魔罐

  •  
  •  
  • shì
  • shēng
  • zài
  • shí
  • hòu
  •  
  • zài
  • tiáo
  • de
  • àn
  • biān
  • zhù
  •   故事发生在古时候,在一条河的岸边住
  • zhe
  • qióng
  • lǎo
  • tóu
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • tiáo
  • gǒu
  •  
  • men
  • sān
  • 着一个穷老头,他有一只猫和一条狗。他们三
  • jiù
  • zhè
  • me
  • guò
  • zhe
  •  
  • 个就这么和睦地过着日子。
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • zài
  • sēn
  • lín
  • shí
  • le
  • kǔn
  • gàn
  • chái
  •   有一天,老头子在森林里拾了一捆干柴
  • mài
  • le
  •  
  • yòng
  • mài
  • chái
  • de
  • qián
  • mǎi
  • le
  • diǎn
  • diǎn
  • jiǔ
  •  
  • lǎo
  • 卖了。他用卖柴的钱买了一点米和一点酒。老
  • tóu
  • biān
  • zǒu
  • huí
  • jiā
  •  
  • biān
  • xīn
  • pán
  • suàn
  •  
  • jīn
  • tiān
  • yào
  • měi
  • 头子一边走回家,一边心里盘算:今天可要美
  • měi
  • chī
  • dùn
  •  
  • bǎo
  • zhe
  • shuì
  • jiào
  • le
  •  
  • dào
  • le
  • jiā
  •  
  • 美地吃一顿,饱着肚子睡觉了!他到了家里,
  • guō
  • fàng
  • zài
  • shàng
  •  
  • jiǔ
  • dǎo
  • jìn
  • zhī
  • jiù
  • de
  • guàn
  •  
  • 把米锅放在炉子上,酒倒进一只旧的罐子里。
  •  
  •  
  • fàn
  • shāo
  • kāi
  • le
  •  
  • fān
  • gǔn
  • zhe
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • jiù
  • tīng
  • dào
  • le
  • fáng
  •   饭烧开了,翻滚着,老头子就听到了房
  • mén
  • biān
  • chuán
  • lái
  • le
  • shēn
  • yín
  • shēng
  •  
  • wǎng
  • chuāng
  • wài
  • kàn
  •  
  • kàn
  • jiàn
  • mén
  • biān
  • 门边传来了呻吟声。他往窗外一看,看见门边
  • tǎng
  • zhe
  • shān
  • lán
  • de
  • háng
  • rén
  •  
  • 躺着一个衣衫褴褛的行人。
  •  
  •  
  • zhě
  • tóu
  • pǎo
  • dào
  • yuàn
  •  
  • háng
  • rén
  •  
  • chān
  • zhe
  •   者头子跑到院子里,扶起行人;搀着他
  • jìn
  • le
  •  
  • 进了屋。
  •  
  •  
  •  
  • è
  • méi
  • le
  •  
  •  
  • guò
  • rén
  • shuō
  •  
  •   “我饿得没力气了。”那个过路人说,
  •  
  • néng
  • gěi
  • chī
  • diǎn
  • dōng
  • ma
  •  
  •  
  • “你能给我吃一点东西吗?”
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • zài
  • rén
  • miàn
  • qián
  • fàng
  • hǎo
  • le
  • guō
  • fàn
  •  
  • rén
  •   老头子在客人面前放好了一锅饭,客人
  • chī
  • bǎo
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • yòu
  • lái
  • shèng
  • jiǔ
  • de
  • jiù
  • guàn
  •  
  • rén
  • cóng
  • 吃饱后,老头子又拿来盛酒的旧罐子,客人从
  • guàn
  • jiǔ
  • quán
  • dǎo
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • yǐn
  • ér
  • jìn
  •  
  • 罐里几乎把酒全倒了出来,一饮而尽。
  •  
  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  • hǎo
  • duō
  • le
  •  
  •  
  • rén
  • shuō
  •  
  •  
  • jiè
  •   “现在我好多了。”客人说,“你不借
  • zuì
  • hòu
  • diǎn
  • fàn
  • wéi
  • de
  • guàn
  • jiǔ
  • gěi
  •  
  • zhè
  • 把最后一点饭和唯一的一罐酒给我喝,你把这
  • dōng
  • rēng
  • jìn
  • guàn
  •  
  •  
  • háng
  • rén
  • shuō
  • wán
  •  
  • jiāo
  • gěi
  • qióng
  • lǎo
  • 个东西扔进罐子里去。”行人说完,交给穷老
  • tóu
  • kuài
  •  
  • rán
  • hòu
  • yòu
  • shuō
  •  
  • 头子一块琥珀,然后又说:
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • kuài
  • rēng
  • jìn
  • guàn
  •  
  • miàn
  • de
  • jiǔ
  •   “你把这块琥珀扔进罐子里,里面的酒
  • jiù
  • yǒng
  • yuǎn
  • huì
  • wán
  •  
  • zài
  • jiàn
  •  
  •  
  • 就永远也不会完,再见!”
  •  
  •  
  • háng
  • rén
  • shuō
  • wán
  •  
  • jiù
  • xiāo
  • shī
  • le
  •  
  •   行人说完,就消失了。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • rēng
  • jìn
  • guàn
  •  
  • guàn
  • de
  • jiǔ
  •   老头子把琥珀扔进罐子里,罐里的酒马
  • shàng
  • biàn
  • mǎn
