马鲁夫智对国王

  •  
  •  
  • bèi
  • zhào
  • jìn
  • wáng
  • gōng
  • .
  • zài
  • guó
  • wáng
  • miàn
  • qián
  • xiǎn
  •   马鲁夫被召进王宫.他在国王面前显得毕
  • gōng
  • jìng
  • ,
  • chù
  • chù
  • xiǎo
  • xīn
  • jǐn
  • shèn
  • .
  • guó
  • wáng
  • ràng
  • zuò
  • dào
  • miàn
  • qián
  • ,
  • 恭毕敬,处处小心谨慎.国王让他坐到自己面前,
  • jìn
  • liàng
  • shàn
  • wèn
  • :
  • 尽量和善地问他:
  •  
  •  
  • "
  • jiù
  • shì
  • shāng
  • ma
  • ?"
  •   "你就是那个巨商马鲁夫吗?"
  •  
  •  
  • dào
  • :"
  • zài
  • xià
  • zhèng
  • shì
  • xiǎo
  • shāng
  • rén
  • .
  •   马鲁夫答道:"在下正是小商人马鲁夫.
  • "
  • "
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • yòu
  • wèn
  • :"
  • tīng
  • shuō
  • qiàn
  • shāng
  • rén
  • men
  • liù
  • wàn
  • jīn
  •   国王又问:"听说你欠商人们六万个金
  • ,
  • wéi
  • shí
  • me
  • hái
  • gěi
  • men
  • ne
  • ?"
  • ,为什么不还给他们呢?"
  •  
  •  
  • réng
  • gǎi
  • chū
  • zhōng
  • ,
  • biān
  • zào
  • huǎng
  • yán
  • dào
  • :"
  •   马鲁夫仍不改初衷,继续编造谎言道:"
  • xià
  • ,
  • shì
  • xiǎo
  • shāng
  • rén
  • xiǎng
  • hái
  • ,
  • zhī
  • shì
  • wàng
  • men
  • néng
  • 陛下,不是小商人我不想还,我只是希望他们能
  • gòu
  • zài
  • rěn
  • nài
  • ,
  • de
  • tuó
  • duì
  • hái
  • zài
  • shàng
  • ,
  • jiù
  • kuài
  • yào
  • jìn
  • chéng
  • 够再忍耐几日,我的驼队还在路上,就快要进城
  • le
  • ,
  • děng
  • huò
  • yùn
  • dào
  • chéng
  • lái
  • hòu
  • ,
  • jiāng
  • jiā
  • bèi
  • cháng
  • hái
  • ,等货物运到城里来以后,我必将加倍地偿还
  • men
  • de
  • .
  • jiè
  • shí
  • ,
  • men
  • yào
  • shí
  • me
  • ,
  • jiù
  • huì
  • gěi
  • shí
  • me
  • ,
  • men
  • 他们的.届时,他们要什么,我就会给什么,他们
  • ruò
  • yào
  • jīn
  • ,
  • jiù
  • gěi
  • jīn
  • ,
  • men
  • ruò
  • yào
  • yín
  • ,
  • jiù
  • gěi
  • yín
  • ,
  • 若要金币,就给金币,他们若要银币,就给银币,
  • yào
  • huò
  • jiù
  • gěi
  • huò
  • ,
  • zǒng
  • zhī
  • men
  • de
  • qiē
  • yào
  • qiú
  • ,
  • dōu
  • huì
  • huò
  • 要货物就给货物,总之他们的一切要求,都会获
  • mǎn
  • de
  • .
  • mán
  • xià
  • ,
  • zhè
  • rén
  • zuì
  • de
  • diǎn
  • jiù
  • shì
  • zhī
  • 得满足的.不瞒陛下,我这人最大的特点就是知
  • ēn
  • ,
  • dāng
  • chū
  • xiē
  • shāng
  • rén
  • zài
  • gài
  • men
  • miàn
  • qián
  • bǎo
  • quán
  • le
  • 恩图报,当初那些商人在乞丐们面前保全了我
  • de
  • miàn
  • ,
  • jiè
  • le
  • qián
  • gěi
  • ,
  • zěn
  • me
  • néng
  • gǎn
  • men
  • ne
  • ?
  • wéi
  • 的面子,借了钱给我,我怎么能不感激他们呢?
  • le
  • men
  • ,
  • jiāng
  • jiā
  • bèi
  • cháng
  • hái
  • qiàn
  • kuǎn
  • ,
  • jiè
  • le
  • men
  • 了报答他们,我必将加倍偿还欠款,我借了他们
  • liù
  • wàn
  • jīn
  • ,
  • zhì
  • shǎo
  • yào
  • chū
  • shí
  • èr
  • wàn
  • jīn
  • hái
  • gěi
  • 六万个金币,我至少要拿出十二万个金币还给
  • men
  • ."
  • 他们."
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • jiào
  • de
  • huí
  • ,
  • zài
  • ,
  •   国王觉得马鲁夫的回答,句句在理,
  • cuò
  • tiāo
  • ,
  • biàn
  • chū
  • píng
  • shí
  • ài
  • shì
  • shǒu
  • .
  • jià
  • zhí
  • lián
  • chéng
  • .
  • jué
  • 错可挑,便取出自己平时爱不释手.价值连城.
  • jǐn
  • yǒu
  • de
  • zhēn
  • guì
  • bǎo
  • shí
  • ,
  • gěi
  • shuō
  • dào
  • :
  • 无仅有的珍贵宝石,递给马鲁夫说道:
  •  
  •  
  • "
  • shāng
  • ,
  • lái
  • wèn
  • ,
  • rèn
  • shí
  • zhè
  • dōng
  • ma
  • ?
  •   "巨商,我来问你,你认识这个东西吗?
  • shuō
  • zhí
  • duō
  • shǎo
  • qián
  • ?"
  • 你说它值多少钱?"
  •  
  •  
  • yòng
  • shuāng
  • shǒu
  • jiē
  • guò
  • bǎo
  • shí
  • ,
  • zhè
  • zhēn
  • bān
  •   马鲁夫用双手接过宝石,把这颗榛子般
  • xiǎo
  • de
  • dōng
  • niē
  • zài
  • zhǐ
  • míng
  • zhǐ
  • zhī
  • jiān
  • ,
  • kàn
  • le
  • 大小的东西捏在大拇指和无名指之间,他看了
  • kàn
  • ,
  • shǐ
  • jìn
