世界战争风云

树桩的妙用

  •  
  •  
  • lián
  • wèi
  • guó
  • zhàn
  • zhēng
  • shí
  •  
  • zhī
  • yóu
  • duì
  • fèng
  • mìng
  • zhà
  • huǐ
  •   苏联卫国战争时期,一支游击队奉命炸毁
  • guó
  • rén
  • qīn
  • zhě
  • de
  • jun
  • yòng
  • liè
  • chē
  •  
  • yào
  • wán
  • chéng
  • zhè
  • xiàng
  • rèn
  •  
  • 德国人侵者的军用列车。要完成这项任务,必
  • xiān
  • nòng
  • qīng
  • rén
  • jun
  • chē
  • de
  • běn
  • qíng
  • kuàng
  •  
  • shí
  • jīng
  • guò
  • děng
  •  
  • 须先弄清敌人军车的基本情况、何时经过等。
  • dàn
  • shì
  •  
  • kòu
  • duì
  • tiě
  • yán
  • xiàn
  • de
  • fáng
  • fàn
  • shí
  • fèn
  • yán
  •  
  • yào
  • xiǎng
  • 但是,德寇对铁路沿线的防范十分严密,要想
  • qián
  • zhēn
  • chá
  • jué
  • fēi
  • shì
  •  
  • zhì
  • de
  • yóu
  • duì
  • yuán
  • men
  • 前去侦察绝非易事。机智的游击队员们

    土豆炸弹

  •  
  •  
  • èr
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • zhōng
  •  
  • měi
  • guó
  • hǎi
  • jun
  • de
  • sōu
  • zhú
  •   第二次世界大战中,美国海军的一艘驱逐
  • jiàn
  •  
  • ào
  • bān
  • nóng
  •  
  • hào
  • zài
  • suǒ
  • luó
  • mén
  • qún
  • dǎo
  • hǎi
  • háng
  • háng
  •  
  • rán
  • 舰“奥班农”号在所罗门群岛海域航行,突然
  • xiàn
  • sōu
  • běn
  • qián
  • tǐng
  • chū
  • shuǐ
  • miàn
  •  
  • tóng
  • shí
  •  
  • fāng
  • 发现一艘日本潜艇露出水面。几乎同时,日方
  • xiàn
  • le
  •  
  • ào
  • bān
  • nóng
  •  
  • hào
  •  
  • zhè
  • rán
  • zāo
  •  
  • shǐ
  • shuāng
  • 也发现了“奥班农”号。这一突然遭遇,使双
  • fāng
  • dōu
  • gǎn
  • dào
  • shǒu
  • cuò
  •  
  • běn
  • qián
  • tǐng
  • běn
  • lái
  • zhuāng
  • yǒu
  • 方都感到手足无措。日本潜艇本来装有

    致敌视觉错乱的伪装

  •  
  •  
  • èr
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • jiān
  •  
  • guó
  • jun
  •   第二次世界大战期间,德国法西斯大军逼
  • jìn
  •  
  • guó
  • kōng
  • jun
  • jiāng
  • duì
  • jìn
  • háng
  • guī
  • de
  • 近莫斯科,德国空军将对莫斯科进行大规模的
  • hōng
  • zhà
  •  
  • 轰炸。
  •  
  •  
  • jun
  • zuì
  • gāo
  • tǒng
  • shuài
  • miàn
  • lín
  • de
  • rèn
  • zhī
  •  
  • jiù
  • shì
  •   苏军最高统帅部面临的任务之一,就是
  • jué
  • duì
  • bǎo
  • zhèng
  • lín
  • gōng
  • liè
  • níng
  • de
  • ān
  • quán
  •  
  • zuì
  • gāo
  • 绝对地保证克里姆林宫和列宁墓的安全。最高
  • tǒng
  • shuài
  • de
  • gāo
  • cān
  • móu
  • zhōng
  • le
  • 统帅部的高级参谋部集中了

    鹦鹉充当活“雷达”

