人和蛇

  •  
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • sòng
  • xìn
  • jīng
  • guò
  • piàn
  • shù
  • lín
  •  
  • kàn
  • jiàn
  •   一个印第安人送信经过一片树林,看见一
  • tiáo
  • shé
  • bèi
  • zài
  • shí
  • tóu
  • xià
  •  
  • gāng
  • yào
  • zǒu
  • kāi
  •  
  • jiù
  • tīng
  • jiàn
  • shé
  • 条蛇被压在大石头下。他刚要走开,就听见蛇
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • xiān
  • shēng
  •  
  • bié
  • zǒu
  •  
  • qiú
  • qiú
  • shí
  • tóu
  • bān
  • kāi
  • 对他说:“先生!你别走,求求你把石头搬开
  •  
  • kuài
  • bèi
  • le
  •  
  •  
  • ,我快被压死了。”
  •  
  •  
  •  
  • jué
  • néng
  • jiù
  •  
  • bān
  • kāi
  • shí
  • tóu
  •  
  • jiù
  • huì
  •   “我决不能救你。一搬开石头,你就会
  • lái
  • yǎo
  •  
  • xiàn
  • zài
  • hái
  • yǒu
  • shì
  • ne
  •  
  •  
  • 起来咬我。我现在还有急事呢!”
  •  
  •  
  •  
  • jiù
  • jiù
  • ba
  •  
  • jué
  • huì
  • yǎo
  • de
  •  
  •  
  • shé
  • kěn
  •   “救救我吧!我决不会咬你的。”蛇恳
  • qiú
  • dào
  •  
  • 求道。
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • shǐ
  • jìn
  • nuó
  • kāi
  • le
  • shí
  • tóu
  •  
  • shé
  • shū
  •   于是,印第安人使劲挪开了石头,蛇舒
  • zhǎn
  • le
  • xià
  • shēn
  •  
  • yòu
  • quán
  • suō
  • le
  • lái
  •  
  • 展了一下身子,又蜷缩了起来。
  •  
  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  •  
  • gāi
  • zǒu
  • le
  •  
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • duì
  • shé
  • shuō
  •   “现在,我该走了。”印第安人对蛇说
  •  
  •  
  •  
  •  
  • bié
  • zǒu
  •  
  • hái
  • méi
  •  
  • rén
  • shì
  • jiān
  • zǒng
  •   “你别走,我还没报答你呐!人世间总
  • shì
  • chóu
  • ēn
  •  
  • è
  • shàn
  • de
  •  
  • suǒ
  •  
  • xiàn
  • zài
  • yào
  • yǎo
  • 是以仇报恩,以恶报善的,所以,我现在要咬
  •  
  •  
  • 你。”
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  •  
  • yào
  • yǎo
  •  
  • jiù
  • zhè
  • yàng
  •  
  • hǎo
  •   “怎么?你要咬我?就这样报答我!好
  •  
  • zán
  • men
  • qǐng
  • sān
  • guān
  • lái
  • píng
  • píng
  •  
  • ,咱们去请三个法官来评评理。
  • guǒ
  • yíng
  • le
  •  
  • jiù
  • yǎo
  •  
  •  
  • 如果你赢了,就可以咬我。”
  •  
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • shé
  • le
  • zhǎo
  • guān
  •  
  • men
  • shǒu
  • xiān
  •   印第安人和蛇了起去找法官,他们首先
  • jiàn
  • de
  • shì
  • tiáo
  • lǎo
  • huáng
  • niú
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • duì
  • niú
  • shuō
  •  
  •  
  • 遇见的是一条老黄牛。印第安人对牛说:“我
  • guò
  • shù
  • lín
  • shí
  •  
  • kàn
  • jiàn
  • shé
  • bèi
  • zài
  • shí
  • tóu
  • xià
  •  
  • zài
  • sān
  • 路过树林时,看见蛇被压在大石头下。它再三
  • qiú
  • jiù
  •  
  • chū
  •  
  • kěn
  •  
  • dān
  • xīn
  • shé
  • jiù
  • hòu
  • huì
  • yǎo
  • 求我救它。起初,我不肯,担心蛇得救后会咬
  •  
  • shì
  •  
  • shé
  • yīng
  • yǎo
  •  
  • zhè
  • yàng
  •  
  • jiù
  • shí
  • tóu
  • 我。可是,蛇答应不咬我。这样,我就把石头
  • bān
