卖不出去票,便是喜剧。”
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • jiào
  • nào
  •  
  •  
  •   “什么叫闹剧?”
  •  
  •  
  •  
  • sòng
  • piào
  • gěi
  • rén
  • kàn
  •  
  • rén
  • jiā
  • hái
  • rǎng
  • zhe
  • yào
  • tuì
  • chǎng
  •  
  • jiù
  •   “送票给人看,人家还嚷着要退场,就
  • jiào
  • nào
  •  
  •  
  • 叫闹剧。”
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • jiào
  • zhèng
  •   “什么叫正

    军事家庭

  •  
  •  
  • jié
  • shì
  • diǎn
  • xíng
  • de
  • jun
  • rén
  •  
  • de
  • jiā
  • tíng
  • dài
  • zhe
  •   杰克是一个典型的军人,他的家庭也带着
  • nóng
  • hòu
  • de
  • jun
  • shì
  • cǎi
  •  
  •  
  • zài
  • chú
  • fáng
  • mén
  • kǒu
  • de
  • liào
  • pái
  • 浓厚的军事色彩。例如,在厨房门口的塑料牌
  • shàng
  • xiě
  • zhe
  •  
  • shí
  • táng
  •  
  •  
  • tīng
  • mén
  • kǒu
  • guà
  • zhe
  •  
  • huì
  • shì
  •  
  • 子上写着“食堂”,客厅门口挂着“会议室”
  • de
  • pái
  •  
  • ér
  • de
  • shì
  • yǒu
  •  
  • nán
  • bīng
  • xiǔ
  • shě
  •  
  • de
  • yàng
  •  
  • 的牌子,儿子的卧室有“男兵宿舍”的字样,
  • ér
  • de
  • shì
  • yǒu
  •  
  • bīng
  • xiǔ
  • shě
  •  
  • yàng
  •  
  • rén
  • men
  • 女儿的卧室则有“女兵宿舍”字样。客人们