人体奥秘

人体中的“肥皂”

  •  
  •  
  • rén
  • zhōng
  • yǒu
  • zhǒng
  • tiān
  • rán
  • de
  •  
  • féi
  • zào
  •  
  •  
  • dān
  •   人体中也有一种天然的“肥皂”,它担负
  • rén
  • nèi
  • de
  •  
  • qīng
  • jié
  • zuò
  • yòng
  •  
  • jiào
  • zhī
  • suān
  •  
  • 人体内的去污,清洁作用,它叫胆汁酸。
  •  
  •  
  • zhī
  • suān
  • shì
  • zhǒng
  • zāi
  • lèi
  • huà
  •  
  • jié
  • gòu
  • hěn
  • páng
  •   胆汁酸是一种甾类化合物,结构很庞大
  •  
  • rén
  • de
  • jīn
  • shǔ
  • jié
  •  
  • zāi
  • fèn
  • 。它和人体里的金属离子一结合,甾体部分可
  • róng
  • jiě
  • yǒu
  • huà
  •  
  • ér
  • qiǎng
  • fèn
  • róng
  • 以溶解有机化合物,而羟基部分可以溶

    口腔内的“自来水”

  •  
  •  
  • yǒu
  • chéng
  • jiào
  •  
  • chán
  • xián
  •  
  •  
  • shì
  • shì
  • kǒu
  • yǒu
  •   有个成语叫“馋涎欲滴”,是不是口里有
  • tiáo
  • chán
  • chóng
  •  
  • jiàn
  • dào
  • hǎo
  • chī
  • de
  •  
  • jiù
  • kǒu
  • shuǐ
  • liú
  • chū
  • lái
  • le
  •  
  • 条馋虫,一见到好吃的,就把口水流出来了?
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • zhè
  • zhī
  • shì
  • yīn
  • wéi
  • tiáo
  • jiàn
  • fǎn
  • shè
  •  
  • xiàng
  • guàn
  •   不是。这只是因为条件反射,像习惯一
  • yàng
  •  
  • lùn
  • wén
  • dào
  • de
  • shì
  • suān
  • wèi
  • hái
  • shì
  • xiāng
  • wèi
  •  
  • kǒu
  • shuǐ
  • de
  • fèn
  • 样,不论闻到的是酸味还是香味,口水的分泌
  • jiù
  • huì
  • zēng
  • duō
  • jiā
  • kuài
  •  
  • 就会增多和加快。
  •  
  •  
  • kǒu
  • shuǐ
  •   口水

    人体警报装置

  •  
  •  
  • zài
  • cháng
  • shēng
  • huó
  • zhōng
  •  
  • rén
  • men
  • jiè
  • yòng
  • jǐng
  • zhuāng
  • zhì
  • lái
  • shí
  •   在日常生活中,人们借用警报装置来及时
  • xiàn
  • zhǒng
  • cháng
  • qíng
  • kuàng
  •  
  • tóng
  • yàng
  •  
  • rén
  • nèi
  • yǒu
  • duō
  • duì
  • 发现各种异常情况。同样,人体内也有许多对
  • mǒu
  • xiē
  • bìng
  • bié
  • mǐn
  • gǎn
  •  
  • bìng
  • chū
  • zhǒng
  •  
  • jǐng
  • xìn
  • hào
  •  
  • 某些疾病特别敏感,并发出各种“警报信号”
  • de
  •  
  • zhuāng
  • zhì
  •  
  •  
  • lín
  • jié
  • jiù
  • shì
  • zhōng
  • de
  • zhǒng
  •  
  • 的“装置”,淋巴结就是其中的一种。
  •  
  •  
  • lín
  • jié
  • shì
  • lín
  • guǎn
  • shàng
  • shù
  • xiǎo
  • de
  •   淋巴结是淋巴管上无数大小不一的

    精密的“筛子”