  •  
  •  
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • jiān
  •  
  • léi
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • chū
  • xiàn
  •  
  •   第一次世界大战期间,雷达还没有出现。
  • jun
  • yōng
  • yǒu
  • qiáng
  • de
  • kōng
  • jun
  •  
  • duì
  • yīng
  • guó
  • jìn
  • háng
  • le
  • kuáng
  • hōng
  • làn
  • zhà
  • 德军拥有强大的空军,对英国进行了狂轰滥炸
  •  
  • shǐ
  • yīng
  • guó
  • shòu
  • dào
  • hěn
  • de
  • sǔn
  • shī
  •  
  • dāng
  • shí
  • de
  • fáng
  • kōng
  • huǒ
  • hái
  • ,使英国受到很大的损失。当时的防空火力还
  • hěn
  • luò
  • hòu
  •  
  • zhī
  • yào
  • guó
  • fēi
  • chū
  • xiàn
  • zài
  • biāo
  • de
  • shàng
  • kōng
  • 很落后,只要德国飞机一出现在目标区的上空
  •  
  • fáng
  • jiù
  • lái
  • le
  •  
  • wéi
  • le
  • qián
  • jǐng
  •  
  • ,防御就来不及了。为了提前报警,提

    逼真的模仿

  •  
  •  
  • èr
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • zhōng
  •  
  • měi
  • jun
  • 82
  • míng
  • jun
  • guān
  • 1023
  •   第二次世界大战中,美军82名军官和1023
  • míng
  • shì
  • bīng
  • chéng
  • de
  • 23
  • bié
  • duì
  •  
  • céng
  • chuàng
  • zào
  • le
  • fèi
  • 名士兵组成的第23特别大队,曾创造了不费一
  • qiāng
  • dàn
  •  
  • rán
  • shù
  • bān
  • tuō
  • zhù
  • zhèng
  • miàn
  • zhī
  •  
  • shǐ
  • jun
  • 枪一弹,居然魔术般地拖住正面之敌,使敌军
  • xiàn
  • bèi
  • dòng
  • āi
  • de
  • kùn
  • jìng
  • de
  •  
  • 陷入被动挨打的困境的奇迹。
  • 23
  • duì
  • shǐ
  • yòng
  • de
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • xiē
  • 23大队使用的“武器”,是一些

    坦克砸沉了潜艇

  •  
  •  
  • tǎn
  • shì
  • tóu
  • xiōng
  • měng
  • de
  • tiě
  • niú
  •  
  • zài
  • miàn
  • shàng
  • héng
  • chōng
  • zhí
  • zhuàng
  •   坦克是头凶猛的铁牛,在地面上横冲直撞
  •  
  • wēi
  •  
  • dàn
  • guǒ
  • shuō
  •  
  • tǎn
  • néng
  • chén
  • shuǐ
  • zhōng
  • de
  • qián
  • ,威力无比。但如果说,坦克能击沉水中的潜
  • tǐng
  •  
  • hěn
  • shǎo
  • yǒu
  • rén
  • xiàng
  • xìn
  • le
  •  
  • dàn
  • shì
  •  
  • shǐ
  • shàng
  • què
  • yǒu
  • 艇,则很少有人相信了。但是,历史上确有其
  • shì
  •  
  • 事。
  •  
  •  
  • shì
  • zài
  • èr
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • zhōng
  •  
  • yuè
  • guāng
  • míng
  •   那是在第二次世界大战中,一个月光明
  • liàng
  • de
  • wǎn
  •  
  • sōu
  • guó
  • xīn
  • xíng
  • qián
  • tǐng
  • 亮的夜晚,一艘德国新型潜艇

    玩具蟋蟀作信号

  • 1944
  • nián
  • de
  • nuò
  • màn
  • dēng
  • zuò
  • zhàn
  • zhōng
  •  
  • měi
  • guó
  • 101
  • 1944年的诺曼底登陆作战中,美国第101
  • kōng
  • jiàng
  • shī
  • zài
  • 6
  • yuè
  • 5
  • jiān
  •  
  • chéng
  • huá
  • xiáng
  • xiān
  • shí
  • shī
  • kōng
  • 空降师在65日夜间,搭乘滑翔机率先实施空
  • jiàng
  •  
  • yóu
  • shòu
  • dào
  • jun
  • fáng
  • kōng
  • pào
  • huǒ
  • de
  • lán
  •  
  • quán
  • shī
  • yuē
  • 80
  • 降。由于受到德军防空炮火的拦阻、全师约80
  •  
  • de
  • sǎn
  • bīng
  • jiàng
  • luò
  • zài
  • zhǎng
  • 27
  • yīng
  •  
  • kuān
  • 15
  • yīng
  • de
  • zhǎng
  • %的伞兵降落在一个长27英里、宽15英里的长
  • fāng
  • xíng
  • dài
  • shàng
  •  
  • zài
  • zhè
  • zhǒng
  • qíng
  • 方形地带上。在这种情