  • mǎn
  • de
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • gěi
  • zhēn
  • le
  • mǎn
  • mǎn
  • wǎn
  •  
  • guàn
  • 上变得满满的。老头给自己斟了满满一碗,罐
  • de
  • jiǔ
  • hái
  • shì
  • mǎn
  • mǎn
  • de
  •  
  • méi
  • jiǎn
  • shǎo
  •  
  • 里的酒还是满满的,一滴也没减少。
  •  
  •  
  • cóng
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • guò
  • shàng
  • le
  • hǎo
  •  
  • chóu
  • qióng
  •   从此后,老头子过上了好日子,不愁穷
  • le
  •  
  • jiǔ
  • mài
  • gěi
  • lín
  •  
  • shuí
  • méi
  • yǒu
  • qián
  •  
  • jiù
  • qǐng
  • rén
  • jiā
  • 了。他把酒卖给邻居,谁没有钱,他就请人家
  •  
  • 喝。
  •  
  •  
  • lín
  • men
  • shí
  • fèn
  • jīng
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • cóng
  • nòng
  •   邻居们个个十分惊奇:老头子从哪里弄
  • lái
  • me
  • hǎo
  • de
  • jiǔ
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • jiù
  • zhè
  • yàng
  • yōu
  • 来那么好的酒?  老头子就这样无忧无虑地
  • guò
  •  
  • de
  • liǎng
  • péng
  • yǒu
  •  
  •  
  • gǒu
  • zǒng
  • shì
  • chī
  • 过日子,他的两个朋友——猫和狗也总是吃得
  • bǎo
  • bǎo
  • de
  •  
  • wán
  • fēi
  • cháng
  • kāi
  • xīn
  •  
  • 饱饱的,玩得非常开心。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  •  
  • què
  • rán
  • shēng
  • le
  • jiàn
  • xìng
  • shì
  •  
  •   可这一天,却突然发生了一件不幸事:
  • lǎo
  • tóu
  • gěi
  • guò
  • rén
  • jiǔ
  •  
  • méi
  • xiàn
  •  
  • diào
  • 老头子给一个过路人沽酒,他没发现,琥珀掉
  • jìn
  • le
  • mǎi
  • zhǔ
  • de
  • píng
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • méi
  • yǒu
  • le
  •  
  • dāng
  • rán
  • jiù
  • méi
  • 进了买主的瓶里。老头没有了琥珀,当然就没
  • yǒu
  • le
  • jiǔ
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • yòu
  • guò
  • shàng
  • le
  • bàn
  • bǎo
  • bàn
  • de
  •  
  • dàn
  • 有了酒。老头子又过上了半饱半饥的日子。但
  • shì
  •  
  • qióng
  • lǎo
  • tóu
  • cóng
  • lái
  • wàng
  • gǒu
  •  
  • yǒu
  • le
  • diǎn
  • chī
  • de
  • 是,穷老头从来不忘记猫和狗,有了一点吃的
  •  
  • zǒng
  • shì
  • tóng
  • men
  • fèn
  • xiǎng
  •  
  • ,总是同它们分享。
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • gǒu
  • shuō
  •  
  •   有一天,狗说:
  •  
  •  
  •  
  • yào
  • shì
  • zài
  • jìn
  • de
  • fāng
  •  
  • néng
  • xiù
  •   “我要是在琥珀附近的地方,一定能嗅
  • chū
  • de
  • wèi
  •  
  •  
  • 出它的气味。”
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • hěn
  • gāo
  • xìng
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • āi
  • jiā
  • āi
  •   这时猫很高兴,说:“我们挨家挨户去
  • zhǎo
  • ba
  •  
  •  
  • 找吧!”
  •  
  •  
  • gǒu
  • zàn
  • chéng
  • de
  • zhǔ
  •  
  • shì
  • liǎng
  • péng
  • yǒu
  • dào
  • bié
  • rén
  •   狗赞成猫的主意,于是两个朋友到别人
  • jiā
  • le
  •  
  • men
  • zhǎo
  • le
  • xīng
  •  
  • liǎng
  • xīng
  •  
  • jiā
  • jiā
  • 家去了。它们找了一个星期,两个星期,家家
  • dōu
  • xiù
  • biàn
  • le
  •  
  • hái
  • shì
  • méi
  • xiù
  • dào
  • de
  • wèi
  •  
  • 户户都嗅遍了,还是没嗅到琥珀的气味。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • gǒu
  • shuō
  •  
  •   这时狗说:
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • me
  • shuō
  •  
  • dài
  • zǒu
  • de
  • rén
  • zhù
  • zài
  • duì
  • àn
  •  
  •   “这么说,带走琥珀的人住在河对岸,
  • men
  • yīng
  • gāi
  • dào
  • duì
  • àn
  •  
  •  
  • 我们应该到对岸去。”
  •  
  •  
  • tiān
  • yán
  • hán
  •  
  • miàn
  • shàng
  • jié
  • le
  • bīng
  •  
  • gǒu
  • cǎi
  • zhe
  •   天气严寒,河面上结了冰,狗和猫踩着
  • bīng
  • dào
  • le
  • duì
  • àn