  • kāi
  • le
  •  
  • xiàn
  • zài
  •  
  • shé
  • rán
  • biàn
  • guà
  •  
  • yào
  • yǎo
  •  
  • shuō
  • shàn
  • shì
  • 搬开了。现在,蛇突然变卦,要咬我,说善是
  • yào
  • yòng
  • è
  • lái
  • de
  •  
  • suǒ
  •  
  • men
  • lái
  • qǐng
  • píng
  • píng
  •  
  • 要用恶来报答的。所以,我们来请你评评理。
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • huáng
  • niú
  • tīng
  • hòu
  • shuō
  •  
  •  
  • ō
  •  
  • shì
  • lái
  • de
  •  
  •   老黄牛听后说:“噢!你是来诉苦的。
  • shì
  • hòu
  • le
  • zhǔ
  • rén
  • jiǔ
  • nián
  •  
  • jiào
  • dào
  • chù
  • gàn
  • huó
  •  
  • xiàn
  • zài
  • 我侍候了主人九年,他叫我到处去干活。现在
  • lǎo
  • le
  •  
  • méi
  • yǒu
  • le
  •  
  • jiù
  • rēng
  • zài
  • huāng
  • shān
  • shàng
  •  
  • 我老了,没有力气了。他就把我扔在荒山上,
  • méi
  • yǒu
  • shuǐ
  •  
  • méi
  • yǒu
  • cǎo
  • chī
  •  
  • zhè
  • jiù
  • shì
  • wàng
  • ēn
  •  
  • hái
  • 没有水喝,没有草吃。这就是忘恩负义。你还
  • lái
  • shí
  • me
  •  
  • ràng
  • shé
  • chī
  • diào
  • ba
  •  
  •  
  • shuō
  • wán
  •  
  • lǎo
  • huáng
  • niú
  • 来诉什么苦?让蛇吃掉你吧!”说完,老黄牛
  • jiù
  • zǒu
  • le
  •  
  • 就走了。
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • yàng
  •  
  • yíng
  • le
  •  
  • yǎo
  • le
  •  
  •  
  • shé
  •   “怎么样!我赢了,可以咬你了。”蛇
  • gāo
  • xìng
  • shuō
  •  
  • 高兴地说。
  •  
  •  
  •  
  • děng
  • děng
  •  
  • sān
  • guān
  • píng
  • wán
  • hòu
  •  
  • cái
  • néng
  •   “等一等,三个法官评完理后,你才能
  • chī
  •  
  •  
  • 吃我。”
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • men
  • xiàng
  • qián
  • zǒu
  •  
  • zhè
  •  
  • pèng
  • jiàn
  • le
  •   于是,他们继续向前走。这次,碰见了
  • lǎo
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • xiān
  • shēng
  •  
  • shé
  • 一匹老马。印第安人对马说:“先生,我把蛇
  • cóng
  • shí
  • tóu
  • xià
  • jiù
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • shì
  • què
  • yào
  • yǎo
  •  
  • lái
  • 从大石头下救了出来,可是它却要咬我。你来
  • píng
  • píng
  •  
  • zhè
  • yàng
  • è
  • shàn
  • duì
  • ma
  •  
  •  
  • 评评理,这样以恶报善对吗?”
  •  
  •  
  •  
  • lái
  • gào
  • de
  • jīng
  •  
  • gěi
  • zhǔ
  • rén
  • gàn
  • huó
  •   “我来告诉你我的经历。我给主人干活
  • zhí
  • dào
  • lǎo
  •  
  • zài
  • zhàn
  • zhēng
  • zhōng
  •  
  • céng
  • cóng
  • wáng
  • zhōng
  • 一直到老。在战争中,我曾几次把他从死亡中
  • jiù
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • què
  • jiè
  • gěi
  • bié
  • rén
  • gàn
  • huó
  •  
  • gěi
  • 救了出来。他却把我祖借给别人干活,不给我
  • chī
  • de
  •  
  • yǒu
  • shí
  • me
  • mái
  • yuàn
  • de
  •  
  • ràng
  • shé
  • chī
  • diào
  • ba
  •  
  • 吃的。你有什么可以埋怨的?让蛇吃掉你吧!
  •  
  •  
  •  
  • shé
  • tīng
  • le
  • hòu
  • shuō
  • dào
  •  
  •  
  • yíng
  • le
  • liǎng
  •  
  • xiàn
  • zài
  •   蛇听了以后说道:“我赢了两次。现在
  • è
  • le
  •  
  • chī
  • le
  •  
