可怕

可怕的鬼婆婆

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • shān
  • zhù
  • zhe
  • de
  • guǐ
  •  
  •   从前,山里住着一个可怕的鬼婆婆。
  • guǐ
  • zuì
  • huān
  • chī
  • huó
  • rén
  • de
  • xīn
  •  
  • bié
  • shì
  • nián
  • qīng
  • rén
  • xiǎo
  • 鬼婆婆最喜欢吃活人的心,特别是年轻人和小
  • hái
  • de
  • xīn
  •  
  • wéi
  • le
  • néng
  • chī
  • dào
  • huó
  • rén
  • de
  • xīn
  •  
  • guǐ
  • zǒng
  • shì
  • 孩子的心。为了能吃到活人的心,鬼婆婆总是
  • yòng
  • biàn
  • chéng
  • shàn
  • liáng
  • de
  • lǎo
  • tài
  • tài
  •  
  • piàn
  • 用魔法把自己变成一个善良的老太太,去骗附
  • jìn
  • cūn
  • de
  • rén
  •  
  • rán
  • hòu
  • zhǎo
  • huì
  • men
  • nòng
  •  
  • 近村子里的人,然后找机会把他们弄死,

    可怕的太空垃圾

  • 20
  • shì
  • 80
  • nián
  • dài
  •  
  • xué
  • jiā
  • duì
  • zài
  • qiú
  • guǐ
  • dào
  • háng
  • 20世纪80年代,科学家对在地球轨道和行
  • xīng
  • guǐ
  • dào
  • shàng
  • de
  • 6194
  • rén
  • zào
  • tiān
  • jìn
  • háng
  • le
  • diào
  • chá
  •  
  • jié
  • guǒ
  • 星轨道上的6194个人造天体进行了调查,结果
  • jīng
  • xiàn
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • 300
  • wèi
  • xīng
  • shàng
  • zài
  • yùn
  • háng
  •  
  • 5
  • 惊讶地发现,只有300个卫星尚在运行。其他5
  • 894
  • wèi
  • xīng
  • jìng
  • cún
  • zài
  •  
  • huò
  • shì
  • chéng
  • le
  • néng
  • gōng
  • zuò
  • de
  • 894颗卫星竟不复存在,或是成了不能工作的
  •  
  • jiāng
  • shī
  •  
  •  
  • ér
  • dài
  • zhī
  • de
  • “僵尸”。取而代之的

    彗星是可怕的灾难吗

  •  
  •  
  • zài
  • xué
  • de
  • dài
  •  
  • lùn
  • shì
  • zhōng
  • guó
  • hái
  • shì
  • ōu
  •   在科学不发达的古代,无论是中国还是欧
  • zhōu
  •  
  • rén
  • men
  • duì
  • huì
  • xīng
  • dōu
  • chǎn
  • shēng
  • guò
  • xìn
  • kǒng
  •  
  • rèn
  • wéi
  • zhī
  • 洲,人们对彗星都产生过迷信和恐惧,认为只
  • yào
  • huì
  • xīng
  • chū
  • xiàn
  •  
  • zhàn
  • zhēng
  •  
  • huāng
  •  
  • hóng
  • shuǐ
  •  
  • wēn
  • děng
  • zāi
  • 要彗星一出现,战争、饥荒、洪水、瘟疫等灾
  • huò
  • jiù
  • huì
  • jiàng
  • lín
  •  
  • 祸就会降临。
  •  
  •  
  • liǎng
  • qiān
  • duō
  • nián
  • qián
  • de
  • guó
  • qín
  • shǐ
  • huáng
  • shí
  •  
  • céng
  • jīng
  • chū
  •   两千多年前的我国秦始皇时期,曾经出
  • xiàn
  • guò
  • huì
  • xīng
  •  
  • yǒu
  • rén
  • rèn
  • 现过大彗星。有人认

    可怕的海上“水墙”

  • 1896
  • nián
  • 6
  • yuè
  • 15
  • de
  • bàng
  • wǎn
  •  
  • wēi
  • fēng
  •  
  • tiān
  • 1896615日的傍晚,微风习习,天气
  • qíng
  • hǎo
  •  
  • běn
  • běn
  • zhōu
  • dǎo
  • sān
  • de
  • yán
  • hǎi
  • cūn
  • zhèn
  •  
  • rén
  • men
  • zhèng
  • 晴好。日本本州岛三陆的沿海村镇,人们正聚
  • zài
  • guǎng
  • chǎng
  • shàng
  •  
  • zǎi
  • zǎi
  • huān
  • qìng
  • dāng
  • de
  • jiē
  • 集在广场上,载歌载舞地欢庆当地的一个节日
  •  
  •  
  •  
  • rán
  •  
  • chū
  • lóng
  • lóng
  • de
  • xiǎng
  • shēng
  •  
  • liè
  •   突然,大地发出隆隆的呼响声,剧烈地
  • chàn
  • dòng
  • lái
  •  
  • fǎng
  • yǒu
  • liè
  • zhuāng
  • 颤动起来,仿佛有一列装

    可怕的蜘蛛蟹

  •  
  •  
  • duō
  • shù
  • hǎi
  • xiè
  • shì
  • shēn
  • shòu
  • rén
  • men
  • ài
  • de
  • hǎi
  • yáng
  • dòng
  •  
  •   大多数海蟹是深受人们喜爱的海洋动物,
  • yǒu
  • zhǒng
  • xiè
  • què
  • lìng
  • rén
  • tán
  • zhī
  • biàn
  •  
  • jiàn
  • zhī
  • táo
  •  
  • zhè
  • jiù
  • shì
  • 有一种蟹却令人谈之色变,见之逃避,这就是
  • zài
  • běn
  • dōng
  • nán
  • hǎi
  • shēng
  • huó
  • zhe
  • de
  • zhī
  • zhū
  • xiè
  •  
  • zhè
  • zhǒng
  • xiè
  • shēn
  • 在日本东南海区生活着的蜘蛛蟹。这种蟹身体
  • chéng
  • jiān
  • suō
  • zhuàng
  •  
  • shēng
  • yǒu
  • qiáng
  • yǒu
  • de
  • 8
  • tiáo
  • zhǎo
  • duì
  • xiū
  • zhǎng
  • 呈尖梭状,生有强有力的8条利爪和一对修长
  • de
  • áo
  • qián
  •  
  • zhī
  • chéng
  • nián
  • de
  • zhī
  • zhū
  • xiè
  • 8
  • tiáo
  • zhǎo
  • zhǎn
  • 的螯钳。一只成年的蜘蛛蟹8条利爪展

    可怕的海平面上升

  • 20
  • shì
  • 80
  • nián
  • dài
  • zhōng
  •  
  • měi
  • guó
  • xué
  • huán
  • 20世纪80年代中期,美国弗吉尼亚大学环
  • jìng
  • xué
  • jiā
  • duō
  • màn
  • ěr
  • zhuàn
  • wén
  • zhǐ
  • chū
  •  
  • qián
  • quán
  • qiú
  • hǎi
  • píng
  • 境学家多曼和柯德尔撰文指出,目前全球海平
  • miàn
  • zài
  • zhú
  • jiàn
  • shàng
  • shēng
  •  
  • ér
  • duō
  • chéng
  • shì
  • què
  • zài
  • huǎn
  • màn
  • xià
  • chén
  •  
  • 面在逐渐上升,而许多大城市却在缓慢下沉,
  • xià
  • shì
  • jiù
  • jiāng
  • chéng
  • wéi
  • quán
  • qiú
  • xìng
  • wèn
  •  
  • 下个世纪就将成为全球性问题。
  •  
  •  
  • liǎng
  • wèi
  • xué
  • jiā
  • rèn
  • wéi
  •  
  • rèn
  • zuò
  • luò
  • zài
  • hǎi
  • tān
  • shàng
  •   两位科学家认为,任何座落在海滩上

    可怕的海啸

  •  
  •  
  • dāng
  • men
  • shèng
  • zàn
  •  
  • hǎi
  • shì
  • bǎo
  • pén
  •  
  •  
  •  
  • hǎi
  •   当我们盛赞“大海是个聚宝盆”、“大海
  • shì
  • yào
  • cái
  •  
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • qiē
  • wàng
  • le
  •  
  • hǎi
  • kuáng
  • 是个药材库”的时候,切莫忘了,大海发起狂
  • lái
  • hěn
  •  
  • shuō
  • hǎi
  • xiào
  •  
  • hǎi
  • xiào
  •  
  • shì
  • zhǒng
  • shū
  • 来也很可怕,比如说海啸。海啸,是一种特殊
  • de
  • hǎi
  • làng
  •  
  • shì
  • yóu
  • huǒ
  • shān
  •  
  • zhèn
  • huò
  • fēng
  • bào
  • yǐn
  • de
  • zhǒng
  • hǎi
  • 的海浪,是由火山、地震或风暴引起的一种海
  • làng
  •  
  • hǎi
  • xiào
  •  
  • zài
  • yáng
  • zhōng
  • huì
  • fáng
  • ài
  • chuán
  • zhī
  • de
  • 浪。海啸波,在大洋中不会妨碍船只的

    可怕的海平面上升

  • 20
  • shì
  • 80
  • nián
  • dài
  • zhōng
  •  
  • měi
  • guó
  • huán
  • jìng
  • xué
  • 20世纪80年代中期,美国弗吉尼亚环境学
  • jiā
  • duō
  • màn
  • ěr
  • zhuàn
  • wén
  • zhǐ
  • chū
  •  
  • qián
  • quán
  • qiú
  • hǎi
  • píng
  • miàn
  • zài
  • 家多曼和柯德尔撰文指出,目前全球海平面在
  • zhú
  • jiàn
  • shàng
  • shēng
  •  
  • ér
  • duō
  • chéng
  • shì
  • què
  • zài
  • huǎn
  • màn
  • xià
  • chén
  •  
  • xià
  • 逐渐上升,而许多大城市却在缓慢下沉,下个
  • shì
  • jiù
  • jiāng
  • chéng
  • wéi
  • quán
  • qiú
  • xìng
  • wèn
  •  
  • 世纪就将成为全球性问题。
  •  
  •  
  • liǎng
  • wèi
  • xué
  • jiā
  • rèn
  • wéi
  •  
  • rèn
  • zuò
  • luò
  • zài
  • hǎi
  • tān
  • shàng
  • de
  •   两位科学家认为,任何坐落在海滩上的
  • chéng
  • 可怕的“温室效应”

  • 20
  • shì
  • 90
  • nián
  • dài
  • chū
  •  
  • yīng
  • guó
  • xué
  • gòng
  • de
  • 20世纪90年代初,英国达勒姆大学提供的
  • fèn
  • qiú
  • huán
  • jìng
  • yán
  • jiū
  • gào
  • xiàng
  • rén
  • lèi
  • chū
  • le
  • yán
  • zhòng
  • jǐng
  • gào
  • 一份地球环境研究报告向人类发出了严重警告
  •  
  • yóu
  • rǎn
  •  
  • sàn
  • tiáo
  • jiàn
  • chà
  •  
  • qiú
  • huì
  • biàn
  • chéng
  • :由于大气污染,散热条件差,地球会变成一
  •  
  • wēn
  • shì
  •  
  •  
  • zhè
  • zhǒng
  •  
  • wēn
  • shì
  • xiào
  • yīng
  •  
  • huì
  • shǐ
  • bīng
  • róng
  • 个“大温室”。这种“温室效应”会使冰川融
  • huà
  •  
  • 50
  • nián
  • hòu
  •  
  • hǎi
  • shuǐ
  • shuǐ
  • wèi
  • jiāng
  • shēng
  • gāo
  • 1
  • 化,50年后,海水水位将升高1

    可怕的生物武器

  •  
  •  
  • wēi
  • shēng
  • zào
  • rén
  • lèi
  •  
  • dài
  • zāi
  • nán
  • gěi
  •   微生物可以造福于人类,也可以带灾难给
  • rén
  • lèi
  •  
  • zhàn
  • zhēng
  • de
  • de
  • jiù
  • shì
  • yào
  • zuì
  • néng
  • shā
  • shāng
  • duì
  • fāng
  • 人类。战争的目的就是要最大可能地杀伤对方
  •  
  • cóng
  • ér
  • shèng
  •  
  • jiàn
  • wēi
  • shēng
  • guī
  • yǐn
  • ,从而取得胜利。鉴于微生物可以大规模引起
  • rén
  • men
  • bìng
  •  
  • zào
  • chéng
  • shāng
  • wáng
  • de
  • diǎn
  •  
  • lái
  • yǒu
  • duō
  • 人们发病,造成巨大伤亡的特点,历来有许多
  • bìng
  • yuán
  • wēi
  • shēng
  • jiù
  • bèi
  • zhàn
  • zhēng
  • kuáng
  • rén
  • suǒ
  • qīng
  •  
  • 病原微生物就被战争狂人所青眯。