  •  
  • zài
  • zhè
  •  
  • liǎng
  • péng
  • yǒu
  • yào
  • āi
  • jiā
  • āi
  • 冰到了对岸。在这里,两个朋友要挨家挨户去
  • zhǎo
  •  
  • jiù
  • róng
  • le
  •  
  • yīn
  • wéi
  • shēng
  • de
  • gǒu
  • kàn
  • jiàn
  • men
  • jiù
  • 找,就不容易了。因为陌生的狗一看见它们就
  • jiào
  •  
  • miāo
  • miāo
  • jiào
  •  
  • chū
  • chī
  • chī
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • suǒ
  • 叫,猫也喵喵叫,发出呼哧呼哧的声音。所以
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • dào
  • le
  • shēn
  •  
  • jiā
  • dōu
  • shú
  • shuì
  • shí
  •  
  • liǎng
  • péng
  • yǒu
  • cái
  • ,只有到了深夜,大家都熟睡时,两个朋友才
  • xiǎo
  • xīn
  • zuàn
  • jìn
  • le
  • bié
  • rén
  • jiā
  • de
  • yuàn
  •  
  • dàn
  • shì
  • zài
  • zhè
  • men
  • 小心地钻进了别人家的院子。但是在这里它们
  • méi
  • xiù
  • dào
  • de
  • wèi
  • dào
  •  
  • 也没嗅到琥珀的味道。
  •  
  •  
  • chūn
  • tiān
  • dào
  • le
  •  
  • yǎn
  • kàn
  • de
  • bīng
  • liè
  • kāi
  • le
  •  
  • róng
  • huà
  •   春天到了,眼看河里的冰裂开了,融化
  • le
  •  
  • dàn
  • shī
  • de
  • dōng
  • réng
  • méi
  • zhǎo
  • dào
  •  
  • zhè
  • shí
  • shuō
  •  
  • 了,但遗失的东西仍没找到。这时猫说:
  •  
  •  
  •  
  • gāi
  • huí
  • jiā
  • le
  •  
  • men
  • zhǎo
  • xīn
  • de
  • zhǔ
  • rén
  • ba
  •  
  • gēn
  •   “该回家了,我们找个新的主人吧,跟
  • zhe
  • zhè
  • lǎo
  • tóu
  •  
  • men
  • zǒng
  • yǒu
  • tiān
  • yào
  • è
  •  
  •  
  • 着这个老头子,我们总有一天要饿死。”
  •  
  •  
  • gǒu
  • què
  • chōng
  • zhe
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • wàng
  • ēn
  •  
  • néng
  • zài
  •   狗却冲着猫叫道:“忘恩负义!不能在
  • huàn
  • nán
  • shí
  • pāo
  • péng
  • yǒu
  •  
  •  
  • 患难时抛弃朋友!”
  •  
  •  
  • jiàng
  • lín
  • hòu
  •  
  • gǒu
  • zǒu
  • dào
  • zuì
  • yuǎn
  • de
  • jiā
  • fáng
  •   夜降临后,狗和猫走到最远的一家房子
  •  
  • zhè
  • zuò
  • fáng
  • men
  • hái
  • méi
  • zhǎo
  • guò
  •  
  • dào
  • dǐng
  • shàng
  •  
  • 里。这座房子它们还没找过。猫爬到屋顶上,
  • gǒu
  • zuàn
  • jìn
  • le
  • tái
  •  
  • gǒu
  • gāng
  • zǒu
  • le
  •  
  • jiù
  • xiù
  • dào
  • le
  • 狗钻进了露台。狗刚走了几步,就嗅到了琥珀
  • de
  • wèi
  •  
  • gǒu
  • hǎo
  • róng
  • zhì
  • jiào
  • chū
  • lái
  •  
  • qiāo
  • 的气味,狗好不容易克制自己不叫出来。它悄
  • qiāo
  • xiàng
  • wèi
  • zǒu
  •  
  • zài
  • jiǎo
  • luò
  • zhǎo
  • dào
  • le
  • mǎn
  • huī
  • 悄地向气味走去,在一个角落里找到了布满灰
  • chén
  • de
  • xiāng
  •  
  • kàn
  • lái
  •  
  • zhè
  • ér
  • de
  • zhǔ
  • rén
  • shè
  • xiǎng
  • dào
  • yǒu
  • le
  • 尘的箱子。看来,这儿的主人设想到自己有了
  • kuài
  • shí
  •  
  • suǒ
  • rēng
  • zài
  • le
  • xiāng
  •  
  • 一块魔石,所以把它扔在了箱子里。
  •  
  •  
  • gǒu
  • qīng
  • qīng
  • jiào
  • le
  • shēng
  •  
  • shàng
  • jiù
  • dào
  • le
  •  
  •   狗轻轻叫了一声,猫马上就到了。
  •  
  •  
  •  
  • zāo
  • le
  •  
  •  
  • gǒu
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • zěn
  • me
  • cóng
  • xiāng
  •   “糟了,”狗说,“我们怎么从箱子里
  • chū
  • lái
  •  
  •  
  • 拿出琥珀来?”
  •  
  •  
  • xiǎng
  • ā
  •  
  • xiǎng
  • ā
  •  
  • diǎn
  • bàn
  • xiǎng
  • chū
  •  
  •   猫想啊,想啊,一点办法也想不出。突
  • rán
  • gǒu
  • tīng
  • jiàn
  • bǎn
  • xià
  • yǒu
  • zhī
  • lǎo
  • shǔ
  • zài
  • yǎo
  • dōng
  •  
  • 然狗听见地板下有只老鼠在咬东西。
  •  
  •  
  •  
  • zhǎo
  • lǎo
  • shǔ
  • wáng
  •  
  •  
  • gǒu
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • gào
  •   “你去找老鼠王,”狗对猫说,“告诉
  •  
  • guǒ
  • néng