  •  
  • 我饿了,可以吃你了。”
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • zěn
  • me
  • háng
  • ne
  •  
  • xiàn
  • zài
  • zhī
  • jīng
  • guò
  • le
  • liǎng
  • guān
  •   “这怎么行呢?现在只经过了两个法官
  •  
  • hái
  • zhǎo
  • sān
  • guān
  • ne
  •  
  •  
  • ,还得找第三个法官呢!”
  •  
  •  
  • hòu
  • lái
  •  
  • men
  • jiàn
  • le
  •  
  •   后来,他们遇见了狐狸。
  •  
  •  
  •  
  • xiān
  • shēng
  •  
  • qǐng
  • bāng
  • máng
  •  
  • jiù
  • le
  • zhè
  • tiáo
  • shé
  •  
  •   “先生,请你帮个忙。我救了这条蛇,
  • fèi
  • jìn
  • bān
  • kāi
  • le
  • zhe
  • de
  • shí
  • tóu
  •  
  • 费劲地搬开了压着它的大石头。
  • shì
  •  
  • shé
  • què
  • yào
  • chī
  •  
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • duì
  • shuō
  •  
  • 可是,蛇却要吃我。”印第安人对狐狸说。
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  • lái
  • wéi
  • píng
  •  
  • guǒ
  • gěi
  • liǎng
  • tóu
  •   “好!我来为你评理,如果你给我两头
  • de
  • huà
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  • 驴子的话。”狐狸说。
  •  
  •  
  •  
  • dāng
  • rán
  •  
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • huí
  • shuō
  •  
  •   “当然可以。”印第安人回答说。
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  • jiàn
  • shé
  • de
  • shí
  • hòu
  • shì
  • duō
  • de
  • shí
  • tóu
  •   “好!你遇见蛇的时候是多大的石头压
  • zhe
  •  
  •  
  • wèn
  • dào
  •  
  • 着它?”狐狸问道。
  •  
  •  
  •  
  • guān
  • xiān
  • shēng
  •  
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • yàng
  • de
  • kuài
  • shí
  • tóu
  •  
  •   “法官先生,就是这样的一块大石头。
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • huá
  • zhe
  •  
  • ”印第安人比划着。
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • zhè
  • kuài
  • xiǎo
  • shí
  • tóu
  •  
  • zhè
  • kuài
  • yào
  •   “不!不是这块小石头,比这块要大得
  • duō
  •  
  •  
  • shé
  • hǎn
  • le
  • lái
  •  
  • 多!”蛇喊了起来。
  •  
  •  
  •  
  • lái
  •  
  • bān
  • kuài
  • shí
  • tóu
  • shé
  • shàng
  • shì
  • shì
  •  
  • zhè
  • yàng
  •   “来!搬块大石头把蛇压上试试!这样
  •  
  • cái
  • néng
  • píng
  •  
  •  
  • ,我才能评理。”
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • yìn
  • ān
  • rén
  • yòng
  • kuài
  • yuán
  • lái
  • duō
  • de
  •   于是,印第安人用一块比原来大得多的
  • shí
  • tóu
  • zài
  • shé
  • de
  • shēn
  • shàng
  •  
  • jiē
  • zhe
  •  
  • guān
  • duì
  • yìn
  • ān
  • 石头压在蛇的身上。接着,狐狸法官对印第安
  • rén
  • shuō
  •  
  •  
  • jiàn
  • shé
  • shí
  •  
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • yàng
  •  
  • hǎo
  •  
  • jiù
  • 人说:“你遇见蛇时,就是这个样子?好!就
  • ràng
  • zhè
  • yàng
  • dāi
  • zhe
  • ba
  •  
  • kuài
  • zǒu
  • ba
  •  
  •  
  • 让它这样呆着吧!你快走吧!”
  •  
  •  
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • yàng
  • jiù
  • le
  • yìn
  • ān
  • rén
  •  
  •   狐狸就是这样救了印第安人。
     