    电子战中的心理战

  •  
  •  
  • zǎo
  • zài
  • 1943
  • nián
  • 10
  • yuè
  •  
  • yīng
  • guó
  • huáng
  • jiā
  • kōng
  • jun
  • zài
  • zhàn
  • zhōng
  •   早在194310月,英国皇家空军在夜战中
  • shǒu
  • shǐ
  • yòng
  • dài
  • hào
  • wéi
  •  
  • miǎn
  •  
  • de
  • xīn
  • zhàn
  • shù
  •  
  • kāi
  • chuàng
  • le
  • zài
  • 首次使用代号为“日冕”的新战术,开创了在
  • diàn
  • zhàn
  • zhōng
  • yùn
  • yòng
  • xīn
  • xué
  • de
  • xiān
  •  
  • dāng
  • shí
  • de
  • zuò
  • shì
  •  
  • 电子战中运用心理学的先河。当时的作法是,
  • zài
  • yīng
  • guó
  • kōng
  • jun
  • hōng
  • zhà
  • guó
  • de
  • biāo
  • shí
  •  
  • yóu
  • shè
  • zài
  • 在英国空军轰炸机夜袭德国的目标时,由设在
  • yīng
  • guó
  • běn
  • shàng
  • de
  •  
  • yōu
  • líng
  •  
  • diàn
  • tái
  • duì
  • 英国本土上的“幽灵”电台对德

    替身鼓士气

  •  
  •  
  • èr
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • shí
  •  
  • yīng
  • guó
  • shǒu
  • xiàng
  • qiū
  • ěr
  • zài
  • xià
  •   第二次世界大战时,英国首相邱吉尔在下
  • yuàn
  • biǎo
  • le
  • piān
  • zhòng
  • yào
  • yǎn
  • shuō
  •  
  • zhī
  • hòu
  •  
  • yīng
  • guó
  • zhèng
  • rèn
  • wéi
  • 院发表了一篇重要演说。之后,英国政府认为
  • yǒu
  • yào
  • zhè
  • piān
  • yǎn
  • shuō
  • shí
  • guǎng
  • chū
  •  
  • quán
  • guó
  • 有必要把这篇演说及时广播出去,以鼓舞全国
  • rén
  • mín
  • de
  • shì
  •  
  • dàn
  • shì
  • dāng
  • shí
  • qiū
  • ěr
  • shǒu
  • xiàng
  • fēi
  • cháng
  • láo
  •  
  • 人民的士气。但是当时邱吉尔首相非常疲劳,
  • ér
  • qiě
  • chū
  • diǎn
  • shí
  • jiān
  •  
  • suǒ
  • nán
  • jìn
  • háng
  • 而且挤不出一点时间,所以难以进行录

    地图计

  •  
  •  
  • èr
  • shì
  • jiè
  • zhàn
  • bào
  • jiǔ
  •  
  • de
  •   第二次世界大战爆发不久,希特勒的法西
  • qīn
  • luè
  • jun
  • jiù
  • jiāng
  • zhàn
  • huǒ
  • màn
  • yán
  • dào
  • le
  • zhěng
  • ōu
  • zhōu
  •  
  • chù
  • 斯侵略军就将战火蔓延到了整个欧洲,地处西
  • tài
  • píng
  • yáng
  • hǎi
  • de
  • yīng
  • lún
  • sān
  • dǎo
  • xíng
  • shì
  • wēi
  •  
  • 太平洋海域的英伦三岛形势岌岌可危。
  •  
  •  
  • yīng
  • guó
  • shǒu
  • xiàng
  • qiū
  • ěr
  • shí
  • dào
  •  
  • zhēng
  • měi
  • guó
  • cān
  • zhàn
  •   英国首相邱吉尔意识到,争取美国参战
  • shì
  • yīng
  • guó
  • jìn
  • háng
  • hǎi
  • shàng
  • fǎn
  • de
  • yǒu
  • bǎo
  • zhèng
  •  
  • tóng
  • shí
  • 是英国进行海上反击的有力保证,同时也