幽默故事

吵架的结果

  •  
  • chǎo
  • jià
  • le
  •  
  • dāng
  • zhàng
  • xià
  • bān
  • huí
  • dào
  • jiā
  •  
  • xiàn
  •  夫妻吵架了。当丈夫下班回到家里,发现妻
  • zài
  • jiā
  •  
  • zhī
  • zài
  • zhuō
  • shàng
  • liú
  • le
  • tiáo
  •  
  • shàng
  • miàn
  • xiě
  • dào
  • 子不在家。只在桌上留了一个条子,上面写道
  •  
  •  
  • fàn
  • zài
  •  
  • pēng
  • diào
  • quán
  •  
  • 215
  •  
  • wǎn
  • fàn
  • zài
  • 31
  •  午饭在《烹调大全》第215页,晚饭在31
  • 7
  •  
  •  
  • 7页。”

    终审

  •  
  •  
  • néng
  • shì
  • dāng
  • guò
  • shī
  • de
  •  
  •  
  •  “我妻子可能是当过律师的。”
  •  
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  •  
  •  
  •  “为什么?”
  •  
  •  
  • měi
  • dāng
  • men
  • chǎo
  • jià
  •  
  • jiào
  • shū
  • le
  • shí
  •  
  •  “每当我们吵架,她觉得自己输了时,
  • zǒng
  • men
  • de
  • shì
  • dài
  • dào
  •  
  • ;
  • gāo
  • yuàn
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yóu
  • 总把我们的事带到‘;高级法院’去:——由她
  • qīn
  • lái
  • zhōng
  • shěn
  •  
  •  
  • 母亲来终审。”

    夫妻争吵

  •  
  • èr
  • rén
  • chǎo
  • jià
  •  
  • rǎng
  • dào
  •  
  •  
  • dāng
  • shí
  • shì
  • shǎ
  •  夫妻二人吵架。妻子嚷道,“我当时是个傻
  • guā
  •  
  • jìng
  • gēn
  • jié
  • le
  • hūn
  •  
  •  
  • 瓜,竟跟你结了婚。”
  •  
  • zhàng
  •  
  •  
  • shì
  • de
  •  
  • zhēn
  • shì
  • shǎ
  • guā
  •  
  • guò
  •  
  •  丈夫:“是的,你真是个傻瓜。不过,
  • yuán
  • wéi
  • huì
  • biàn
  • cōng
  • míng
  • xiē
  • de
  •  
  •  
  • 我原以为你会变得聪明些的。”

    央告

  •  
  • zài
  • shī
  • lóng
  • qián
  •  
  • dòng
  • yuán
  • de
  • xùn
  • shòu
  • yuán
  • yāng
  • gào
  • shuō
  •  
  •  在狮子笼前,动物园的驯兽员央告妻子说:
  •  
  • kuài
  • zǒu
  • ba
  •  
  • qiú
  • le
  •  
  • men
  • néng
  • zài
  • men
  • miàn
  • “你快走吧,我求你了,我们可不能在它们面
  • qián
  • chǎo
  • jià
  •  
  • yào
  • méi
  • le
  • wēi
  • xìn
  • zěn
  • me
  • xùn
  • yǎng
  • men
  •  
  •  
  • 前吵架,我要没了威信怎么驯养它们!”

    因果

  •  
  • jiǎ
  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • rén
  • chū
  • lái
  • de
  • me
  •  
  •  
  •  甲:“今天你一个人出来的么?”
  •  
  •  
  •  
  • nèi
  • rén
  • xiē
  • zuò
  • le
  •  
  •  
  •  乙:“内人歇斯底里发作了!”
  •  
  • jiǎ
  •  
  •  
  • wéi
  • le
  • shì
  •  
  •  
  •  甲:“为了何事?”
  •  
  •  
  •  
  • yīn
  • wéi
  • rén
  • chū
  • lái
  •  
  •  
  •  乙:“因为我一个人出来。”

    遗憾

  •  
  •  
  •  
  • zhēn
  • shǎ
  •  
  • dāng
  • chū
  • me
  • duō
  • zhuī
  • qiú
  • zhě
  •  
  • dōu
  •  妻子:“我真傻,当初那么多追求者,我都
  • jué
  • le
  •  
  •  
  • zhàng
  •  
  •  
  • hěn
  • hàn
  •  
  • jué
  • de
  • xiē
  • rén
  • 拒绝了。”丈夫:“很遗憾,你拒绝的那些人
  • zhōng
  •  
  • zěn
  • me
  • huì
  • méi
  • yǒu
  • ne
  •  
  •  
  • 中,怎么会没有我呢!”