  • ér
  • ,
  • "
  • míng
  • guì
  • de
  • bǎo
  • shí
  • "
  • bèi
  • niē
  • suì
  • le
  • .
  • guó
  • wáng
  • ,一使劲儿,那颗"名贵的宝石"被捏碎了.国王
  • jiàn
  • ,
  • jīng
  • shī
  • ,
  • bài
  • huài
  • hǒu
  • dào
  • :
  • 一见,大惊失色,气急败坏地吼道:
  •  
  •  
  • "
  • de
  • bǎo
  • shí
  • ā
  • ,
  • zěn
  • me
  • huì
  • de
  • bǎo
  • shí
  • gěi
  •   "我的宝石啊,你怎么会把我的宝石给
  • niē
  • suì
  • le
  • ne
  • ?"
  • 捏碎了呢?"
  •  
  •  
  • què
  • lěng
  • xiào
  • dào
  • :"
  • xià
  • ,
  • shuí
  • shuō
  • zhè
  • shì
  • zhēn
  • guì
  •   马鲁夫却冷笑道:"陛下,谁说这是珍贵
  • de
  • bǎo
  • shí
  • ?
  • zhè
  • guò
  • shì
  • kuài
  • tōng
  • de
  • shí
  • tóu
  • !
  • zhēn
  • zhèng
  • de
  • bǎo
  • shí
  • 的宝石?这不过是一块普通的石头!真正的宝石
  • ,
  • zhì
  • shǎo
  • yào
  • zhí
  • wàn
  • jīn
  • le
  • .
  • zài
  • shuō
  • ,
  • yǒu
  • zhè
  • me
  • ,至少要值七万个金币了.再说,哪里有这么大
  • de
  • kuài
  • bǎo
  • shí
  • ?
  • zhè
  • kuài
  • tōng
  • de
  • shí
  • tóu
  • ,
  • jìn
  • guǎn
  • yán
  • shū
  • ,
  • què
  • 的一块宝石?这块普通的石头,尽管颜色特殊,
  • wén
  • zhí
  • .
  • zhè
  • kuài
  • shí
  • tóu
  • ,
  • lián
  • dōu
  • kàn
  • shàng
  • yǎn
  • ,
  • xià
  • zuò
  • 一文不值.这块石头,连我都看不上眼,陛下作
  • wéi
  • guó
  • zhī
  • jun
  • ,
  • zěn
  • me
  • néng
  • shì
  • wéi
  • jià
  • zhí
  • lián
  • chéng
  • .
  • jué
  • jǐn
  • 为一国之君,怎么能把它视为价值连城.绝无仅
  • yǒu
  • de
  • bǎo
  • shí
  • ne
  • ?
  • guò
  • ,
  • yóu
  • kàn
  • lái
  • ,
  • chū
  • jié
  • lùn
  • 有的宝石呢?不过,由此看来,可以得出一个结论
  • ,
  • jiù
  • shì
  • xià
  • bìng
  • yǒu
  • ,
  • zài
  • xià
  • de
  • cáng
  • zhōng
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • ,那就是陛下并不富有,在陛下的库藏中还没有
  • shōu
  • cáng
  • dào
  • tiān
  • xià
  • zuì
  • míng
  • guì
  • de
  • bǎo
  • shí
  • ."
  • 收藏到天下最名贵的宝石."
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • jīng
  • tàn
  • zhī
  • ,
  • shī
  • tān
  • lán
  • zhī
  • xīn
  • ,
  • máng
  • wèn
  • :"
  •   国王惊叹之余,不失贪婪之心,忙问:"
  • zhè
  • me
  • shuō
  • ,
  • zài
  • de
  • tuó
  • duì
  • de
  • huò
  • zhōng
  • yǒu
  • míng
  • guì
  • de
  • bǎo
  • shí
  • le
  • ?"
  • 这么说,在你的驼队的货物中有名贵的宝石了?"
  •  
  •  
  • xìn
  • kǒu
  • kāi
  • shuō
  • :"
  • zhǐ
  • shì
  • yǒu
  • ,
  • ér
  • qiě
  •   马鲁夫信口开河地说:"岂止是有,而且
  • shì
  • duō
  • hěn
  • ne
  • !"
  • 是多得很呢!"
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • tīng
  • yán
  • ,
  • yǎn
  • qián
  • huǎng
  • dòng
  • zhe
  • shù
  • míng
  •   国王一听此言,眼前立刻晃动着无数名
  • guì
  • de
  • bǎo
  • shí
  • ,
  • tuō
  • kǒu
  • wèn
  • dào
  • :
  • 贵的宝石,他脱口问道:
  •  
  •  
  • "
  • me
  • ,
  • néng
  • gěi
  • xiē
  • míng
  • guì
  • bǎo
  • shí
  • ma
  • ?"
  •   "那么,你能给我一些名贵宝石吗?"
  •  
  •  
  • hái
  • shì
  • huà
  • :"
  • de
  • tuó
  • duì
  • hái
  • zài
  •   马鲁夫还是那句话:"我的驼队还在路
  • shàng
  • ,
  • jiǔ
  • jiù
  • yào
  • jìn
  • chéng
  • le
  • ,
  • děng
  • de
  • tuó
  • duì
  • dào
  • le
  • ,
  • jiù
  • ,不久就要进城了,等我的驼队到了,我就可以
  • sòng
  • gěi
  • xià
  • hěn
  • duō
  • bǎo
  • shí
  • de
  • .
  • de
  • tuó
  • duì
  • zhōng
  • tuó
  • yǒu
  • liàng
  • de
  • 送给陛下很多宝石的.我的驼队中驮有大量的
  • bǎo
  • shí
  • ,
  • zhī
  • yào
  • shì
  • xià
  • kàn
  • shàng
  • yǎn
  • de
  • ,
  • suí
  • biàn
  • hǎo
  • le
  • ."
  • 宝石,只要是陛下看得上眼的,随便拿好了."
  •  
  •  
  • zhè
  • xiē
  • huà
  • ,
  • zài
  • guó
  • wáng
  • tīng
  • lái
  • zhēn
  • shì
  • tiān
  • de
  • xùn
  •   这些大话,在国王听来真是天大的喜讯
  • ,
  • duì
  • chōng
  • mǎn
  • le
  • xìn
  • rèn
  • gǎn
  • .
  • zhuǎn
  • guò
