主教落入陷阱

主教落入陷阱

  •  
  •  
  • zhǔ
  • jiāo
  • tīng
  • bié
  • rén
  • shuō
  •  
  • dào
  • niǔ
  • yuē
  • hòu
  • hěn
  • yǒu
  • néng
  • bèi
  • jiè
  •   主教听别人说,到纽约后很有可能被报界
  • tuō
  • shè
  • de
  • xiàn
  • jǐng
  •  
  • suǒ
  • yào
  • wài
  • xiǎo
  • xīn
  •  
  • zài
  • chǎng
  •  
  • 拖入预设的陷阱,所以要格外小心。在机场,
  • yǒu
  • wèi
  • zhě
  • jiàn
  • miàn
  • jiù
  • wèn
  •  
  •  
  • xiǎng
  • shàng
  • zǒng
  • huì
  • ma
  •  
  • 有位记者一见面就问他:“你想上夜总会吗?
  •  
  • zhǔ
  • jiāo
  • xiǎng
  • chà
  • kāi
  • zhè
  • wèn
  •  
  • jiù
  • xiào
  • zhe
  • fǎn
  • wèn
  •  
  •  
  • niǔ
  • ”主教想岔开这个问题,就讥笑着反问:“纽
  • yuē
  • yǒu
  • zǒng
  • huì
  • ma
  •  
  •  
  • zhēn
  • méi
  • xiǎng
  • dào
  •  
  • hái
  • shì
  • luò
  • le
  • 约有夜总会吗?”真没想到,他还是落入了