  • cóng
  • xiāng
  • chū
  •  
  • gǒu
  • shí
  • nián
  • 它:如果它能从箱子里取出琥珀,猫和狗十年
  • zhuō
  • lǎo
  • shǔ
  •  
  •  
  • 不捉老鼠。”
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • xiǎo
  • shí
  •  
  • jīng
  • dài
  • le
  • zhě
  • shǔ
  • wáng
  • lái
  • dào
  • le
  •   没过一小时,猫已经带了者鼠王来到了
  • tái
  • shàng
  •  
  • zhī
  • yòu
  • yòu
  • bái
  • de
  • lǎo
  • shǔ
  • zǒu
  • dào
  • xiāng
  • miàn
  • qián
  •  
  • 露台上,一只又大又白的老鼠走到箱子面前,
  • jiù
  • yǎo
  • xiāng
  •  
  • 就咬箱子。
  •  
  •  
  • dāng
  • yuè
  • liàng
  • chū
  • lái
  • shí
  •  
  • lǎo
  • shǔ
  • wán
  • chéng
  • le
  • de
  • gōng
  • zuò
  •   当月亮出来时,老鼠完成了自己的工作
  •  
  • shàng
  • jiǎo
  • zhǎo
  • shēn
  • jìn
  • dòng
  •  
  • dàn
  • xiāng
  • hěn
  •  
  • zěn
  • ,猫马上把脚爪伸进洞里,但箱子很大,猫怎
  • me
  • pèng
  • dào
  •  
  • 么也碰不到琥珀。
  •  
  •  
  •  
  • yào
  • zhuō
  • zhī
  • xiǎo
  • lǎo
  • shǔ
  • lái
  •  
  •  
  • gǒu
  • shuō
  •  
  •  
  • ràng
  • lǎo
  • shǔ
  •   “要捉只小老鼠来,”狗说,“让老鼠
  • zuàn
  • jìn
  • xiāng
  •  
  • gěi
  • men
  • chū
  • shí
  • lái
  •  
  •  
  • 钻进箱里去,给我们取出魔石来。”
  •  
  •  
  • shì
  • qíng
  • jiù
  • zhè
  • me
  • bàn
  • le
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • lǎo
  • shǔ
  • zuàn
  • jìn
  • xiāng
  •   事情就这么办了。一只小老鼠钻进箱里
  •  
  • dào
  • le
  • shī
  • luò
  • de
  • bǎo
  • shí
  •  
  • tiān
  • hái
  • méi
  • liàng
  •  
  • liǎng
  • péng
  • yǒu
  • 去,拿到了失落的宝石。天还没亮,两个朋友
  • jiù
  • xiàng
  • àn
  • biān
  • pǎo
  •  
  • dāng
  • men
  • dào
  • àn
  • biān
  • shí
  •  
  • kàn
  • dào
  • 就向岸边跑去。当它们到达河岸边时,看到河
  • liú
  • zhe
  • shuǐ
  •  
  • hài
  • le
  •  
  • shuō
  •  
  • 里流着水,猫害怕了,说:
  •  
  •  
  •  
  • men
  • zěn
  • me
  • dào
  • duì
  • àn
  •  
  • gēn
  • běn
  • huì
  • yóu
  • yǒng
  •   “我们怎么到对岸去?我根本不会游泳
  •  
  •  
  • !”
  •  
  •  
  • dàn
  • shì
  • gǒu
  • shuō
  •  
  •  
  • fàng
  • zài
  • zuǐ
  •  
  • zài
  •   但是狗说:“你把琥珀放在嘴里,骑在
  • de
  • bèi
  • shàng
  •  
  • sòng
  • guò
  •  
  • guò
  • yào
  • láo
  • de
  • 我的背上,我把你送过去,不过你要拉牢我的
  • máo
  •  
  •  
  • 毛。”
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • tiào
  • dào
  • gǒu
  • de
  • shēn
  • shàng
  •  
  • gǒu
  • yóu
  • shuǐ
  • róng
  •   于是,猫跳到狗的身上。狗游水可不容
  •  
  • de
  • jiǎo
  • dòng
  • jiāng
  • le
  •  
  • bīng
  • kuài
  • duàn
  • zhuàng
  • zhe
  • de
  • xiōng
  • 易,它的脚冻僵了。冰块不断地撞着它的胸部
  •  
  • shuǐ
  • liú
  • men
  • chōng
  • dào
  • lìng
  • fāng
  • xiàng
  •  
  • dàn
  • gǒu
  • yòng
  • le
  • quán
  • ,水流把它们冲到另一方向去,但狗用足了全
  •  
  • máng
  • yào
  • dào
  • zhǔ
  • rén
  • jiā
  •  
  • yīn
  • wéi
  • zhǔ
  • 部力气。它急忙要到自己主人家里去,因为主
  • rén
  • yòu
  • shì
  • è
  •  
  • yòu
  • shì
  • rén
  • zài
  • jiā
  • děng
  • men
  •  
  • 人又是饿,又是孤独一人在家里等它们。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • àn
  • shàng
  • yǒu
  • hái
  • zài
  • wán
  •  
  • men
  • kàn
  • jiàn
  •   这时岸上有几个孩子在玩,他们看见猫
  • zài
  • gǒu
  • de
  • bèi
  • shàng
  •  
  • dōu
  • xiào
  •  
  • tīng
  • dào
  • hái
  • xiào
  •  
  • 骑在狗的背上,都哈哈大笑,猫听到孩子笑,
  • xiào
  • le
  •  
  • gǒu
  • shēng
  • le
  •  
  • jiào
  • dào
  •  
  • 它也笑了。狗生气了,叫道:
  •  
  •  
  •  
  • yào
  • xiào
  •  
  • kàn
  • dào
  • àn
  • shàng
  • zhǎng
  •  
  •  
  •   “不要笑!看我到岸上打你巴掌!”
  •  
  •  