  • shēn
  • duì
  • qián
  • lái
  • ,他对马鲁夫充满了信任感.他转过身去对前来
  • gào
  • zhuàng
  • tǎo
  • zhài
  • de
  • shāng
  • rén
  • men
  • shuō
  • :
  • 告状讨债的商人们说:
  •  
  •  
  • "
  • tīng
  • dào
  • le
  • ba
  • ?
  • men
  • jìn
  • guǎn
  • fàng
  • xīn
  • huí
  • ba
  • !
  • cóng
  •   "听到了吧?你们尽管放心地回去吧!
  • jīn
  • wǎng
  • hòu
  • ,
  • men
  • yào
  • ān
  • ān
  • xīn
  • xīn
  • zuò
  • men
  • de
  • mǎi
  • mài
  • ,
  • tóng
  • shí
  • 今往后,你们要安安心心地做你们的买卖,同时
  • yào
  • nài
  • xīn
  • děng
  • dài
  • ,
  • men
  • dào
  • zhè
  • ér
  • lái
  • qián
  • hǎo
  • le
  • ,
  • guò
  • 要耐心地等待,你们到我这儿来取钱好了,不过
  • men
  • yào
  • nài
  • xīn
  • děng
  • zhe
  • de
  • tuó
  • duì
  • de
  • dào
  • lái
  • ."
  • 我们要耐心地等着他的驼队的到来."
  •  
  •  
  • shāng
  • rén
  • men
  • tīng
  • guó
  • wáng
  • dōu
  • zhè
  • me
  • shuō
  • ,
  • jiù
  • děng
  • zhe
  • ba
  • ,
  •   商人们听国王都这么说,那就等着吧,
  • men
  • xìng
  • xìng
  • rán
  • kāi
  • le
  • wáng
  • gōng
  • .
  • guó
  • wáng
  • biàn
  • zǎi
  • xiàng
  • shāng
  • liàng
  • jiàn
  • 他们悻悻然离开了王宫.国王便和宰相商量一件
  • zhòng
  • yào
  • de
  • shì
  • qíng
  • ,
  • jiù
  • shì
  • xiǎng
  • gōng
  • zhǔ
  • gěi
  • wéi
  • .
  • 重要的事情,那就是想把公主许给马鲁夫为妻.
  • guó
  • wáng
  • zhè
  • me
  • zuò
  • ,
  • de
  • shì
  • hěn
  • míng
  • què
  • de
  • ,
  • chéng
  • le
  • 国王这么做,目的是很明确的,马鲁夫成了驸马
  • ,
  • jiù
  • shì
  • de
  • rén
  • le
  • ,
  • rén
  • de
  • cái
  • bǎo
  • jiù
  • chéng
  • le
  • ,也就是自己的人了,自己人的财宝不就成了自
  • de
  • ma
  • !
  • shì
  • duì
  • zǎi
  • xiàng
  • shuō
  • :
  • 己的吗!于是他对宰相说:
  •  
  •  
  • "
  • hòu
  • yào
  • duō
  • gēn
  • tào
  • jìn
  • ,
  • yào
  • chù
  • xīn
  •   "你以后要多跟马鲁夫套近乎,要处心
  • zài
  • miàn
  • qián
  • shuō
  • gōng
  • zhǔ
  • de
  • měi
  • mào
  • .
  • cái
  • huá
  • pǐn
  • ,
  • yòu
  • 积虑地在他面前说公主的美貌.才华和品德,
  • huò
  • qián
  • lái
  • xiàng
  • qīn
  • ,
  • yào
  • shǐ
  • chéng
  • wéi
  • .
  • zhè
  • yàng
  • 惑他前来向我提亲,一定要使他成为驸马.这样
  • de
  • huà
  • ,
  • de
  • cái
  • chǎn
  • jiù
  • quán
  • dōu
  • shì
  • de
  • le
  • ."
  • 的话,他的财产就全都是我的了."
  •  
  •  
  • zǎi
  • xiàng
  • wén
  • tīng
  • yán
  • ,
  • xīn
  • jiù
  • lǎo
  • de
  • gāo
  • xìng
  • .
  •   宰相闻听此言,心里就老大的不高兴.
  • yuán
  • lái
  • zǎi
  • xiàng
  • shì
  • xīn
  • jiā
  • ,
  • céng
  • chù
  • bēn
  • zǒu
  • ,
  • jié
  • dào
  • 原来宰相是个野心家,他曾四处奔走,竭力达到
  • gōng
  • zhǔ
  • wéi
  • de
  • de
  • .
  • dàn
  • shì
  • cōng
  • míng
  • .
  • měi
  • .
  • zhì
  • de
  • gōng
  • zhǔ
  • 娶公主为妻的目的.但是聪明.美丽.理智的公主
  • kàn
  • chuān
  • le
  • yào
  • dāng
  • ,
  • rán
  • hòu
  • cuàn
  • duó
  • wáng
  • wèi
  • de
  • zhēn
  • shí
  • de
  • ,
  • 看穿了他要当驸马,然后篡夺王位的真实目的,
  • yīn
  • ér
  • yán
  • huí
  • jué
  • le
  • .
  • zhè
  • jiàn
  • shì
  • zhí
  • gěng
  • gěng
  • huái
  • .
  • 因而严厉地回绝了他.这件事他一直耿耿于怀.
  • shì
  • duì
  • guó
  • wáng
  • shuō
  • :
  • 于是他对国王说:
  •  
  •  
  • "
  • xià
  • ,
  • zǒng
  • jiào
  • zhè
  • kào
  • ,
  •   "陛下,我总觉得这个马鲁夫不可靠,
  • de
  • yán
  • háng
  • lòu
  • dòng
  • bǎi
  • chū
  • ,
  • zhí
  • jǐng
  • ,
  • xiàng
  • shì
  • háo
  • 的言行漏洞百出,值得警惕,他不像是个大富豪
  • ,
  • dǎo
  • xiàng
  • chuī
  • niú
  • méng
  • rén
  • .
  • zhāo
  • yáo
  • zhuàng
  • piàn
  • de
  • rén
  • !
  • wàng
  • xià
  • ,倒像一个吹牛蒙人.招摇撞骗的人!希望陛下
  • yīng
  • míng
  • jué
  • duàn
  • ,
  • sān
  • ér
  • háng
  • ,
  • yào
  • zài
  • cōng
  • máng
  • zhī
  • zhōng
  • bái
  • bái
  • zàng
  • sòng
  • 英明决断,三思而行,不要在匆忙之中白白葬送
