老太婆和她的儿子

  •  
  •  
  • zài
  • hěn
  • de
  • chéng
  • shì
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • kǒu
  • shuǐ
  • jǐng
  •  
  • rén
  •   在一个很大的城市里,只有一口水井,人
  • men
  • chī
  • shuǐ
  • shí
  • fèn
  • kùn
  • nán
  •  
  • měi
  • tiān
  • jǐng
  • páng
  • biān
  • dōu
  • zhàn
  • mǎn
  • le
  • děng
  • zhe
  • 们吃水十分困难。每天井旁边都站满了等着打
  • shuǐ
  • de
  • rén
  •  
  • yǒu
  • nán
  • de
  • yǒu
  • de
  •  
  • yǒu
  • lǎo
  • de
  • yǒu
  • shǎo
  • de
  •  
  • 水的人,有男的也有女的,有老的也有少的,
  • shì
  • chǎo
  • chǎo
  •  
  • jiù
  • shì
  • rǎng
  • rǎng
  •  
  • cóng
  • zǎo
  • dào
  • wǎn
  • luàn
  • fēn
  • fēn
  • de
  • 不是你吵吵,就是他嚷嚷,从早到晚乱纷纷的
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • jǐng
  • zhōu
  • wéi
  • děng
  • zhe
  • shuǐ
  • de
  • rén
  •   有一天,井周围等着打水的人

    猫婆和她的孩子们

  •  
  •  
  • zài
  • chéng
  • shì
  • zuì
  • piān
  • de
  • jiǎo
  • luò
  •  
  • yǒu
  • jiān
  • fēi
  • cháng
  •   在城市最偏僻的角落里,有一间非常
  • jiù
  • de
  • xiǎo
  • fáng
  •  
  • miàn
  • zhù
  • zhe
  • liù
  • zhī
  •  
  • 破旧的小房子,里面住着猫婆和六只猫咪。猫
  • men
  • dōu
  • shì
  • zài
  • jiē
  • shàng
  • jiǎn
  • lái
  • de
  •  
  • duì
  • men
  • xiàng
  • duì
  • 咪们都是猫婆在大街上捡来的,她对它们像对
  • de
  • hái
  • yàng
  •  
  • zài
  • zhè
  • shì
  • jiè
  • shàng
  •  
  • méi
  • yǒu
  • rén
  • zhēn
  • zhèng
  • 自己的孩子一样。在这个世界上,没有人真正
  • huì
  • guān
  • xīn
  • jiǎn
  • de
  • lǎo
  • tài
  • tài
  •  
  • méi
  • yǒu
  • rén
  • zhēn
  • 会关心一个捡垃圾的老太太,也没有人真

    寡妇和她的女仆

  •  
  •  
  • guǎ
  •  
  • yòng
  • le
  • míng
  •  
  • zǒng
  • shì
  • zài
  • měi
  •   一个寡妇,雇佣了几名女仆,她总是在每
  • tiān
  • qīng
  • chén
  • gōng
  • jiào
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • jiù
  • cuī
  • men
  • láo
  • dòng
  •  
  • 天清晨公鸡啼叫的时候,就催促她们去劳动,
  • shì
  • bàn
  • jiào
  • zhào
  • cuī
  •  
  • zhè
  • yàng
  • lái
  •  
  • 哪怕是夜半鸡叫也照催不误,这样一来,女仆
  • men
  • měi
  • tiān
  • dōu
  • bèi
  • kān
  •  
  • shì
  •  
  • men
  • rèn
  • wéi
  • shì
  • dǎo
  • méi
  • de
  • 们每天都疲惫不堪。于是,她们认为是倒霉的
  • gōng
  • dào
  • tiān
  • liàng
  • jiù
  • zhǔ
  • rén
  • jiào
  • xǐng
  •  
  • shì
  • hài
  • men
  • 公鸡不到天亮就把女主人叫醒,是害得她们