    相关内容

    蝮蛇和夜莺

  •  
  •  
  • dāng
  • yīng
  • de
  • yòu
  • chú
  • wēi
  • zài
  • xiāng
  • tián
  • g
  • shuì
  • shí
  •  
  •   当夜莺的幼雏偎倚在一起香甜地酣睡时,
  • men
  • cāo
  • láo
  • de
  • dōu
  • wài
  • chū
  • xún
  • shí
  • le
  •  
  • 它们日夜操劳的父母都外出寻食去了。
  •  
  •  
  • shé
  • zhī
  • zhè
  • xiāo
  • hòu
  •  
  • biàn
  • xiàng
  • niǎo
  • cháo
  •  
  •   蝮蛇得知这一消息后,便向鸟巢爬去,
  • suàn
  • jìn
  • xiǎng
  • zhè
  • xiē
  • qīng
  • huò
  • de
  • měi
  • wèi
  •  
  • 打算尽享这些轻易获得的美味。
  • dàn
  • shì
  • dāng
  • yīng
  • xián
  • zhe
  • chóng
  • cōng
  • máng
  • gǎn
  • huí
  • jiā
  • zhōng
  • shí
  •  
  • 但是当夜莺衔着蠕虫匆忙赶回家中时,立刻
  • xiàn
  • le
  • tōu
  • tōu
  • jìn
  • cháo
  • 发现了偷偷爬进巢

    母羊、狐狸和狼

  •  
  •  
  • zhī
  • yáng
  • cóng
  • nóng
  • jiā
  • táo
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  •   一只母羊从一个农夫家里逃了出来。
  •  
  •  
  • shàng
  •  
  • jiàn
  • zhī
  •  
  •   路上,她遇见一只狐狸。
  •  
  •  
  •  
  • yáng
  •  
  • shàng
  •  
  • de
  • de
  • shì
  •   “母羊,你上哪里去?你的目的地是哪
  • ér
  •  
  •  
  • 儿?”
  •  
  •  
  •  
  •  
  • mèi
  • mèi
  •  
  • běn
  • lái
  • dài
  • zài
  • nóng
  •   “咳,狐狸妹妹,我本来待在一个农大
  • jiā
  •  
  • de
  • shēng
  • huó
  • shí
  • zài
  • guò
  • xià
  •  
  • zhī
  • gōng
  • 家里,那里的生活我实在过不下去啦:那只公
  • yáng
  • jìn
  • gàn
  • xiē
  • 羊尽干些

    十二生肖的故事

  •  
  •  
  • zhī
  • dào
  • shǔ
  • shí
  • me
  • ma
  •  
  • yǒu
  • shǔ
  • xiǎo
  • bái
  • de
  •   你知道自己属什么吗?有属小白兔的
  •  
  • yǒu
  • shǔ
  • lǎo
  • de
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • shǔ
  • de
  • ma
  •  
  • méi
  • yǒu
  •  
  • zěn
  • ,有属大老虎的………有属猫的吗?没有,怎
  • me
  • yǒu
  • shǔ
  • lǎo
  • shǔ
  • de
  •  
  • méi
  • yǒu
  • shǔ
  • de
  • ne
  •  
  • zhè
  • yǒu
  • shì
  • 么有属老鼠的,没有属猫的呢?这里有个故事
  •  
  •  
  •  
  • hěn
  • jiǔ
  • hěn
  • jiǔ
  • qián
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • rén
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  •   很久很久以前,有一天,人们说:“
  • men
  • yào
  • xuǎn
  • shí
  • èr
  • zhǒng
  • dòng
  • zuò
  • wéi
  • rén
  • de
  • shēng
  • xiāo
  •  
  • 我们要选十二种动物作为人的生肖,

  •  
  •  
  • men
  • jiù
  • xiàng
  • shì
  • xuě
  • de
  • shù
  • gàn
  •  
  • wài
  • biǎo
  • shàng
  • kàn
  • lái
  •   我们就像是雪里的树干,外表上看起来它
  • men
  • guāng
  • liū
  • liū
  • héng
  • zài
  • ér
  •  
  • shāo
  • shāo
  • tuī
  • xià
  •  
  • jiù
  • 们光溜溜地横卧在那儿,稍稍推一下,就足以
  • shǐ
  • men
  • gǔn
  • dòng
  • lái
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • bàn
  • dào
  • de
  •  
  • yīn
  • wéi
  • 使它们滚动起来。不,这是办不到的,因为它
  • men
  • láo
  • láo
  • tóng
  • miàn
  • shǒu
  • zài
  •  
  • guò
  •  
  • yào
  • míng
  • bái
  • 们牢牢地同地面固守在一起,不过,你要明白
  •  
  • shǐ
  • yàng
  • jǐn
  • jǐn
  • shì
  • wài
  • biǎo
  •  
  • ,即使那样也仅仅是个外表。

    无过之过

  •  
  •  
  •  
  •  
  • yàn
  • shì
  • guó
  • zǎi
  • xiàng
  •  
  • zuǒ
  • wáng
  • guó
  • zhì
  •   晏子是齐国宰相,他辅佐齐王把齐国治
  • jǐng
  • jǐng
  • yǒu
  • tiáo
  •  
  • yàn
  • shǒu
  • xià
  • yǒu
  • wèi
  • míng
  • jiào
  • gāo
  • liáo
  • de
  •  
  • 理得井井有条。晏子手下有一位名叫高缭的,
  • wéi
  • guān
  • sān
  • nián
  •  
  • cóng
  • méi
  • zuò
  • guò
  • shí
  • me
  • cuò
  • shì
  •  
  • shì
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • 为官三年,从没做过什么错事,可是有一天,
  • yàn
  • què
  • gāo
  • liáo
  • gěi
  • miǎn
  • zhí
  • le
  •  
  • yàn
  • zuǒ
  • yòu
  • de
  • rén
  • gǎn
  • dào
  • 晏子却把高缭给免职了。晏子左右的人感到奇
  • guài
  •  
  • jiào
  • yàn
  • zhè
  • yàng
  • zuò
  • wèi
  • miǎn
  • qíng
  •  
  • shì
  • 怪,觉得晏子这样做未免不合情理,于是

    热门内容

    给刘翔叔叔的一封信

  •  
  •  
  • gěi
  • liú
  • xiáng
  • shū
  • shū
  • de
  • fēng
  • xìn
  •  
  •   给刘翔叔叔的一封信 
  •  
  •  
  • jìng
  • ài
  • de
  • liú
  • xiáng
  • shū
  • shū
  •  
  •   敬爱的刘翔叔叔:
  •  
  •  
  • shì
  • míng
  • lái
  • lín
  • xiàn
  • huá
  • qiáng
  • xiǎo
  • xué
  • de
  • xiǎo
  • xué
  • shēng
  •   我是一名来自临泽县华强小学的小学生
  •  
  • fēi
  • cháng
  • pèi
  • kěn
  • chī
  •  
  • jiān
  • rěn
  • de
  •  
  • ,我非常佩服你那肯吃苦,坚忍不拔的毅力,
  • yīn
  • wéi
  • zhèng
  • shì
  • yǒu
  • le
  • zhè
  • zhǒng
  •  
  • nín
  • cái
  • dēng
  • shàng
  • le
  • ào
  • yùn
  • lǐng
  • jiǎng
  • 因为正是有了这种毅力,您才登上了奥运领奖
  • tái
  •  
  • zhè
  • jiù
  • shì
  • 台。这就是

    最后一个六一节

  •  
  •  
  • zuì
  • hòu
  • liù
  • jiē
  •   最后一个六一节
  •  
  •  
  • zhí
  • rèn
  • wéi
  • liù
  • shì
  • guān
  • jǐn
  • yào
  • de
  • jiē
  •  
  •   我一直认为六一是个无关紧要的节日,
  • huì
  • xiàng
  • yàng
  • fàng
  • jiǎ
  •  
  • huì
  • yǒu
  • rén
  • sòng
  • 它既不会像五一那样大放假,也不会有人送你
  • shí
  • me
  •  
  • suǒ
  •  
  • zhì
  • jìn
  • le
  • chū
  • zhōng
  • jiù
  • guò
  • le
  • liù
  • 什么礼物。所以,至于进了初中就过不了六一
  • zhè
  • shì
  •  
  • diǎn
  • fǎn
  • duì
  •  
  • gēn
  • běn
  • hǎn
  •  
  • 这事,我一点也不反对。我根本不稀罕它。何
  • kuàng
  •  
  • 况,我

  •  
  •  
  • ài
  •  
  • ài
  • huān
  • kuài
  • huó
  • de
  • xiǎo
  •  
  • ài
  • xiōng
  •   我爱湖。我爱欢快活泼的小溪,我爱汹
  • yǒng
  • de
  • huáng
  •  
  • ài
  • liú
  • de
  • zhǎng
  • jiāng
  •  
  • dàn
  • gèng
  • ài
  • měi
  • 涌的黄河,我爱川流不息的长江,但我更爱美
  • de
  •  
  • shì
  • wēn
  • róu
  • de
  •  
  • shì
  • yìng
  • de
  •  
  • shì
  • jìng
  • de
  •  
  • 丽的湖。它是温柔的。湖是硬的,湖是静的,
  • shì
  • ruǎn
  • de
  •  
  • shì
  • huó
  • de
  •  
  • 湖是软的,湖是活的。
  •  
  •  
  • yìng
  • de
  • xiàng
  • kuài
  • xiá
  • de
  • fěi
  • cuì
  •  
  • shǎn
  • shuò
  • zhe
  • guāng
  •   湖硬的像一块无瑕的翡翠,闪烁着光泽
  •  
  • shì
  • 。湖是

    可爱的小乌龟

  •  
  •  
  • ài
  • de
  • xiǎo
  • guī
  •   可爱的小乌龟
  •  
  •  
  • yǒu
  • liǎng
  • zhī
  • ài
  • de
  • xiǎo
  • guī
  • ,
  • shì
  • nǎi
  • nǎi
  • cóng
  • lín
  • jìn
  • de
  •   我有两只可爱的小乌龟,是奶奶从邻近的
  • g
  • niǎo
  • shì
  • chǎng
  • mǎi
  • lái
  • de
  • .
  • fēi
  • cháng
  • huān
  • men
  • .
  • 花鸟市场买来的.我非常喜欢它们.
  •  
  •  
  • zhè
  • liǎng
  • zhī
  • xiǎo
  • guī
  • shēn
  • shàng
  • zhe
  • huī
  • de
  • '
  • kǎi
  • jiǎ
  • ''.
  •   这两只小乌龟身上披着灰色的'铠甲''.
  • zhè
  • '
  • kǎi
  • jiǎ
  • ''
  • shì
  • tuǒ
  • yuán
  • xíng
  • de
  • ,
  • fèn
  • chéng
  • 13
  • kuài
  • '铠甲''是椭圆形的,分成13

    生命的风景线

  •  
  •  
  • shēng
  • mìng
  • de
  • fēng
  • jǐng
  • xiàn
  •  
  •   生命的风景线 
  •  
  •  
  •  
  • chū
  • shēng
  • xiǎo
  • cūn
  • ,
  • chū
  • shēng
  • tiān
  • zhèng
  • xià
  •    我出生于一个小村子,我出生那天正下
  • zhe
  • ,
  • shì
  • fēng
  • shuāng
  • xuě
  • zào
  • jiù
  • le
  •  
  • shí
  • jiān
  • fēi
  • shì
  •  
  • 着雨,那是风霜雪雨造就了我。时间飞逝,我
  • cóng
  • zuó
  • de
  • yòu
  • zhì
  •  
  • biàn
  • chéng
  • é
  • tóu
  • shàng
  • zhe
  • fèn
  • chéng
  • shú
  • de
  • 已从昨日的幼稚,变成额头上刻着几分成熟的
  • shǎo
  • nián
  •  
  • jìn
  • de
  • chén
  •  
  •  
  • shēng
  • mìng
  • de
  • fēng
  • jǐng
  • xiàn
  • zài
  •  
  • 少年。我不禁的沉思:“生命的风景线何在?