  • le
  • gōng
  • zhǔ
  • ."
  • 了公主."
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • tīng
  • zǎi
  • xiàng
  • shuō
  • ,
  • gōu
  • le
  • duì
  • zǎi
  • xiàng
  • xiàng
  •   国王听宰相如此说,勾起了他对宰相向
  • gōng
  • zhǔ
  • qiú
  • hūn
  • chéng
  • zhī
  • shì
  • ,
  • biàn
  • rán
  • ,
  • shēng
  • dào
  • :
  • 公主求婚不成之事,便勃然大怒,厉声骂道:
  •  
  •  
  • "
  • zhè
  • è
  • de
  • xiǎo
  • rén
  • !
  • xīn
  • huái
  • dǎi
  • ,
  • zhī
  • pàn
  •   "你这个恶毒的小人!你心怀歹意,只盼
  • dào
  • hǎo
  • chù
  • ,
  • zhī
  • wàng
  • dào
  • de
  • cái
  • !
  • zhè
  • 我得不到好处,只希望我得不到他的财富!你这
  • me
  • shuō
  • ,
  • xiǎn
  • rán
  • shì
  • bié
  • yǒu
  • yòng
  • xīn
  • de
  • ,
  • céng
  • xiǎng
  • gōng
  • zhǔ
  • wéi
  • ,
  • 么说,显然是别有用心的,你曾想娶公主为妻,
  • zāo
  • dào
  • jué
  • ,
  • biàn
  • xīn
  • huái
  • mǎn
  • ,
  • xiàn
  • zài
  • yòu
  • chèn
  • ,
  • huài
  • 遭到拒绝,便心怀不满,现在你又趁机报复,破坏
  • gōng
  • zhǔ
  • de
  • hūn
  • yīn
  • .
  • wéi
  • zhè
  • yàng
  • zuò
  • ,
  • jiù
  • huì
  • 公主和马鲁夫的婚姻.你以为这样做,我就会答
  • yīng
  • de
  • yào
  • qiú
  • .
  • mǎn
  • de
  • wàng
  • ,
  • ràng
  • zuò
  • ,
  • hǎo
  • 应你的要求.满足你的希望,让你做驸马,你好
  • dōng
  • shān
  • zài
  • ma
  • ?
  • gào
  • ba
  • ,
  • zhè
  • shì
  • chī
  • xīn
  • wàng
  • xiǎng
  • .
  • bái
  • 东山再起吗?我告诉你吧,你这是痴心妄想.白日
  • zuò
  • mèng
  • !
  • jǐn
  • méi
  • gōng
  • zhǔ
  • wéi
  • ,
  • ér
  • qiě
  • gēn
  • běn
  • 做梦!你不仅没资格娶公主为妻,而且你根本不
  • pèi
  • chū
  • è
  • yán
  • lái
  • zhōng
  • shāng
  • .
  • shì
  • shí
  • me
  • rén
  • ,
  • dōu
  • 配出此恶言来中伤他.马鲁夫是个什么人,他都
  • néng
  • zhī
  • dào
  • bǎo
  • shí
  • shì
  • jiǎ
  • de
  • ,
  • shì
  • zhēn
  • zhèng
  • de
  • háng
  • jiā
  • !
  • yòng
  • 能知道那颗宝石是假的,他是真正的行家!他用
  • shǒu
  • niē
  • ,
  • bǎo
  • shí
  • jiù
  • suì
  • le
  • ,
  • shuō
  • míng
  • gēn
  • běn
  • méi
  • qiáo
  • 手一捏,那颗宝石就碎了,说明他根本没把它瞧
  • zài
  • yǎn
  • .
  • yòu
  • píng
  • shí
  • me
  • shuō
  • shì
  • piàn
  • ne
  • ?
  • yǒu
  • tuó
  • duì
  • 在眼里.你又凭什么说他是个骗子呢?他有驼队
  • ,
  • yǒu
  • shù
  • qīng
  • de
  • bǎo
  • shí
  • !
  • děng
  • gēn
  • měi
  • de
  • gōng
  • zhǔ
  • jié
  • le
  • hūn
  • ,
  • ,有数不清的宝石!等他跟美丽的公主结了婚,
  • huì
  • liàn
  • gōng
  • zhǔ
  • de
  • ,
  • háo
  • lìn
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • cái
  • 他会迷恋于公主的姿色,毫不吝啬地把所有的财
  • bǎo
  • sòng
  • gěi
  • ,
  • xiē
  • cái
  • bǎo
  • dōu
  • chéng
  • le
  • de
  • le
  • ma
  • ?
  • zhè
  • 宝送给她,那些财宝不都成了我的了吗?你这个
  • xīn
  • shù
  • zhèng
  • de
  • huài
  • dōng
  • ,
  • chù
  • xīn
  • huài
  • zhè
  • mén
  • měi
  • 心术不正的坏东西,你处心积虑地破坏这门美
  • mǎn
  • yīn
  • yuán
  • ,
  • xiǎn
  • rán
  • shì
  • xiǎng
  • wéi
  • hǎo
  • ,
  • ràng
  • zhè
  • me
  • duō
  • fēi
  • 满姻缘,显然是不想为我好,不让我把这么多飞
  • lái
  • de
  • cái
  • bǎo
  • wéi
  • yǒu
  • !"
  • 来的财宝据为己有!"
  •  
  •  
  • zǎi
  • xiàng
  • bèi
  • guó
  • wáng
  • tóu
  • gài
  • liǎn
  • le
  • gǒu
  • xuè
  • pēn
  •   宰相被国王劈头盖脸地骂了个狗血喷
  • tóu
  • ,
  • tǎo
  • chī
  • .
  • yīn
  • zhī
  • hǎo
  • chī
  • huáng
  • lián
  • ,
  • shuǐ
  • yān
  • ,自讨苦吃.因此他只好哑巴吃黄连,把苦水咽
  • dào
  • .
  • wéi
  • kǒng
  • jìn
  • le
  • guó
  • wáng
  • ,
  • nòng
  • fēi
  • 到肚子里.他惟恐进一步激怒了国王,弄得鸡飞
  • dàn
  • ,
  • dào
  • tóu
  • lái
  • lián
  • tóu
  • shàng
  • de
  • shā
  • mào
  • bǎo
  • zhù
  • le
  • .
  • yīn
  • ér
  • 蛋打,到头来连头上的乌纱帽也保不住了.因而
  • rěn
  • xià
  • ,
  • nài
  • zhe
  • xìng
  • ,
  • duì
  • guó
  • wáng
  • bǎi
  • bǎi
  • shùn
  • ,
  • duì