    百灵鸟和她的孩子

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • zhī
  • bǎi
  • líng
  • niǎo
  •  
  • zài
  • mài
  • zhù
  • le
  •   从前有一只百灵鸟,在麦地里筑起了一个
  • cháo
  •  
  • mài
  • kāi
  • shǐ
  • chéng
  • shú
  • le
  •  
  • jiù
  • wéi
  • de
  • jiāo
  • 巢。麦子开始成熟了,她就为她的子女焦虑起
  • lái
  •  
  • yīn
  • wéi
  • guǒ
  • mài
  • rén
  • lái
  •  
  • jiù
  • huì
  • zhuā
  • zhù
  • men
  •  
  • 来,因为如果割麦人一来,就会抓住他们,把
  • men
  • hài
  •  
  • yīn
  •  
  • měi
  • tiān
  • chū
  • shí
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • jiù
  • 他们害死。因此,她每天出去觅食的时候,就
  • zhǔ
  • xiǎo
  • niǎo
  • men
  • zhù
  • tīng
  • rén
  • jiā
  • shuō
  • de
  • huà
  •  
  • hǎo
  • ràng
  • zhī
  • dào
  • 嘱咐小鸟们注意听人家说的话,好让她知道

    犀牛太太和她的衣服

  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • niú
  • tài
  • tài
  • zài
  • jiā
  • zhuāng
  • diàn
  • chú
  • chuāng
  • kàn
  • jiàn
  •   一天,犀牛太太在一家服装店橱窗里看见
  • le
  • tiáo
  • piāo
  • liàng
  • de
  • qún
  •  
  • shàng
  • miàn
  • xiù
  • mǎn
  • le
  • ěr
  • shì
  • de
  • yuán
  • diǎn
  • 了一条漂亮的裙子,上面绣满了波尔式的圆点
  • g
  • duǒ
  •  
  • lǐng
  • xiù
  • kǒu
  • shàng
  • dōu
  • zhuāng
  • zhuì
  • zhe
  • dài
  • g
  • biān
  •  
  • 和花朵,领子和袖口上都装缀着丝带和花边。
  • xīn
  • shǎng
  • le
  • hǎo
  • huì
  • ér
  •  
  • rán
  • hòu
  • zǒu
  • jìn
  • le
  • zhè
  • jiā
  • shāng
  • diàn
  •  
  • 她欣赏了好一会儿,然后走进了这家商店。
  •  
  •  
  •  
  • xiǎng
  • shì
  • shì
  • chú
  • chuāng
  • de
  • tiáo
  • qún
  •  
  •  
  • niú
  •   “我想试试橱窗里的那条裙子。”犀牛

    猎狗和她的伙伴

  • zhī
  • liè
  • gǒu
  • kuài
  • yào
  • fèn
  • miǎn
  •  
  • 一只猎狗快要分娩,
  • zhī
  • dào
  • gāi
  • zài
  • xiè
  • xià
  • jǐn
  • de
  • zhòng
  •  
  • 她不知道该在哪里卸下如此紧迫的重负。
  • zhēn
  • yǒu
  • bàn
  •  
  • jìng
  • shǐ
  • de
  • huǒ
  • bàn
  • tóng
  • cǎo
  • jiè
  • 她也真有办法,竟使她的伙伴同意把草屋借
  • gěi
  • le
  •  
  • liè
  • gǒu
  • zài
  • jiù
  • mén
  • chū
  •  
  • 给了她。猎狗在那里就此闭门不出。
  • guò
  • le
  • xiē
  • shí
  • hòu
  • de
  • huǒ
  • bàn
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • 过了些时候她的伙伴回来了,
  • liè
  • gǒu
  • qǐng
  • zài
  • yán
  • shí
  • tiān
  •  
  • 猎狗请她再延期十五天,
  • shuō
  • de
  • hái
  • men
  • gāng
  • 她说她的孩子们刚

    百灵鸟、她的孩子和田地的主人

  • bǎi
  • líng
  • niǎo
  • cháo
  • zhù
  • zài
  • qīng
  • qīng
  • de
  • mài
  • miáo
  •  
  • 百灵鸟把巢筑在青青的麦苗地里,
  • zhè
  • jiē
  • bān
  • shì
  • shì
  • shàng
  • qiē
  • shēng
  • dōu
  • zài
  • qiú
  • ài
  • fán
  • 这个季节一般也是世上一切生物都在求爱繁
  • zhí
  • de
  • shí
  •  
  • 殖的时期。
  • lùn
  • tāo
  • shēn
  • chù
  • de
  •  
  • 无论波涛深处的鲸鱼,
  • sēn
  • lín
  • de
  • měng
  •  
  • tián
  • de
  • bǎi
  • líng
  •  
  • quán
  • dōu
  • shì
  • zhè
  • 森林里的猛虎,田野里的百灵乌,全都是这
  • yàng
  • de
  •  
  • 样的。
  • huà
  • shuō
  • yǒu
  • zhī
  • bǎi
  • líng
  • niǎo
  • bàn
  • chūn
  • tiān
  • guò
  •  
  • 话说有只百灵鸟把半个春天虚度过去,
  • méi
  • yǒu
  • cháng
  • ài
  • 没有去尝那爱