    送桌子

  •  
  • zhe
  • biǎn
  • dān
  • yào
  • zhàng
  •  
  • zhàng
  • lián
  • máng
  • zuàn
  • zhuō
  •  妻子拿着扁担要打丈夫,丈夫连忙钻桌子底
  • xià
  •  
  • zhàng
  • de
  • lái
  • zhǎo
  • shī
  •  
  • jiàn
  • qíng
  • jǐng
  •  
  • máng
  • wèn
  •  
  • 下。丈夫的徒弟来找师傅,见此情景,忙问:
  •  
  • shī
  •  
  • shī
  • niáng
  •  
  • men
  • zài
  • gàn
  • shá
  •  
  •  
  • “师傅,师娘,你们在干啥?”
  •  
  • shī
  • zhōng
  • shēng
  • zhì
  •  
  • bèi
  • zhuō
  • shuō
  •  
  •  
  • jiè
  • lín
  •  师傅急中生智,背起桌子说:“借邻居
  • de
  • zhuō
  •  
  • yào
  • rén
  • bèi
  • zhe
  • sòng
  •  
  • shī
  • niáng
  • piān
  • yào
  • liǎng
  • 的桌子,我要一个人背着送去,你师娘偏要两
  • rén
  • tái
  • zhe
  • sòng
  • 人抬着送

    长期准备

  •  
  • duì
  • gǎn
  • qíng
  •  
  • chǎo
  • jià
  • lái
  • biàn
  • shuāi
  • cān
  •  
  •  一对夫妇感情不和,一吵起架来便摔餐具。
  • lín
  • duì
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  • qǐng
  • yuán
  • liàng
  •  
  • qǐng
  • wèn
  • men
  • zǒng
  • zhè
  • yàng
  •  
  • 邻居对他们说:“请原谅,请问你们总这样,
  • shì
  • zhǔn
  • bèi
  • shí
  • me
  • shí
  • hòu
  • hūn
  • ne
  •  
  •  
  • 是准备什么时候离婚呢?”
  •  
  •  
  • wèn
  • zhè
  • gàn
  • shí
  • me
  •  
  •  
  •  “你问这个干什么?”
  •  
  •  
  • shì
  • xiǎng
  •  
  • yào
  • shì
  • hái
  • yào
  • dāi
  • shàng
  • liǎng
  • sān
  • nián
  • de
  • huà
  •  
  •  “我是想,要是还要呆上两三年的话,
  • suàn
  • wéi
  • men
  • kāi
  • shè
  • cān
  • 我打算为你们开设一个餐具

    改变主意

  •  
  • zhàng
  • tóng
  • zhēng
  • chǎo
  • hǎo
  • zhǎng
  • shí
  • jiān
  •  
  • zuì
  • hòu
  • zhàng
  • nài
  •  丈夫同妻子争吵好长时间,最后丈夫无可奈
  • shuō
  •  
  •  
  • hǎo
  • ba
  • jiù
  • tīng
  • de
  •  
  • 何地说:“好吧就听你的”
  •  
  •  
  • wǎn
  • le
  •  
  • gǎi
  • biàn
  • zhǔ
  • le
  •  
  •  
  •  “晚了!我已改变主意了。”

    你也属于我

  •  
  • duì
  • chǎo
  • kāi
  • jiāo
  •  
  • xiàng
  • ràng
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  •  一对夫妻吵得不可开交,互不相让。最后,
  • zhàng
  • nǎo
  • huǒ
  • le
  •  
  • 丈夫恼火了:
  •  
  •  
  • zǒu
  • ba
  •  
  • shǔ
  • de
  • dōng
  • dōu
  • dài
  • zǒu
  •  
  •  “你走吧,把属于你的东西都带走,不
  • yào
  • zài
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  •  
  • 要再回来了。”
  •  
  • nài
  • shōu
  • shí
  • dōng
  •  
  • zuì
  • hòu
  • zhe
  •  妻子无可奈何地收拾东西,最后提着一
  • zhī
  • háng
  • dài
  •  
  • zhī
  • kōng
  • bāo
  • wǎng
  • zhàng
  • shēn
  • shàng
  • rēng
  •  
  •  
  • 只旅行袋,把一只空麻包往丈夫身上一扔:“
  • zuàn
  • jìn
  • 你钻进去