  • 他忍下怒气,耐着性子,对国王百依百顺,对马
  • biǎo
  • xiàn
  • chū
  • shí
  • fèn
  • qíng
  • de
  • yàng
  • ,
  • duì
  • shuō
  • :
  • 鲁夫表现出十分热情的样子,对他说:
  •  
  •  
  • "
  • hǎo
  • xiōng
  • ya
  • ,
  • men
  • guó
  • wáng
  • shí
  • fèn
  • huān
  •   "好兄弟马鲁夫呀,我们国王十分喜欢
  • ,
  • jìng
  • zhòng
  • ,
  • yǒu
  • g
  • .
  • cái
  • jiān
  • bèi
  • .
  • ,无比地敬重你,他有个如花似玉.德才兼备.
  • rén
  • jiàn
  • rén
  • ài
  • de
  • ér
  • ,
  • guó
  • wáng
  • xiǎng
  • zhāo
  • wéi
  • ,
  • zhī
  • 人见人爱的女儿,国王想招你为驸马,不知你意
  • xià
  • ?"
  • 下如何?"
  •  
  •  
  • tīng
  • ,
  • chū
  • wàng
  • wài
  • ,
  • biàn
  • mǎn
  • kǒu
  • yīng
  • xià
  •   马鲁夫一听,喜出望外,便满口答应下
  • lái
  • ,
  • duì
  • zǎi
  • xiàng
  • shuō
  • :
  • ,他对宰相说:
  •  
  •  
  • "
  • dāng
  • rán
  • hěn
  • yuàn
  • .
  • guò
  • ,
  • hái
  • qǐng
  • xià
  • nài
  • xīn
  •   "我当然很愿意.不过,还得请陛下耐心
  • děng
  • děng
  • ,
  • yīn
  • wéi
  • de
  • tuó
  • duì
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • dào
  • ,
  • háng
  • hūn
  • de
  • 地等一等,因为我的驼队还没有到,举行婚礼的
  • tiáo
  • jiàn
  • shàng
  • chéng
  • shú
  • .
  • zhè
  • shì
  • wáng
  • shì
  • de
  • hūn
  • yīn
  • shì
  • ,
  • gōng
  • zhǔ
  • de
  • shēn
  • 条件尚不成熟.这是王室的婚姻大事,公主的身
  • fèn
  • fēi
  • tóng
  • bān
  • ,
  • tōng
  • de
  • pìn
  • ,
  • yuǎn
  • yuǎn
  • néng
  • de
  • shēn
  • fèn
  • 份非同一般,普通的聘礼,远远不能与她的身份
  • xiàng
  • pèi
  • .
  • xiàn
  • zài
  • shēn
  • shàng
  • de
  • jīn
  • hěn
  • shǎo
  • ,
  • ér
  • qiě
  • dōu
  • shǎng
  • gěi
  • le
  • qióng
  • 相配.现在我身上的金币很少,而且都赏给了穷
  • rén
  • ,
  • náng
  • zhōng
  • xiū
  • ,
  • zhī
  • hǎo
  • děng
  • tuó
  • duì
  • dào
  • le
  • hòu
  • ,
  • yǒu
  • le
  • gòu
  • ,囊中羞涩,只好等驼队到了以后,有了足够
  • de
  • qián
  • cái
  • ,
  • cái
  • zhe
  • shǒu
  • zuò
  • yào
  • de
  • zhǔn
  • bèi
  • .
  • suàn
  • 的钱和财物,才可以着手做必要的准备.我打算
  • yòng
  • qiān
  • dài
  • jīn
  • zuò
  • wéi
  • pìn
  • ,
  • jié
  • hūn
  • zhī
  • ,
  • yào
  • yòng
  • qiān
  • 用五千袋金币作为聘礼,结婚之日,我要用一千
  • dài
  • jīn
  • shǎng
  • gěi
  • qióng
  • rén
  • .
  • qiān
  • dài
  • jīn
  • sòng
  • gěi
  • qián
  • lái
  • chū
  • 袋金币赏给穷人.一千袋金币送给前来出席我和
  • gōng
  • zhǔ
  • hūn
  • de
  • rén
  • .
  • qiān
  • dài
  • jīn
  • bǎi
  • yàn
  • zhāo
  • dài
  • fāng
  • bīn
  • 公主婚礼的人.一千袋金币摆宴席招待四方宾
  • cóng
  • .
  • shì
  • bīng
  • men
  • .
  • hūn
  • de
  • èr
  • tiān
  • ,
  • yào
  • sòng
  • gěi
  • xīn
  • niáng
  • 客和仆从.士兵们.婚礼的第二天,我要送给新娘
  • bǎi
  • zhēn
  • guì
  • de
  • bǎo
  • shí
  • ,
  • sòng
  • gěi
  • gōng
  • é
  • cǎi
  • měi
  • rén
  • bǎo
  • 一百颗珍贵的宝石,送给宫娥彩女每人一颗宝
  • shí
  • ,
  • lái
  • biǎo
  • shì
  • duì
  • xīn
  • niáng
  • de
  • zūn
  • jìng
  • .
  • lìng
  • wài
  • ,
  • hái
  • ,以此来表示我对新娘的无比尊敬.另外,我还
  • yào
  • sòng
  • qiān
  • tào
  • zhǎn
  • xīn
  • de
  • gěi
  • de
  • gài
  • men
  • .
  • 要送一千套崭新的衣服给孤苦无依的乞丐们.
  • jié
  • hūn
  • hòu
  • ,
  • hái
  • yào
  • cóng
  • shì
  • shàn
  • huó
  • dòng
  • .
  • zǎi
  • xiàng
  • rén
  • ,
  • 结婚以后,我还要继续从事慈善活动.宰相大人,
  • nín
  • xiǎng
  • xiǎng
  • ā
  • ,
  • yào
  • shí
  • xiàn
  • zhè
  • yuàn
  • wàng
  • ,
  • yòu
  • tán
  • róng
  • ne
  • 您可以想想啊,要实现这个愿望,又谈何容易呢
  • ?
  • děng
  • de
  • tuó
  • duì
  • dào
  • lái
  • ,
  • shì
  • shí
  • xiàn
  • de
  • .
  • wéi
  • gōng
  • zhǔ
  • ?不等我的驼队到来,我是无法实现的.为公主
  • ér
  • g
  • zhè
  • diǎn
  • qián
  • shì
  • yīng
  • gāi
  • de
  • ,
  • fǎn
  • zhèng
  • de
  • cái
  • bǎo
  • yǒu
  • de
  • shì
  • !"
  • 而花这点钱是应该的,反正我的财宝有的是!"
     