    猴子小姐和她的眼镜

  •  
  •  
  • hóu
  • xiǎo
  • jiě
  • jiào
  •  
  • suí
  • zhe
  • nián
  • huá
  • lǎo
  •  
  • zhú
  • jiàn
  •   猴子小姐觉得,随着年华老大,目力逐渐
  • shuāi
  • tuì
  • le
  •  
  • rán
  • ér
  • de
  • rén
  • lèi
  • péng
  • yǒu
  • céng
  • jīng
  • gào
  • guò
  •  
  • 衰退了。然而她的人类朋友曾经告诉过她:那
  • shì
  • jiù
  • jiě
  • jué
  • de
  • kùn
  • nán
  •  
  • zhī
  • yào
  • pèi
  • yǎn
  • jìng
  • jiù
  • 是立刻就可以解决的困难,只要配一副眼镜就
  • chéng
  • le
  •  
  • dào
  • chéng
  • mǎi
  • le
  • hǎo
  • yǎn
  • jìng
  •  
  • 成了。她到城里去买了好几副眼镜。
  •  
  •  
  • hóu
  • xiǎo
  • jiě
  • yǎn
  • jìng
  • zhè
  • yàng
  • yàng
  • bǎi
  • nòng
  •  
  •   猴子小姐把眼镜这样那样地摆弄:她一
  • ér
  • 忽儿把

    她是个聋子

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • wēng
  •  
  • yǒu
  • nián
  • qīng
  • de
  •  
  • shì
  •   从前有个富翁,他有一个年轻的妻子,是
  • lóng
  •  
  • 个聋子。
  •  
  •  
  • tiān
  • zǎo
  • shàng
  •  
  • liǎng
  • rén
  • chī
  • zǎo
  • fàn
  • shí
  •  
  • gēn
  • shuō
  •   一天早上,两人吃早饭时,妻子跟他说
  •  
  •  
  • zuó
  • tiān
  • shì
  •  
  • kàn
  • dào
  • zhèng
  • zhǎn
  • xiāo
  • shàng
  • :“昨天我去集市,看到那里正展销大马上革
  • de
  • chóu
  • zhuāng
  •  
  • yìn
  • de
  • jiān
  •  
  • de
  • xiàng
  • liàn
  •  
  • mén
  • 的丝绸服装,印度的披肩、波斯的项链、也门
  • de
  • shǒu
  • zhuó
  •  
  • shì
  • luò
  • tuó
  • duì
  • zhuān
  • chéng
  • zhè
  • xiē
  • 的手镯。似乎是骆驼队专程把这些

    她和黑猩猩握手

  •  
  •  
  • èr
  • shí
  • shì
  • liù
  • shí
  • nián
  • dài
  • de
  • tiān
  •  
  • wèi
  • yīng
  • guó
  • niáng
  •   二十世纪六十年代的一天,一位英国姑娘
  • kāi
  • le
  • jiā
  • xiāng
  •  
  •  
  • yīng
  • lán
  • de
  • ēn
  • máo
  • chéng
  •  
  • bēn
  • xiàng
  • fēi
  • 离开了家乡——英格兰的博恩茅斯城,奔向非
  • zhōu
  •  
  • jiào
  • zhēn
  •  
  • duō
  • ěr
  •  
  • yào
  • zhī
  • shēn
  • chuǎng
  • mào
  • 洲大陆。她叫珍妮·古多尔,她要只身闯入茂
  • de
  • dài
  • lín
  •  
  • zhǎng
  • zài
  • ér
  • kǎo
  • chá
  • hēi
  • xīng
  • xīng
  •  
  • 密的热带雨林,长期地在那儿考察黑猩猩,她
  • yào
  • jìn
  • hēi
  • xīng
  • xīng
  • de
  • qún
  • luò
  •  
  • guǒ
  • néng
  • chéng
  • gōng
  •  
  • 要进入黑猩猩的群落。如果她能成功,