  •  
  •  
  • shèn
  • bèi
  • rén
  • chēng
  • zhī
  • wéi
  •  
  • xiān
  • tiān
  • zhī
  • běn
  •  
  •  
  • jīn
  • rén
  • chēng
  • zhī
  •   肾被古人称之为“先天之本”,今人称之
  • wéi
  •  
  • rén
  • de
  • shāi
  •  
  •  
  • zhǐ
  • shèn
  • jiāng
  • men
  • nèi
  • de
  • yǒu
  • 为“人体的筛子”,意指肾将我们体内的有毒
  • zhì
  • shāi
  • le
  • chū
  •  
  • yǒu
  • yòng
  • de
  • dōng
  • liú
  • le
  • xià
  • lái
  •  
  • 物质筛了出去,有用的东西则留了下来。
  •  
  •  
  • tóng
  • shè
  • huì
  • huán
  • jìng
  • yàng
  •  
  • rén
  • xiǎo
  • huán
  • jìng
  • měi
  • tiān
  •   同社会大环境一样,人体小环境每天也
  • yào
  • chǎn
  • shēng
  • niào
  •  
  • niào
  • suān
  •  
  • suān
  • děng
  •  
  •  
  •  
  • 要产生尿素、尿酸、肌酸等“垃圾”,

    胃为什么不能消化自己?

  •  
  •  
  • zài
  • 200
  • nián
  • qián
  •  
  • rén
  • men
  • duì
  • wèi
  • xiāo
  • huà
  • shí
  • de
  • gōng
  • néng
  •   在200年以前,人们对胃消化食物的功能
  • fāng
  • jǐn
  • jǐn
  • shì
  • zuò
  • xiē
  • cāi
  • ér
  •  
  • ér
  • qiě
  • zhòng
  • shuō
  • fēn
  • yún
  •  
  • 和方法仅仅是做些猜测而已,而且众说纷纭。
  • wèi
  • bèi
  • rén
  • rèn
  • shì
  • yǒu
  • chǐ
  • de
  • niǎn
  •  
  • jiào
  • tǒng
  •  
  • zhēng
  • guō
  • děng
  • 胃被人认是有牙齿的碾磨、发酵桶、大蒸锅等
  • děng
  •  
  • 等。
  • 1822
  • nián
  • 6
  • yuè
  • 2
  •  
  • jiào
  • shèng
  • dīng
  • de
  • rén
  •  
  • wèi
  • 182262日,一个叫圣马丁的人,胃
  • shòu
  • le
  • yán
  • zhòng
  • qiāng
  • shāng
  •  
  • měi
  • 部受了严重枪伤。美

    大脑的情报员

  •  
  •  
  • guǒ
  • nǎo
  • zuò
  • rén
  • zhǐ
  • huī
  • de
  • huà
  •  
  • me
  • shǒu
  •   如果把大脑比作人体指挥部的话,那么手
  • jiù
  • shì
  • nǎo
  • de
  • zuì
  • líng
  • mǐn
  • de
  • qíng
  • yuán
  • le
  •  
  • 就是大脑的最灵敏的情报员了。
  •  
  •  
  • dāng
  • men
  • jìn
  • jiān
  • hēi
  • àn
  • de
  • fáng
  • jiān
  •  
  • shí
  • me
  •   当我们进入一间黑暗的房间里,什么也
  • kàn
  • jiàn
  •  
  • huì
  • yòng
  • shǒu
  • biān
  • biān
  • zǒu
  •  
  • dāng
  • men
  • 看不见,一定会用手去边摸边走;当我们洗热
  • shuǐ
  • zǎo
  • shí
  •  
  • huì
  • yòng
  • shǒu
  • shì
  • shì
  • wēn
  • shì
  • fǒu
  • shì
  •  
  • 水澡时,一定会用手去试一试温度是否合适;
  • dāng
  • 千奇百怪的“食品”

  •  
  •  
  • rén
  • de
  • wèi
  • dào
  • néng
  • xiāo
  • huà
  • diào
  • shí
  • me
  •  
  • zhì
  • jīn
  • hái
  • lìng
  • shēng
  •   人的胃到底能消化掉什么?至今还令生理
  • xué
  • jiā
  • men
  • gǎn
  • dào
  • kùn
  • huò
  •  
  • yīn
  • wéi
  • yǒu
  • xiē
  • rén
  • shí
  • me
  • dōng
  • dōu
  • néng
  • chī
  • 学家们感到困惑。因为有些人什么东西都能吃
  •  
  •  
  •  
  • niǔ
  • yuē
  • mài
  • tuō
  • luó
  • tǎn
  • yuàn
  • shōu
  • róng
  • le
  • chēng
  •   纽约麦托罗帕里坦医院收容了一个自称
  •  
  • chén
  • diàn
  • diàn
  •  
  • de
  • huàn
  • zhě
  •  
  • jīng
  • guò
  • shǒu
  • shù
  •  
  • cóng
  • wèi
  • “肚子沉甸甸”的患者,经过手术,从他胃里
  • jìng
  • chū
  • yìng
  • 300
  • méi
  •  
  • zhǐ
  • jiǎ
  • qián
  • 竟取出硬币300枚,指甲钳子