    相关内容

    百折不挠

  •  
  •  
  • jiě
  • shì
  •  
  •   解释:
  •  
  •  
  • xíng
  • róng
  • guǎn
  • jīng
  • shòu
  • duō
  • shǎo
  • cuò
  • shé
  •  
  • jué
  • tuì
  • suō
  • huò
  •   形容不管经受多少挫折,决不退缩或
  •  
  • xíng
  • róng
  • zhì
  • jiān
  • qiáng
  •  
  • pǐn
  • jiē
  • gāng
  •  
  • shé
  • :
  • cuò
  • shé
  •  
  • náo
  • 屈服。形容意志坚强、品节刚毅。折:挫折。挠
  • :
  • wān
  •  
  • :弯曲。
  •  
  •  
  • dōng
  • hàn
  • guān
  • yuán
  • qiáo
  • xuán
  • pǐn
  • háng
  • duān
  • zhuāng
  •  
  • è
  • chóu
  •  
  •   东汉官员桥玄品行端庄,嫉恶如仇。
  • yǒu
  •  
  • huǒ
  • qiáng
  • dào
  • bǎng
  • zhù
  • shí
  • suì
  • de
  • ér
  •  
  • dài
  • jìn
  • jiā
  • 有次,一伙强盗绑住他十岁的儿子,带进他家
  •  
  • yào
  • zhèng
  • zài
  • ,要正在

