寓言故事

谁的儿子好

  •  
  •  
  • zài
  • mǒu
  • cūn
  • de
  • jǐng
  • tái
  • shàng
  •  
  • wèi
  • zhèng
  • zài
  • shuǐ
  •  
  •   在某村的井台上,四位妇女正在打水。她
  • men
  • dōu
  • shì
  • qīn
  •  
  • měi
  • rén
  • dōu
  • yǒu
  • ér
  •  
  • men
  • biān
  • 们都是母亲,每个人都有一个儿子。她们一边
  • zhe
  • shuǐ
  •  
  • biān
  • kuā
  • de
  • ér
  • lái
  • le
  •  
  • zhōng
  • yǒu
  • 打着水,一边夸起自己的儿子来了。其中有一
  • wèi
  • chuān
  • zhe
  • zuì
  • jiǎng
  • jiū
  • de
  • xiān
  • kāi
  • le
  • kǒu
  •  
  •  
  • de
  • ér
  • zhēn
  • 位穿着最讲究的妇女先开了口:“我的儿子真
  • jiào
  • rén
  • huān
  •  
  • lǎo
  • tiān
  • gěi
  • le
  • jīn
  • sǎng
  •  
  • chàng
  • 叫人喜欢,老天爷给了他一副金嗓子,他唱

    艺人的自满

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • zài
  • cūn
  • zhuāng
  • zhù
  • zhe
  • wèi
  • zuò
  • de
  •   从前,在一个村庄里住着一位做泥娃娃的
  • shǒu
  • rén
  •  
  • zuò
  • de
  • rén
  • shí
  • fèn
  • piāo
  • liàng
  •  
  • zài
  • shì
  • chǎng
  • shàng
  • hěn
  • hǎo
  • 手艺人。他做的泥人十分漂亮,在市场上很好
  • mài
  •  
  • suǒ
  • de
  • guò
  • tǐng
  • zài
  •  
  • 卖,所以他的日子过得挺自在。
  •  
  •  
  • rén
  • de
  • ér
  • zhǎng
  • le
  •  
  • rén
  • jiàn
  • ér
  • de
  • shǒu
  • tǐng
  •   艺人的儿子长大了。艺人见儿子的手挺
  • líng
  • qiǎo
  •  
  • jiù
  • jiāo
  • zuò
  • rén
  •  
  • hòu
  • lái
  •  
  • men
  • liǎng
  • jiù
  • kāi
  • 灵巧,就教他做泥人。后来,他们父子俩就开
  • shǐ
  • zuò
  • 始一起做泥

    一双鞋的故事

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • xiōng
  • liǎng
  •  
  • shuí
  • mǎi
  • xié
  •  
  • suǒ
  • liǎng
  • rén
  •   从前有兄弟俩,谁也买不起鞋,所以两人
  • zhī
  • hǎo
  • còu
  • qián
  • mǎi
  • le
  • shuāng
  • xié
  •  
  • men
  • shāng
  •  
  • bái
  • tiān
  • 只好凑钱合买了一双鞋。他们商定,白天哥哥
  • chuān
  •  
  • wǎn
  • shàng
  • chuān
  •  
  • 穿,晚上弟弟穿。
  •  
  •  
  • bái
  • tiān
  •  
  • chuān
  • shàng
  • xié
  • dào
  • chù
  • pǎo
  •  
  • shí
  • me
  • gàn
  •   白天,哥哥穿上鞋到处跑,什么也不干
  •  
  • xiǎng
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • tíng
  • zǒu
  •  
  • cái
  • chī
  • kuī
  •  
  • bái
  • tiān
  • 。他想,只有一刻不停地走,才不吃亏。白天
  • jīng
  • zǒu
  • hěn
  • lèi
  • le
  •  
  • dào
  • bàng
  • wǎn
  • 已经走得很累了,到傍晚