    可软可硬的骨头

  •  
  •  
  • wǎn
  • fàn
  • hòu
  •  
  • zhuō
  • shàng
  • shèng
  • xià
  • le
  • duī
  • tóu
  •  
  • zài
  •   晚饭后,桌上剩下了一堆鱼骨头,大哥在
  • huǒ
  • biān
  • kǎo
  • huǒ
  •  
  • xiǎo
  • huá
  • zhèng
  • yào
  • shōu
  • shí
  • zhuō
  •  
  • líng
  • 火炉边烤火。小华正要收拾桌子,大哥灵机一
  • dòng
  •  
  • chū
  • liǎng
  • gēn
  • jiào
  • de
  • tóu
  •  
  • gào
  • xiǎo
  • huá
  •  
  •  
  • 动,取出两根较大的鱼骨头,告诉小华:“我
  • néng
  • xiǎng
  • bàn
  •  
  • ràng
  • men
  • yìng
  •  
  • men
  • jiù
  • huì
  • yìng
  •  
  • jiào
  • men
  • ruǎn
  • 能想办法,让它们硬,它们就会硬;叫它们软
  •  
  • men
  • jiù
  • huì
  • guāi
  • guāi
  • ruǎn
  •  
  •  
  • ,它们就会乖乖地软。”
  •  
  •  
  • zhī
  •   只

    心脏也可以人造

  •  
  •  
  • yǒu
  • rén
  • suàn
  •  
  • quán
  • shì
  • jiè
  • yǒu
  • jiāng
  • jìn
  • 25
  •  
  • de
  • rén
  • huàn
  • yǒu
  • xīn
  •   有人估算,全世界有将近25%的人患有心
  • zāng
  • bìng
  •  
  • ér
  • xīn
  • zāng
  • shì
  • rén
  • de
  • dòng
  • zhōng
  • xīn
  •  
  • měi
  • shí
  • měi
  • 脏病。而心脏是人体的动力中心,它每时每刻
  • dōu
  • zài
  • tíng
  • gōng
  • zuò
  •  
  • dàn
  • tíng
  • zhǐ
  • le
  • gōng
  • zuò
  •  
  • me
  • rén
  • 都在不停地工作,一旦它停止了工作,那么人
  • de
  • shēng
  • mìng
  • jiù
  • tíng
  • zhǐ
  • le
  •  
  • 的生命也就停止了。
  •  
  •  
  • wéi
  • le
  • wǎn
  • jiù
  • xīn
  • zāng
  • bìng
  • rén
  •  
  • xué
  • jiā
  • men
  • jìn
  • háng
  • le
  • jiān
  •   为了挽救心脏病人,科学家们进行了艰
  • de
  •  
  • 苦的努力。

    三颗心脏同步跳动

  •  
  •  
  • yīng
  • guó
  • yǒu
  • wèi
  • 52
  • suì
  • de
  • xīn
  • zāng
  • bìng
  • huàn
  • zhě
  •  
  • jiào
  • ?
  •   英国有一位52岁的心脏病患者,叫彼得?
  •  
  • 1981
  • nián
  • 5
  • yuè
  • chū
  •  
  • yīn
  • xīn
  • zāng
  • bìng
  • zuò
  •  
  • zhù
  • jìn
  • 斯卡特。19815月初,他因心脏病发作,住进
  • le
  • lún
  • dūn
  • de
  • ěr
  • fèi
  • ěr
  • yuàn
  •  
  • wéi
  • le
  • wǎn
  • jiù
  • de
  • shēng
  • mìng
  • 了伦敦的哈尔费耳德医院。为了挽救他的生命
  •  
  • shēng
  • wéi
  • zhí
  • le
  • 13
  • suì
  • xiǎo
  • niáng
  • de
  • xīn
  • zāng
  •  
  • shǐ
  • ,医生为他移植了一颗13岁小姑娘的心脏,使
  • liǎng
  • xīn
  • zāng
  • tóng
  • tiào
  • dòng
  •  
  • shǎo
  • de
  • 两颗心脏同步跳动。少女的