    讽刺“小傻瓜”

  •  
  •  
  • shí
  • èr
  • suì
  • jìn
  • le
  • shì
  • lái
  • yīn
  • shěng
  • ěr
  • chéng
  •   马克思十二岁进了普鲁士莱茵省特里尔城
  • suǒ
  • zhōng
  • xué
  •  
  • 一所中学。
  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • shòu
  • rén
  • zūn
  • jìng
  • de
  • lǎo
  • xiào
  • zhǎng
  • lái
  • gěi
  • jiā
  • jiǎng
  •   有一次,受人尊敬的老校长来给大家讲
  •  
  • zhèng
  • jiǎng
  • jīn
  • jīn
  • yǒu
  • wèi
  •  
  • yǒu
  • wài
  • hào
  • jiào
  •  
  • xiǎo
  • shǎ
  • guā
  •  
  • 课,正讲得津津有味,有个外号叫“小傻瓜”
  • de
  • táo
  • yuán
  • zhǔ
  • de
  • ér
  • zài
  • xià
  • miàn
  • chī
  • táng
  • guǒ
  • lái
  •  
  • lǎo
  • xiào
  • zhǎng
  • 的葡萄园主的儿子在下面吃起糖果来。老校长
  • shēng
  • le
  •  
  • rán
  • chū
  • le
  • wèn
  •  
  • ràng
  •  
  • 生气了,突然提出了问题,让“

    田鼠和家鼠

  •  
  •  
  • tián
  • shǔ
  • yāo
  • qǐng
  • jiā
  • shǔ
  • lái
  • yàn
  •  
  • bǎi
  • chū
  • shēng
  • chǎn
  • de
  •   田鼠邀请家鼠来赴宴,摆出地里生产的无
  • g
  • guǒ
  •  
  • táo
  • zhī
  • lèi
  • de
  • guǒ
  • shí
  • qǐng
  • chī
  •  
  • jiā
  • shǔ
  • kàn
  • chū
  • tián
  • shǔ
  • 花果、葡萄之类的果实请他吃。家鼠看出田鼠
  • hěn
  • qióng
  •  
  • biàn
  • qǐng
  • èr
  • tiān
  • dào
  • jiā
  • zuò
  •  
  • tiān
  •  
  • 很穷,便请他第二天到自己家里做客。那天,
  • jiā
  • shǔ
  • tián
  • shǔ
  • lǐng
  • dào
  • rén
  • de
  • fáng
  •  
  • bǎi
  • chū
  • zhǒng
  • 家鼠把田鼠领到一个富人的库房里,摆出各种
  • ròu
  • bǐng
  • lái
  • kuǎn
  • dài
  •  
  • men
  • zhèng
  • miàn
  • duì
  • zhe
  • zhè
  • xiē
  • shí
  • 鱼肉和大饼来款待他。他们正面对着这些食

    老鼠和蜗牛

  •  
  •  
  •  
  • shuō
  • zhēn
  • de
  •  
  • huì
  • xiàn
  •  
  • yīn
  • wéi
  •   “说真的,我不会羡慕你,因为你不得不
  • bèi
  • zhe
  • de
  • fáng
  • lái
  • lái
  • wǎng
  • wǎng
  •  
  • ér
  • qiě
  • hái
  • zài
  • de
  • zhòng
  • 背着自己的房子来来往往,而且还得在它的重
  • xià
  • háng
  •  
  •  
  • zhī
  • lǎo
  • shǔ
  • duì
  • zhī
  • niú
  • zhè
  • yàng
  • shuō
  •  
  •  
  • 压下爬行。”一只老鼠对一只蜗牛这样说。“
  • kàn
  • kàn
  • ba
  •  
  • néng
  • duō
  • me
  • kuài
  • zài
  • fèn
  • zhōng
  • nèi
  • cóng
  • fáng
  • jiān
  • de
  • 看看我吧,我能多么快地在一分钟内从房间的
  • zhè
  • tóu
  • chōng
  • dào
  • tóu
  •  
  •  
  • 这一头冲到那一头。”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • zhēn
  • de
  •  
  •   “那是真的,

    蜘蛛阿纳西的不义之财以及它受到的惩罚

  •  
  •  
  • jiǎo
  • huá
  • de
  • ā
  • jiē
  • èr
  • lián
  • sān
  • pèng
  • dào
  • shùn
  • xīn
  • de
  • shì
  •   狡猾的阿纳西接二连三地碰到不顺心的事
  • qíng
  •  
  • zuì
  • hòu
  • yòu
  • nòng
  • qīng
  • jiā
  • dàng
  • chǎn
  •  
  • xiàn
  • zài
  • yòu
  • zài
  • kōng
  • xīn
  • 情,最后又弄得倾家荡产。现在它又在挖空心
  • xiǎng
  • zhe
  • miào
  •  
  • 思地想着妙计。
  •  
  •  
  • ā
  • dāi
  • dāi
  • de
  • zuò
  • zài
  • mén
  • qián
  •  
  • yòng
  • zhǎo
  • tóng
  •   阿纳西呆呆的坐在门前,用八个爪子同
  • shí
  • zhe
  • xià
  •  
  • rán
  • líng
  • dòng
  •  
  • gāo
  • xìng
  • jiào
  • lái
  • 时摸着下巴。突然灵机一动,它高兴得叫起来
  •  
  •  
  •  
  •  
  • men
  • shàng
  • dòng
  •   “我们必须马上动

