农夫

农夫和老爷同桌吃饭

  •  
  •  
  • zài
  • guò
  • jiē
  • de
  • tiān
  •  
  • nóng
  • shě
  • qiáng
  • gēn
  • tái
  • shàng
  • zuò
  • zhe
  •   在过节的一天,农舍墙根土台上坐着几个
  • nóng
  •  
  • men
  • zhèng
  • zài
  • liáo
  • tiān
  •  
  • tán
  • zhe
  • rén
  • de
  • shì
  • qíng
  •  
  • 农夫。他们正在聊天,谈着个人的事情。一个
  • cūn
  • de
  • xiǎo
  • lǎo
  • bǎn
  • zǒu
  • dào
  • men
  • gēn
  • qián
  •  
  • chuī
  • lèi
  • shuō
  • 村里的小铺老板走到他们跟前,自吹自擂地说
  •  
  • zhè
  • me
  •  
  • me
  •  
  • hái
  • zài
  • zhǔ
  • lǎo
  • de
  • shàng
  • ,他这么啦,他那么啦,他还在地主老爷的上
  • fáng
  • dāi
  • guò
  •  
  • 房里呆过。
  •  
  •  
  • zuì
  • qióng
  • de
  • nóng
  • zuò
  • zài
  •   最穷的那个农夫坐在

    农夫和他的儿子

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • rén
  •  
  • míng
  • jiào
  • yóu
  •  
  • de
  •   从前有一个人,名字叫尤西福,他的妻子
  • jīng
  • shì
  •  
  • liú
  • xià
  • kuài
  • chéng
  • rén
  • de
  • ér
  •  
  • liǎng
  • kào
  • 已经去世,留下一个快成人的儿子,父子俩靠
  • zhǒng
  • tián
  • móu
  • shēng
  •  
  • guò
  • zhe
  • qīng
  • pín
  • de
  •  
  • yóu
  • shì
  • xīn
  • 种田谋生,过着清贫的日子。尤西福是一个心
  • shàn
  • liáng
  • de
  • rén
  •  
  • jìn
  • guǎn
  • hěn
  • qióng
  •  
  • dàn
  • què
  • yuàn
  • jìn
  • 地善良的人,尽管自己很穷,但却愿意尽自己
  • de
  • liàng
  • bāng
  • zhù
  • bié
  • rén
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • yóu
  • zài
  • 的力量帮助别人。有一天,尤西福父子在地

    农夫和豺

  •  
  •  
  • cūn
  • zhù
  • zhe
  • wèi
  • nóng
  •  
  • quán
  • jiā
  • rén
  • kào
  • zhe
  • jǐn
  •   一个村子里住着一位农夫,全家人靠着仅
  • yǒu
  • de
  • kuài
  • pín
  • miǎn
  • qiáng
  •  
  • 有的一块贫瘠土地勉强度日。
  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • men
  • lián
  • xià
  • le
  • tiān
  • piáo
  •   有一次,他们那里一连下了几天瓢泼
  •  
  • dào
  • chù
  • gōu
  • mǎn
  • píng
  •  
  • zhēn
  • shì
  • piàn
  • wāng
  • yáng
  •  
  • cūn
  • zhuāng
  • 大雨,到处沟满河平,真是一片汪洋。村庄和
  • tián
  • bèi
  • yān
  • méi
  • le
  •  
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • shēng
  • kǒu
  •  
  • jiā
  • qín
  • quán
  • bèi
  • chōng
  • zǒu
  • le
  • 田地被淹没了,所有的牲口。家禽全被冲走了
  •  
  • nóng
  • nài
  • 。农夫无奈