  • dàn
  • shì
  • chǔn
  • de
  • kàn
  • zhe
  • hái
  • men
  •  
  • réng
  • zhǐ
  • zhù
  •   但是愚蠢的猫看着孩子们,仍止不住大
  • xiào
  •  
  • zhōng
  • le
  • pēn
  •  
  • shí
  • cóng
  • zuǐ
  • diào
  • le
  • chū
  • 笑,终于它打了一个喷嚏,魔石从嘴里掉了出
  • lái
  •  
  • diào
  • jìn
  • shuǐ
  •  
  • gǒu
  • shàng
  • qián
  • xià
  • shuǐ
  • zhǎo
  •  
  • zǒng
  • suàn
  • zhǎo
  • dào
  • 来,掉进水里。狗马上潜下水去找,总算找到
  • le
  •  
  • xià
  • pīn
  • mìng
  • zhuā
  • zhù
  • gǒu
  •  
  • jié
  • guǒ
  • jiān
  • de
  • 了。猫吓得拼命地抓住狗,结果把自己尖利的
  • zhǎo
  • zhí
  • jìn
  • le
  • gǒu
  • de
  •  
  • gǒu
  • tòng
  • zhí
  • jiào
  •  
  • yǎo
  • zài
  • zuǐ
  • 爪子直刺进了狗的皮里,狗痛得直叫,咬在嘴
  • de
  • yòu
  • diào
  • jìn
  • shuǐ
  •  
  • 里的琥珀又掉进水里。
  •  
  •  
  • gǒu
  • dào
  • àn
  • shàng
  •  
  • jiù
  • shàng
  • dào
  • shù
  • shàng
  •  
  • zài
  •   狗一到岸上,猫就马上爬到树上。它在
  • shù
  • shàng
  • zuò
  • le
  • hěn
  • jiǔ
  •  
  • zhí
  • dào
  • gǒu
  • qián
  • dào
  • zhǎo
  • shí
  • cái
  • 树上坐了很久,直到狗潜到河里去找琥珀时才
  • xià
  • lái
  •  
  • gǒu
  • zài
  • shuǐ
  • xià
  • qián
  • le
  •  
  • hái
  • shì
  • méi
  • zhǎo
  • dào
  •  
  • 下来。狗在水下潜了几次,还是没找到琥珀。
  • zhè
  • shí
  •  
  • tiān
  • hēi
  • le
  •  
  • gǒu
  • shēn
  • kāi
  • zhī
  • tǎng
  • zài
  • àn
  • shàng
  •  
  • yòu
  • lèi
  •  
  • 这时,天黑了,狗伸开四肢躺在岸上,又累、
  • yòu
  • è
  •  
  • zhǔn
  • bèi
  • míng
  • tiān
  • zǎo
  • chén
  • zài
  • zhǎo
  •  
  • 又饿,它准备明天早晨再找。
  •  
  •  
  • gǒu
  • yuǎn
  • chù
  • yǒu
  • mín
  • zài
  • diào
  •  
  • le
  •   离狗不远处有一个渔民在钓鱼。他拉了
  • xià
  • gān
  •  
  • kàn
  • dào
  • jun
  • shàng
  • yǒu
  • tiáo
  • xiǎo
  • zài
  • dǒu
  • dòng
  •  
  • 一下鱼竿,看到鱼钧上有一条小鱼在抖动。
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • me
  • xiǎo
  • de
  •  
  •  
  • mín
  • shuō
  • wán
  •  
  • jiù
  • rēng
  • gěi
  • gǒu
  •   “这么小的鱼!”渔民说完,就扔给狗
  • chī
  •  
  • 吃。
  •  
  •  
  • gǒu
  • běn
  • xiǎng
  • shàng
  • chī
  • diào
  •  
  • dàn
  • xiǎng
  • le
  • de
  • zhǔ
  •   狗本想马上吃掉鱼,但想起了自己的主
  • rén
  • hái
  • zài
  • āi
  • è
  •  
  • shì
  •  
  • gǒu
  • zuǐ
  • yǎo
  • le
  • xiàng
  • zhǔ
  • rén
  • jiā
  • pǎo
  • 人还在挨饿,于是,狗嘴里咬了鱼向主人家跑
  •  
  • zhēn
  • shì
  • fēi
  • cháng
  • shí
  •  
  • zhǔ
  • rén
  • liǎng
  • tiān
  • liǎng
  • méi
  • yǒu
  • chī
  • fàn
  • 去。真是非常及时,主人已两天两夜没有吃饭
  •  
  • è
  • zhàn
  • zhù
  • le
  •  
  • kàn
  • dào
  • gǒu
  • hòu
  •  
  • zhēn
  • shì
  • shuō
  • chū
  • yǒu
  • ,饿得站不住了,他看到狗后,真是说不出有
  • duō
  • gāo
  • xìng
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • yuán
  • wéi
  • men
  • kāi
  •  
  • zhǎo
  • xīn
  • zhǔ
  • 多高兴。老头原以为它们已离开他,去找新主
  • rén
  • le
  •  
  • dàn
  • zuì
  • gāo
  • xìng
  • de
  • shì
  • hái
  • zài
  • hòu
  • miàn
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • pōu
  • kāi
  • 人了。但最高兴的事还在后面:老头子一剖开
  •  
  • miàn
  • shàng
  • diào
  • chū
  • lái
  • kuài
  • bǎo
  • shí
  •  
  • 鱼,里面马上掉出来一块宝石。
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • yòu
  • guò
  • shàng
  • le
  • hǎo
  •  
  • gǒu
  • zhí
  •   于是,老头子又过上了好日子,狗一直
  • zài
  • fáng
  • mén
  • kǒu
  •  
  • gǒu
  • duì
  • jiā
  • dōu
  • hěn
  •  
  • qīn
  • qiē
  •  
  • dàn
  • 在他房子门口,狗对大家都很客气、亲切,但
  • jiù
  • shì
  • ràng
  • kào
  • jìn
  •  
  • 就是不让猫靠近一步。
     