    热门内容

    猎人还力布梗概

  •  
  •  
  •   

    秋菊

  •  
  •  
  • huān
  • dān
  • de
  • guó
  • tiān
  • xiāng
  •  
  • táng
  • huáng
  • ;
  •   我喜欢牡丹的国色天香、富丽堂皇;我喜
  • huān
  • lán
  • g
  • qīng
  • xīn
  • piāo
  •  
  • gāng
  • róu
  • xiàng
  •  
  • dàn
  • gèng
  • huān
  • g
  • 欢兰花清新飘逸、刚柔相济;但我更喜欢菊花
  • ào
  • shuāng
  • dòu
  • xuě
  •  
  • jiān
  • zhēn
  •  
  • 傲霜斗雪、坚贞不屈!
  •  
  •  
  • dān
  • lìng
  • rén
  • jīng
  • yàn
  • de
  • huá
  • guì
  • chūn
  • tiān
  •   牡丹令人惊艳的富丽华贵得益于春天里
  • yáng
  • guāng
  • de
  • zhào
  • yào
  •  
  • wēn
  • qíng
  • chūn
  • fēng
  • de
  • chuī
  •  
  • lán
  • g
  • qìn
  • rén
  • xīn
  • 阳光的照耀,温情春风的吹拂;兰花沁人心脾
  • de
  • fāng
  • 的芳

    阳光伙伴

  •  
  •  
  •  
  • sāi
  • shàng
  • ěr
  •  
  • tīng
  • zhe
  • zhèn
  • tiān
  • de
  • yáo
  • gǔn
  •  
  • fān
  • kāi
  • le
  •   "塞上耳机,听着震天的摇滚,翻开了
  • jiā
  • de
  •  
  •  
  • ài
  • yáng
  • guāng
  •  
  •  
  •  
  • jīng
  • shì
  • 许佳的<<我爱阳光>>.我已经不是第一次
  • kàn
  • le
  •  
  • huān
  • wén
  • kàn
  • le
  •  
  • huān
  • wén
  • zhāng
  • shí
  • gàn
  • jìng
  • de
  • xiě
  • 看了,喜欢文看了,喜欢文章朴实干净的写法
  • zhōng
  • tòu
  • chū
  • de
  • liàng
  •  
  • jīng
  • jiān
  • tái
  • tóu
  •  
  • kàn
  • jiàn
  • chuāng
  • tái
  • 中透出的巨大力量.不经意间抬头,看见窗台
  • shàng
  • zhū
  • shèng
  • kāi
  • de
  • chú
  •  
  • gǎn
  • jiào
  • xiàng
  • yáng
  • guāng
  •  
  • 上那株盛开的雏菊,感觉像阳光,

    我的小妹妹奇奇

  •  
  •  
  • de
  • xiǎo
  • mèi
  • mèi
  •   我的小妹妹奇奇
  •  
  •  
  • yǒu
  • xiǎo
  • mèi
  • mèi
  • míng
  • jiào
  •  
  • jīn
  • nián
  • cái
  • sān
  •   我有一个小妹妹名叫奇奇,今年她才三
  • suì
  •  
  • zhāng
  • zhe
  • shuāng
  • yòu
  • yòu
  • hēi
  • de
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • shì
  • xiǎo
  • jiā
  • 岁,她张着一双又大又黑的眼睛,是我小姨家
  • de
  • ér
  •  
  • měi
  • zhī
  • yào
  • xiào
  • de
  • xiǎo
  • liǎn
  • dàn
  • shàng
  • jiù
  • chū
  • 的女儿。奇奇每次只要一笑她的小脸蛋上就出
  • xiàn
  • liǎng
  • xiǎo
  • jiǔ
  •  
  • shuí
  • jiàn
  • le
  • dōu
  • huān
  •  
  • 现两个小酒窝,谁见了都喜欢她。
  •  
  •  
  • yǒu
  •   记得有

    未来的马

  • 2025
  • nián
  •  
  • shì
  • jiè
  • jiāng
  • yǒu
  • qún
  • yǒu
  • chì
  • bǎng
  • de
  •  
  • bìng
  • 2025年,世界将有一群有翅膀的马,并
  • qiě
  • de
  • fèn
  • huì
  • biàn
  • chéng
  • féi
  • liào
  •  
  • 且马拉的马粪会变成肥料。
  •  
  •  
  • wèi
  • lái
  • de
  • shòu
  • lín
  • xún
  •  
  • ěr
  • gēn
  • jiān
  • jiān
  •  
  • bèi
  • dāo
  •   未来的马瘦骨嶙峋,耳根尖尖,如被刀
  • xuē
  • bān
  •  
  • téng
  • kōng
  •  
  • suí
  • shí
  • téng
  • fēi
  •  
  • tóu
  • shàng
  • yǒu
  • pèi
  • 削一般,四蹄腾空,随时可以腾飞,头上有辔
  • tóu
  •  
  • ān
  • dèng
  •  
  • jiāng
  • shéng
  •  
  • tóu
  • shàng
  • yǒu
  • suì
  • yíng
  • fēi
  • piāo
  • dòng
  • de
  • yīng
  • 头,鞍镫,缰绳,头上有踢穗迎飞飘动的璎