    老虎和农夫的妻子

  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • nóng
  • qiān
  • zhe
  • niú
  • dào
  • tián
  •  
  • dāng
  •   有一天,一个农夫牵着牛到田里去,当他
  • niú
  • tào
  • zài
  • shàng
  •  
  • zhèng
  • yào
  • kāi
  • shǐ
  • gēng
  • tián
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • zhī
  • 把牛套在犁耙上,正要开始耕田的时候,一只
  • lǎo
  • pǎo
  • lái
  • le
  •  
  • 老虎跑来了。
  •  
  •  
  • nóng
  • kàn
  • dào
  • le
  • lǎo
  •  
  • xià
  • hún
  • shēn
  • dǒu
  •  
  • zhī
  •   农夫看到了老虎,吓得浑身发抖,只
  • tīng
  • dào
  • zhī
  • lǎo
  • yòng
  • rén
  • de
  • shēng
  • yīn
  • shuō
  • dào
  •  
  • 听到那只老虎用人的声音说道:
  •  
  •  
  •  
  • wèi
  •  
  • tiān
  • shàng
  • de
  • shén
  • xiǎng
  • yào
  • chī
  • de
  • niú
  •   “喂,天上的神想要吃你的牛

    农夫的财宝

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  • qín
  • láo
  • de
  • nóng
  •  
  • měi
  • tiān
  • dōu
  • qín
  •   从前,有个勤劳的农夫,他每天都勤
  • qín
  • kěn
  • kěn
  • zài
  • táo
  • yuán
  • láo
  • dòng
  •  
  • suǒ
  • měi
  • nián
  • de
  • shōu
  • chéng
  • dōu
  • hěn
  • 勤恳恳地在葡萄园劳动,所以每年的收成都很
  • hǎo
  •  
  • 好。
  •  
  •  
  • shì
  • sān
  • ér
  • fēi
  • cháng
  • lǎn
  •  
  • lùn
  • nóng
  • zěn
  • me
  •   可是三个儿子非常懒,无论农夫怎么
  • jiāo
  •  
  • men
  • jiù
  • shì
  • láo
  • dòng
  •  
  • nóng
  • yuè
  • lái
  • yuè
  • lǎo
  •  
  • gàn
  • le
  • 教,他们就是不劳动。农夫越来越老,干不了
  • huó
  •  
  • bìng
  • dǎo
  • zài
  • chuáng
  • shàng
  • lái
  • le
  •  
  • zhī
  • dào
  • 活,病倒在床上起不来了。他知道

    农夫和老虎

  •  
  •  
  • hěn
  • jiǔ
  • hěn
  • jiǔ
  • qián
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • lǎo
  •  
  • shì
  • shòu
  •   很久很久以前,有一只大老虎,它是野兽
  • zhī
  • wáng
  •  
  • zhè
  • zhī
  • lǎo
  • zhǎng
  • zhe
  • hēi
  • máo
  •  
  • yǎn
  • jīng
  • xiàng
  • huǒ
  • yàn
  •  
  • chǐ
  • 之王。这只老虎长着黑毛,眼睛像火焰,牙齿
  • fēng
  • xiàng
  • dāo
  •  
  • chī
  • le
  • duō
  • dòng
  •  
  • sēn
  • lín
  • de
  • dòng
  • 锋利得像刀子。它吃了许多动物,森林里的动
  • men
  • dōu
  •  
  • 物们都怕它。
  •  
  •  
  • tiān
  • zǎo
  • chén
  •  
  • lǎo
  • chī
  • le
  • zhī
  •  
  • rán
  • hòu
  • chū
  •   一天早晨,老虎吃了一只鹿,然后出去
  • sàn
  •  
  • kàn
  • dào
  • dòng
  • men
  • jiàn
  • le
  • 散步。它看到动物们见了自己

    农夫和狼

  •  
  •  
  • nóng
  • wéi
  • gēng
  • wán
  • le
  • tián
  • de
  • niú
  • sōng
  • kāi
  • le
  • tào
  •  
  •   一个农夫为耕完了田的牛松开了犁套,把
  • men
  • qiān
  • yǐn
  • shuǐ
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • zhī
  • qióng
  • xiōng
  • è
  • de
  • è
  • láng
  • zhèng
  • 它们牵去饮水,这时,一只穷凶极恶的饿狼正
  • zài
  • chù
  • shí
  •  
  • lái
  • dào
  • le
  • biān
  •  
  • xiān
  • tiǎn
  • le
  • tiǎn
  • tào
  •  
  • 在四处觅食,它来到了犁边,先舔了舔犁套,
  • jiào
  • zhe
  • yǒu
  • niú
  • ròu
  • wèi
  •  
  • biàn
  • zhī
  • jiào
  • tóu
  • shēn
  • le
  • jìn
  • 觉着有一股牛肉味,便不知不觉地把头伸了进
  •  
  • jié
  • guǒ
  • lùn
  • tuì
  • chū
  • lái
  • le
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • tuō
  • 去,结果无论如何也退不出来了。它只好拖