    相关内容

    皱纹

  •  
  •  
  • zhòu
  • wén
  • zǒu
  • dào
  • rén
  • de
  • gēn
  • qián
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •   皱纹走到一个人的跟前,对他说。
  •  
  •  
  •  
  • guǒ
  • xiào
  •  
  • jiù
  • liú
  • zài
  • de
  • zuǐ
  • biān
  •  
  • guǒ
  •   “如果你笑,我就留在你的嘴边;如果
  •  
  • jiù
  • tǎng
  • zài
  • de
  • yǎn
  • biān
  •  
  •  
  • 你哭,我就躺在你的眼边。”
  •  
  •  
  • zhè
  • rén
  • líng
  • dòng
  •  
  • jué
  • zhì
  • shèng
  • zhòu
  • wén
  •  
  •   这人灵机一动,决计智胜皱纹。
  •  
  •  
  •  
  • xiào
  •  
  •  
  •  
  • duì
  • zhòu
  • wén
  • shuō
  •  
  •   “我既不笑,也不哭,”他对皱纹说,
  •  
  • shí
  • me
  • dōu
  • zuò
  •  
  • kàn
  • zěn
  • me
  • “我什么都不做,看你怎么

    狮子和蚊子

  • yáng
  • guāng
  • zhèn
  • fèn
  • le
  • tuán
  • rǎng
  • rǎng
  • de
  • huó
  •  
  • 阳光振奋了一团熙熙攘攘的活物,
  • zhōng
  • yǒu
  • nián
  • qīng
  • de
  • yīng
  • xióng
  •  
  • 其中有一个年轻的英雄,
  • dài
  • zhe
  • shǔn
  • xuè
  • de
  •  
  • 它带着吮血的武器,
  • shǐ
  • rén
  • tòng
  • zhǒng
  • chéng
  • le
  • suǒ
  • zhuī
  • qiú
  • de
  • guāng
  • róng
  •  
  • 使人痛肿成了它所追求的光荣。
  • shì
  • rén
  • men
  • hái
  • suàn
  • xìng
  • yùn
  •  
  • 可是人们还算幸运,
  • zhī
  • yào
  • shuāng
  • zhǎng
  • tǒng
  • jiù
  • néng
  • zhǐ
  • chěng
  • néng
  •  
  • 只要一双长筒袜就能阻止它逞能。
  • zhè
  • wèi
  • nián
  • qīng
  • de
  • yīng
  • xióng
  • jiù
  • shì
  • wén
  •  
  • 这位年轻的英雄就是蚊子,
  • qǐng
  • ěr
  • zhè
  • yīng
  • xióng
  • 请洗耳把这英雄