    国王是第四个傻瓜

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  • guó
  • wáng
  •  
  • mìng
  • lìng
  • chén
  • dào
  • quán
  • guó
  •   从前,有一个国王,他命令大臣到全国各
  • zhǎo
  • shǎ
  • guā
  •  
  • chén
  • zhī
  • hǎo
  • chū
  • zhí
  • háng
  • guó
  • wáng
  • de
  • mìng
  • lìng
  • 地找四个傻瓜。大臣只好出去执行国王的命令
  •  
  • chén
  • kàn
  • dào
  • yǒu
  • rén
  • zhe
  • xiǎo
  •  
  • dàn
  • què
  • chén
  • zhòng
  • de
  • 。大臣看到有一个人骑着小马,但却把沉重的
  • bāo
  • dǐng
  • zài
  • tóu
  • shàng
  •  
  • chén
  • xiàng
  • xìn
  •  
  • shì
  • shǎ
  • guā
  •  
  • yīn
  • wéi
  • 包袱顶在头上。大臣相信,他是个傻瓜,因为
  • méi
  • yǒu
  • bāo
  • tuó
  • zài
  • bèi
  • shàng
  •  
  • yīn
  •  
  • zhǎo
  • dào
  • le
  • 他没有把包袱驮在马背上,因此,他找到了

    骆驼和老鼠

  •  
  •  
  • yǒu
  • shí
  • luò
  • tuó
  • kāi
  • zhǔ
  • rén
  •  
  • màn
  • zài
  • piān
  • de
  •   有一识骆驼离开主人,独自漫步在偏僻的
  • xiǎo
  • dào
  • shàng
  •  
  • zhǎng
  • zhǎng
  • de
  • shéng
  • tuō
  • zài
  • xià
  •  
  • què
  • màn
  • jīng
  • xīn
  • 小道上。长长的逼绳拖在地下,它却漫不经心
  • zhī
  • guǎn
  • liū
  • zhe
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • zhèng
  • hǎo
  • lái
  • le
  • zhī
  • lǎo
  • shǔ
  • 地只管自己溜达着。这时,正好来了一只老鼠
  •  
  • yǎo
  • zhù
  • jiāng
  • shéng
  • de
  • tóu
  •  
  • qiān
  • zhe
  • zhè
  • zhī
  • luò
  • tuó
  • jiù
  • zǒu
  •  
  • 。它咬住缰绳的一头,牵着这只大骆驼就走。
  • lǎo
  • shǔ
  • xiǎng
  •  
  •  
  • hēi
  •  
  • qiáo
  • de
  • duō
  • ā
  •  
  • 老鼠得意地想:“嘿,瞧我的力气多大啊!

    受骗的婆罗门教徒

  •  
  •  
  • yǒu
  • luó
  • mén
  • jiāo
  • xiǎng
  • nòng
  • zhī
  • shòu
  • zuò
  • pǐn
  •  
  •   有个婆罗门教徒想弄一只野兽作祭品。他
  • dào
  • zhī
  • shān
  • yáng
  •  
  • huí
  • jiā
  • de
  • shàng
  •  
  • zhèng
  • qiǎo
  • bèi
  • sān
  • piàn
  • 捕到一只山羊。回家的路上,正巧被三个骗子
  • kàn
  • dào
  • le
  •  
  • piàn
  • men
  • xià
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • jīn
  • tiān
  • yǒu
  • yáng
  • ròu
  • chī
  • 看到了。骗子们私下说,“我们今天有羊肉吃
  • le
  •  
  •  
  • men
  • tōu
  • tōu
  • shāng
  • liàng
  • hǎo
  • quān
  • tào
  • biàn
  • sàn
  • kāi
  •  
  • jiē
  • zhe
  • 了。”他们偷偷商量好一个圈套便散开,接着
  • xiān
  • hòu
  • cháo
  • luó
  • mén
  • jiāo
  • zǒu
  •  
  • 先后朝婆罗门教徒走去。
  •  
  •  
  • piàn
  •   第一个骗子

    忘记了自己

  •  
  •  
  • mǒu
  • chù
  • biān
  •  
  • zhī
  • lǎo
  • zhū
  • lǐng
  • qún
  • xiǎo
  • zhū
  • shuǐ
  •   某处溪边,一只老猪率领一群小猪渡溪水
  •  
  • lín
  • shuǐ
  • shí
  • duì
  • xiǎo
  • zhū
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • gòng
  • shí
  • èr
  • zhī
  •  
  • 。临渡水时它对小猪说:“我们一共十二只,
  • guò
  • duì
  • àn
  • zhī
  • hòu
  •  
  • yào
  • jiǎn
  • diǎn
  • men
  • de
  • shù
  •  
  •  
  • 渡过对岸之后,要记得检点我们的数目!”它
  • fēn
  • wán
  •  
  • jiù
  • zhè
  • xiē
  • xiǎo
  • zhū
  • tóng
  • shuǐ
  • guò
  • le
  •  
  • 吩咐完毕,就和这些小猪一同渡水过去了。
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • duì
  • àn
  •  
  • men
  • shēn
  • shàng
  • de
  • shuǐ
  • dǒu
  • suǒ
  • huí
  •  
  •   到了对岸,它们把身上的水抖索一回,

    泰戈尔

  •  
  •  
  • mǒu
  • guó
  • wáng
  • gōng
  • de
  • dǐng
  • shàng
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • què
  •  
  • yòng
  • hěn
  • qīng
  •   某国王宫的屋顶上,有一只麻雀,用很轻
  • de
  •  
  • xiǎo
  • xīn
  • jǐn
  • shèn
  • zǒu
  • zhe
  •  
  • de
  • guài
  • wèn
  • 的步伐,小心谨慎地走着。它的妻子奇怪地问
  • dào
  •  
  • 道:
  •  
  •  
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • zhè
  • bān
  • jǐn
  • shèn
  • zǒu
  •  
  •  
  •   “你为什么这般谨慎地走路?”
  •  
  •  
  • què
  • dào
  •  
  •  
  • yīn
  • wéi
  • de
  • zhòng
  • hěn
  • zhòng
  •  
  • guǒ
  •   麻雀答道:“因为我的体重很重,如果
  • qīng
  • qīng
  • zǒu
  •  
  • zhè
  • zuò
  • měi
  • de
  • wáng
  • gōng
  •  
  • shì
  • yào
  • bèi
  • 我不轻轻地走,这座美丽的王宫,不是要被我

    嫉妒者的眼光

  •  
  •  
  • zhī
  • kǒng
  • què
  • zài
  • píng
  • yuán
  • shàng
  • sàn
  •  
  • fàng
  • kāi
  • le
  • jǐn
  • píng
  •   一只孔雀在平原上散步,它放开了锦屏似
  • de
  • wěi
  •  
  • hěn
  • kuài
  • zǒu
  • zhe
  •  
  • zhī
  • huǒ
  • zhī
  • é
  •  
  • yíng
  • 的尾,很快乐地走着。一只火鸡和一只鹅,迎
  • miàn
  • zǒu
  • lái
  •  
  • men
  • kàn
  • jiàn
  • zhè
  • měi
  • de
  • kǒng
  • què
  •  
  • yòu
  • shì
  • xiàn
  •  
  • 面走来,它们看见这美丽的孔雀,又是羡慕,
  • yòu
  • shì
  •  
  • men
  • rěn
  • zhù
  • yòng
  • xiào
  • de
  • yǎn
  • guāng
  • wàng
  • zhe
  •  
  • 又是嫉妒。它们忍不住用讥笑的眼光望着它。
  • dàn
  • shì
  •  
  • zhè
  • kǒng
  • què
  • quán
  • men
  •  
  • réng
  • rán
  • yōu
  • yōu
  • 但是,这孔雀全不理它们,仍然优悠自得地

    鸢、乌鸦和狐狸

  •  
  •  
  • yuān
  • tóng
  • zhù
  • zài
  • sēn
  • lín
  • miàn
  •  
  • men
  • xiàng
  •   鸢和乌鸦同住在一个森林里面,它们互相
  • le
  • tóng
  •  
  • tóng
  • de
  • miàn
  • shuō
  •  
  •  
  • fán
  • zài
  • zhè
  • sēn
  • lín
  • 立了一个合同。合同的里面说:“凡在这森林
  • miàn
  •  
  • lùn
  • zhe
  • shí
  • me
  • dōng
  •  
  • liǎng
  • dōu
  • yào
  • píng
  • fèn
  •  
  •  
  • 里面,无论得着什么东西,两族都要平分。”
  • men
  • zūn
  • shǒu
  • zhè
  • tóng
  •  
  • xiàng
  • xiàng
  • ān
  • shì
  •  
  • 它们各自遵守这合同,一向相安无事。
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • liè
  • rén
  • shāng
  • le
  • zhī
  •  
  • tòng
  •   有一天,猎人打伤了一只狐狸,它负痛
  • táo
  • dào
  • 逃到