    农夫和他的争吵

  •  
  •  
  • xiū
  • de
  • ér
  • nóng
  • de
  • ér
  • cháng
  • cháng
  • zhēng
  • chǎo
  • xiū
  •   不休的儿子农夫的几个儿子常常争吵不休
  •  
  • guǎn
  • nóng
  • zhòng
  • xīn
  • zhǎng
  • de
  • quàn
  • shuō
  • yán
  • de
  • zhǐ
  • 。不管农夫如何语重心长的劝说和严厉的阻止
  • dōu
  • shì
  •  
  • wéi
  • le
  • shuō
  • men
  •  
  • xiǎng
  • chū
  • bàn
  • 都无济于事。为了说服他们,他想出一个办法
  •  
  • ràng
  • ér
  • men
  • lái
  • tiáo
  •  
  • xiān
  • tiáo
  • kǔn
  • tái
  • lǒng
  • 。他让儿子们拿来一把木条,先把木条捆台拢
  • lái
  •  
  • ràng
  • ér
  • men
  • de
  • yòng
  • shǒu
  • shǐ
  • jìn
  • shé
  • duàn
  •  
  • 来,让儿子们一个个的用手使劲把它折断,

    农夫和狐狸

  •  
  •  
  • yǒu
  • huài
  • xīn
  • yǎn
  • de
  • nóng
  • kàn
  • jiàn
  • lín
  • de
  • zhuāng
  • jià
  • zhǎng
  • hěn
  •   有个坏心眼的农夫看见邻居的庄稼长得很
  • mào
  • shèng
  •  
  • xīn
  • huái
  •  
  • xiǎng
  • huǐ
  • diào
  • lín
  • de
  • láo
  • dòng
  • guǒ
  • shí
  •  
  • 茂盛,他心怀忌妒,想毁掉邻居的劳动果实。
  • chèn
  • zhuō
  • de
  • huì
  •  
  • rán
  • shāo
  • zhe
  • de
  • chái
  • rēng
  • dào
  • lín
  • 他趁捉狐狸的机会,把燃烧着的木柴扔到邻居
  • de
  • zhuāng
  • jià
  •  
  • cóng
  • jīng
  • guò
  •  
  • chái
  •  
  • 的庄稼地里。狐狸从那里经过,把木柴拿去,
  • àn
  • zhào
  • shén
  • de
  • zhì
  •  
  • shāo
  • huǐ
  • le
  • rēng
  • chái
  • de
  • nóng
  • de
  • 按照神的意志,烧毁了那个扔木柴的农夫的

    农夫和毛驴

  •  
  •  
  • yǒu
  • nóng
  •  
  • zhù
  • zài
  • xiāng
  • xià
  •  
  • jīng
  • shàng
  • le
  • nián
  •  
  • hái
  •   有个农夫,住在乡下,已经上了年纪,还
  • méi
  • yǒu
  • jìn
  • guò
  • chéng
  •  
  • yào
  • jiā
  • rén
  • ràng
  • kàn
  • kàn
  • chéng
  • shì
  •  
  • jiā
  • 没有进过城,他要家里人让他去看看城市。家
  • rén
  • liǎng
  • tóu
  • máo
  • tào
  • zài
  • chē
  • shàng
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • zhī
  • yào
  • 里人把两头毛驴套在车上,对他说:“你只要
  • gǎn
  • zhe
  • máo
  •  
  • men
  • jiù
  • huì
  • sòng
  • dào
  • chéng
  •  
  •  
  • hòu
  • lái
  •  
  • 赶着毛驴,它们就会把你送到城里。”后来,
  • bàn
  • dào
  • shàng
  • le
  • fēng
  • bào
  •  
  • tiān
  • hūn
  • àn
  •  
  • máo
  • le
  •  
  • 半道上起了风暴,天昏地暗,毛驴迷了路,