    制服狄俄墨得斯的牝马

  •  
  •  
  • de
  • xiàng
  • rèn
  • shì
  • yào
  • é
  •   赫拉克勒斯的第八项任务是要把狄俄
  • de
  • qún
  • pìn
  • dài
  • huí
  • mài
  • kěn
  •  
  • é
  • shì
  • 墨得斯的一群牝马带回迈肯尼。狄俄墨得斯是
  • zhàn
  • shén
  • ā
  • ruì
  • de
  • ér
  •  
  • yòu
  • shì
  • hǎo
  • zhàn
  • de
  • tuō
  • rén
  • de
  • 战神阿瑞斯的儿子,又是好战的皮斯托纳人的
  • guó
  • wáng
  •  
  • yǎng
  • le
  • qún
  • xiōng
  • měng
  • kuáng
  • de
  • pìn
  •  
  • yòng
  • tiě
  • 国王。他养了一群凶猛狂野的牝马,必须用铁
  • liàn
  • jǐn
  • suǒ
  • zài
  • tiě
  • zhì
  • de
  • cáo
  • shàng
  •  
  • wèi
  • yǎng
  • pìn
  • de
  • 链子紧锁在铁制的马槽上。喂养牝马的饲

    土狼找蜜

  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • zhī
  • láng
  • zhī
  • zhǎo
  •  
  •   一天,一只土狼和一只兔子一起去找蜜。
  • men
  • bèi
  • le
  • tiáo
  • kǒu
  • dài
  •  
  • men
  • lái
  • dào
  • sān
  • 它们各自背了一条大皮口袋。它们来到一个三
  • chà
  • kǒu
  •  
  • qián
  • miàn
  • yǒu
  • tiáo
  • dào
  • tiáo
  • xiǎo
  •  
  • láng
  • xīn
  • 岔路口,前面有一条大道和一条小路。土狼心
  • xiǎng
  •  
  • dào
  • kuān
  •  
  • kěn
  • róng
  • pèng
  • shàng
  • fēng
  •  
  • shì
  •  
  • biàn
  • tiāo
  • 想:大道宽,肯定容易碰上蜜蜂,于是,便挑
  • le
  • tiáo
  • dào
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • yán
  • zhe
  • xiǎo
  • le
  •  
  • 了那条大道;兔子只好沿着小路去了。
  •  
  •  

    老人与魔鬼的故事

  • wèi
  • lǎo
  • tóu
  • kāi
  • shǐ
  • jiǎng
  • shù
  • de
  • shì
  •  
  • 一位老头开始讲述他的故事。
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhí
  • méi
  • yǒu
  • shēng
  • ér
  •  
  • méi
  •   “我和妻子,一直没有生育儿女。没
  • bàn
  •  
  • yòu
  • qiè
  •  
  • shēng
  • le
  • nán
  • hái
  •  
  • 办法,我又取一妾,生了一个男孩。可我妻子
  • yòu
  • shí
  • xué
  • guò
  •  
  • chèn
  • zài
  •  
  • ér
  • biàn
  • chéng
  • le
  • 幼时学过魔法,趁我不在,他把我儿子变成了
  • tóu
  • xiǎo
  • niú
  •  
  • qīn
  • biàn
  • chéng
  • tóu
  • huáng
  • niú
  •  
  • bìng
  • men
  • 一头小牛,把他母亲变成一头黄牛,并把他们
  • sòng
  • dào
  • chǎng
  •  
  • 送到牧场。

    热门内容

    小猫花花

  •  
  •  
  • xiǎo
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • jiā
  • yǎng
  • zhe
  • zhī
  •  
  • míng
  • jiào
  • g
  •   我小的时候,家里养着一只猫,名叫花
  • g
  •  
  • yīn
  • wéi
  • shēn
  • shàng
  • de
  • máo
  • yǒu
  • huáng
  • bái
  • hēi
  • sān
  • zhǒng
  • yán
  •  
  • 花,因为它身上的毛色有黄白黑三种颜色,它
  • yǒu
  • shēn
  • hǎo
  •  
  • qīng
  • gōng
  •  
  •  
  • lùn
  • shì
  • shàng
  • shù
  • hái
  • shì
  • qiáng
  • dōu
  • qīng
  • 有一身好“轻功”,无论是上树还是爬墙都轻
  • ér
  •  
  • duì
  • sān
  • jiǎo
  • xíng
  • de
  • xiǎo
  • ěr
  • duǒ
  • tīng
  • líng
  • mǐn
  •  
  • 而易举;一对三角形的小耳朵听力灵敏;绿色
  • de
  • xiǎo
  • yǎn
  • jīng
  • zài
  • jiù
  • xiàng
  • liǎng
  • zhǎn
  • xiǎo
  • dēng
  • lóng
  • 的小眼睛在夜里就像两盏小灯笼一

    难忘的启蒙

  •  
  •  
  • de
  • méng
  • xué
  • táng
  • jiào
  • zuò
  • huáng
  • xiǎo
  • xué
  •  
  • zuò
  • luò
  • zài
  •   我的启蒙学堂叫作黄埔小学,它坐落在
  • guǎng
  • dōng
  • shěng
  • shēn
  • zhèn
  • shì
  • tián
  • shì
  • mín
  • zhōng
  • xīn
  • páng
  • biān
  •  
  • hái
  • jiù
  • 广东省深圳市福田区市民中心旁边。我还依旧
  • kuān
  • kuò
  • de
  • huì
  • táng
  •  
  • míng
  • liàng
  • de
  • jiāo
  • shì
  •  
  • cuò
  • wèi
  • de
  • gāng
  • 记得那宽阔的会堂,明亮的教室,和错位的钢
  • qín
  • àn
  • jiàn
  • bān
  • de
  • jiē
  • jiāo
  • shì
  •  
  • gěi
  • liú
  • xià
  • le
  • měi
  • hǎo
  • de
  • huí
  • 琴按键般的阶梯教室,给我留下了美好的回忆
  •  
  • zài
  • céng
  • yǒu
  • guò
  • de
  • duō
  • duō
  • 。记得在那里我曾有过的许许多多

  •  
  •  
  • xiāng
  • qiàn
  • zài
  • guāng
  • de
  • zhī
  • gàn
  • shàng
  •   镶嵌在那光秃秃的枝干上
  •  
  •  
  • jiù
  • xiàng
  • wèi
  • hǎo
  • dòng
  • de
  • xiǎo
  • jīng
  • líng
  •   就像一位好动的小精灵
  •  
  •  
  • shì
  • fěn
  • hóng
  • de
  •   是粉红色的
  •  
  •  
  • zài
  • zhī
  • tóu
  • shàng
  • tiào
  • dòng
  • zhe
  •   在枝头上跳动着
  •  
  •  
  • de
  • bǎo
  • yòu
  • zhe
  • men
  •   默默的保佑着我们
  •  
  •  
  • shì
  • jīn
  • hóng
  • de
  •   是金红色的
  •  
  •  
  • wéi
  • men
  • de
  • shì
  • jiè
  •   为我们的世界
  •  
  •  
  • zēng
  • tiān
  • le
  • diǎn
  •   增添了一点

    唱给祖国的歌

  •  
  •  
  • shì
  • shù
  •  
  •   你是一棵树,
  •  
  •  
  • shì
  • lǎo
  • ér
  • nián
  • qīng
  • de
  • shù
  •  
  •   你是一颗古老而年轻的树。
  •  
  •  
  • jīng
  • le
  • qiān
  • bǎi
  • de
  • fēng
  • shuāng
  • xuě
  •  
  •   经历了千百次的风霜雪雨,
  •  
  •  
  • rán
  • wài
  • de
  • qīng
  • zhī
  •  
  •   你依然格外的青枝绿叶,
  •  
  •  
  • jiǔ
  • bǎi
  • liù
  • shí
  • wàn
  • píng
  • fāng
  • gōng
  •  
  •   庇护九百六十万平方公里,
  •  
  •  
  • shēn
  • zhī
  • yào
  • xié
  • fēng
  • è
  •  
  •   深知要抵御邪风恶雨,

    生命

  •  
  •  
  • shēng
  • huó
  • zhōng
  • néng
  • chù
  • chù
  • yǒu
  • xiān
  • g
  •  
  • shí
  • shí
  • yǒu
  • zhǎng
  • shēng
  •   生活中不可能处处有鲜花,时时有掌声
  •  
  • men
  • qín
  • gēng
  • yún
  •  
  • kuì
  • duì
  • shōu
  • chéng
  •  
  •  
  • tàn
  • suǒ
  • 。也许我们勤于耕耘,愧对收成;也许,探索
  • de
  • fēng
  • jǐng
  • zǒng
  • shān
  • zhòng
  • shuǐ
  • ér
  • lǎo
  • jiàn
  • liǔ
  • àn
  • g
  • míng
  •  
  •  
  • 的风景总山重水复而老不见柳暗花明;也许,
  • men
  • nián
  • qīng
  • de
  • xìn
  • niàn
  • huì
  • bèi
  • qiān
  • nián
  • diàn
  • de
  • chén
  • chán
  • rào
  •  
  • ér
  • 我们年轻的信念会被千年淀积的尘雾缠绕,而
  • néng
  • zhǎn
  • chì
  • áo
  • xiáng
  •  
  • dàn
  • yào
  • jiān
  • xìn
  • de
  • shì
  •  
  • 不能展翅翱翔。但需要坚信的是: