马粪与猪粪

  •  
  •  
  • 1959
  • nián
  •  
  • měi
  • guó
  • zǒng
  • tǒng
  • sōng
  • lián
  • zhǔ
  • chí
  •   1959年,美国副总统尼克松赴苏联去主持
  • měi
  • guó
  • zài
  • bàn
  • de
  • zhǎn
  • lǎn
  • huì
  • kāi
  • diǎn
  •  
  • zài
  • zhī
  • qián
  • 美国在莫斯举办的展览会开幕典礼。在此之前
  • jiǔ
  •  
  • měi
  • guó
  • guó
  • huì
  • tōng
  • guò
  • le
  • xiàng
  • bèi
  • guó
  • jiā
  • de
  • jué
  • 不久,美国国会通过了一项被奴役国家的决议
  •  
  • duì
  • lián
  • dōng
  • ōu
  • shè
  • huì
  • zhǔ
  • guó
  • jiā
  • jìn
  • háng
  • è
  • gōng
  •  
  • ,对苏联和东欧社会主义国家进行恶毒攻击。
  • dāng
  • sōng
  • lián
  • lǐng
  • dǎo
  • rén
  • xiǎo
  • zài
  • huì
  • 当尼克松与苏联领导人赫鲁晓夫在莫斯科会晤
  • shí
  •  
  • xiǎo
  • jiù
  • zhè
  • jiàn
  • shì
  • zhì
  • wèn
  • sōng
  • shuō
  •  
  •  
  • 时,赫鲁晓夫就这件事质问尼克松说:“我不
  • jiě
  • men
  • guó
  • huì
  • zài
  • zhè
  • me
  • zhòng
  • yào
  • de
  • guó
  • shì
  • fǎng
  • wèn
  • qián
  • 理解你们国会在这么重要的一次国事访问前夕
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • huì
  • tōng
  • guò
  • zhè
  • zhǒng
  • jué
  •  
  • zhè
  • shǐ
  • xiǎng
  • le
  • é
  • guó
  • ,为什么会通过这种决议。这使我想起了俄国
  • nóng
  • mín
  • de
  • yàn
  •  
  • yào
  • zài
  • máo
  • fáng
  • chī
  • fàn
  •  
  •  
  •  
  • shuō
  • dào
  • 农民的一句谚语‘不要在茅房吃饭’。”说到
  • zhè
  •  
  • xiǎo
  • chōng
  • chōng
  • shuō
  •  
  •  
  • zhè
  • jué
  • jiǎn
  • 这里,赫鲁晓夫怒气冲冲地说:“这个决议简
  • zhí
  • chòu
  • le
  •  
  • chòu
  • xiàng
  • gāng
  • xià
  • lái
  • de
  • fèn
  •  
  • méi
  • yǒu
  • 直臭极了,臭得像刚拉下来的马粪,没有比马
  • fèn
  • gèng
  • chòu
  • de
  • dōng
  • le
  •  
  •  
  • xiǎo
  • chū
  • yán
  •  
  • yǒu
  • shī
  • 粪更臭的东西了!”赫鲁晓夫出言鄙俗,有失
  • wài
  • jiāo
  • mào
  •  
  • shǐ
  • lái
  • fǎng
  • de
  • sōng
  • fēi
  • cháng
  • nán
  • kān
  •  
  • dàn
  • zhè
  • wèi
  • 外交礼貌,使来访的尼克松非常难堪。但这位
  • měi
  • guó
  • zǒng
  • tǒng
  • gān
  • shì
  • ruò
  •  
  • jué
  • huí
  • jìng
  •  
  • zhī
  • 美国副总统也不甘示弱,决定予以回敬。他知
  • dào
  • xiǎo
  • nián
  • qīng
  • shí
  • dāng
  • guò
  • zhū
  • guān
  •  
  • shì
  • jiù
  • dīng
  • zhù
  • 道赫鲁晓夫年轻时当过猪倌,于是就盯住赫鲁
  • xiǎo
  • de
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • yòng
  • jiāo
  • tán
  • de
  • kǒu
  • wěn
  • shuō
  •  
  •  
  • xiǎng
  • zhǔ
  • xiān
  • 晓夫的眼睛,用交谈的口吻说:“我想主席先
  • shēng
  • gài
  • gǎo
  • cuò
  • le
  •  
  • fèn
  • hái
  • chòu
  • de
  • dōng
  • hái
  • shì
  • yǒu
  • de
  •  
  • 生大概搞错了,比马粪还臭的东西还是有的,
  • jiù
  • shì
  • zhū
  • fèn
  •  
  •  
  • zài
  • fān
  • zhè
  • huà
  • guò
  • de
  • shùn
  • jiān
  • 那就是猪粪!”在翻译把这话译过去的一瞬间
  •  
  • xiǎo
  • liǎn
  • shàng
  • dùn
  • shí
  • fàn
  • le
  • zhèn
  • xiū
  • de
  • hóng
  • yūn
  •  
  • ,赫鲁晓夫脸上顿时泛起了一阵羞涩的红晕,
  • zhǔ
  • dòng
  • chà
  • kāi
  • huà
  •  
  • huǎn
  • jǐn
  • zhāng
  • de
  • fēn
  •  
  • 不得不主动岔开话题,以缓和紧张的气氛。
     

    相关内容

    林肯的腿

  •  
  •  
  • lín
  • kěn
  • shēn
  • cái
  • shòu
  • gāo
  •  
  • tuǐ
  • zhǎng
  •  
  • tiān
  •  
  • wèi
  • tóng
  • shì
  •   林肯身材瘦高,腿长。一天,一位同事不
  • xiào
  • wèn
  • lín
  • kěn
  •  
  •  
  • rén
  • de
  • liǎng
  • tiáo
  • tuǐ
  • dào
  • yīng
  • gāi
  • 无讥笑地问林肯:“一个人的两条腿到底应该
  • yǒu
  • duō
  • zhǎng
  •  
  •  
  • lín
  • kěn
  • běn
  • zhèng
  • jīng
  • huí
  •  
  •  
  • zhàn
  • lái
  • zhì
  • 有多长?”林肯一本正经地回答:“站起来至
  • shǎo
  • yīng
  • gāi
  • pèng
  • dào
  • miàn
  •  
  •  
  • 少应该碰得到地面。”

    别人就做不到

  • ā
  • fán
  • shàng
  • xué
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • xué
  • hěn
  • chà
  •  
  • xiě
  • hěn
  • liáo
  • 阿凡提上学的时候,学习很差,字也写得很潦
  • cǎo
  •  
  • xiě
  • de
  • bié
  • rén
  • dōu
  • rèn
  • shí
  •  
  • 草,他写的字别人都不认识。
  • tiān
  •  
  • lǎo
  • shī
  • wèn
  •  
  •  
  • ā
  • fán
  •  
  • néng
  • zuò
  • bié
  • rén
  • zuò
  • 一天,老师问他:“阿凡提,你能做别人做
  • dào
  • de
  • shì
  • ma
  •  
  •  
  • 不到的事吗?”
  • ā
  • fán
  • huí
  •  
  •  
  • dāng
  • rán
  • néng
  •  
  • néng
  • rèn
  • shí
  • 阿凡提回答:“当然能,比如我能认识自己
  • xiě
  • de
  •  
  • bié
  • rén
  • jiù
  • zuò
  • dào
  •  
  •  
  • 写的字,别人就做不到。”

    我是傻瓜

  •  
  •  
  •  
  •  
  • jiǎn
  • zhí
  • shì
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • zuì
  • de
  • shǎ
  • guā
  •  
  •   妻:“你简直是世界上最大的傻瓜!
  •  
  •  
  •  
  •  
  • chéng
  • rèn
  •  
  • rán
  • zěn
  • me
  • néng
  • jié
  • hūn
  • ne
  •   夫:“我承认,不然怎么能和你结婚呢
  •  
  •  
  • !”

    莹火虫

  •  
  •  
  • yíng
  • huǒ
  • chóng
  •  
  •   莹火虫,
  •  
  •  
  • diǎn
  • hóng
  •  
  •   一点红,
  •  
  •  
  • xiàng
  • shí
  • me
  •  
  •   像什么?
  •  
  •  
  • xiǎo
  • dēng
  • lóng
  •  
  •   小灯笼。

    自己摔下去的

  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • ā
  • fán
  • xián
  • de
  • tǎng
  • zài
  • chuáng
  • shàng
  • zàn
  •   一天,阿凡提续弦的妻子躺在床上赞
  • měi
  • guò
  • de
  • wáng
  • lái
  •  
  • duì
  •  
  • ā
  • fán
  • dào
  •  
  •  
  • 美起她过去的亡夫来。对此,阿凡提答道:“
  • guò
  • de
  • wáng
  • shì
  • fēi
  • cháng
  • lǎo
  • shí
  •  
  • ǎi
  • qīn
  • de
  • 我过去的亡妻也是一个非常老实、和蔼可亲的
  • hòu
  • dào
  • rén
  •  
  •  
  • shuō
  • wán
  •  
  • ā
  • fán
  • shēn
  • biān
  • de
  • 厚道女人。”说完,阿凡提把身边的妻子一把
  • tuī
  • xià
  • chuáng
  •  
  • shuāi
  • téng
  • le
  • de
  • ā
  • fán
  • chǎo
  • le
  • 推下床去,摔疼了的妻子与阿凡提吵了起

    热门内容

    伟人

  •  
  •  
  • wěi
  • rén
  •  
  •   伟人 
  •  
  •  
  • shì
  • wěi
  • rén
  •  
  •  
  •   他是个伟人, 
  •  
  •  
  • dài
  • lǐng
  • zhōng
  • guó
  •  
  •  
  •   他带领中国, 
  •  
  •  
  • zhī
  • zhàn
  • dòu
  •  
  •  
  •   他组织战斗, 
  •  
  •  
  • xuān
  • zhōng
  • guó
  • de
  • chéng
  •  
  •  
  •   他宣布中国的成立! 
  •  
  •  
  •  
  •    
  •  
  •  
  • shì
  • wěi
  • rén
  •  
  •  
  •   他是个伟人, 
  •  
  •  
  •   他

    哺乳常识

  •  
  •  
  • xià
  • wéi
  • jiè
  • shào
  • 8
  • yíng
  • yǎng
  • ràng
  •   以下为你介绍8个营养建议让你可
  • xiǎng
  • shòu
  • wèi
  • hái
  • de
  •  
  • huì
  • dān
  • yōu
  • huì
  • duàn
  • nǎi
  •  
  • 以享受喂哺孩子的乐趣,不会担忧会断奶:
  •  
  •  
  • chōng
  • shuǐ
  • fèn
  •  
  •  
  • wèi
  • nǎi
  • de
  • qīn
  • jiù
  • xiàng
  • pēn
  • quán
  •   补充水分  喂奶的母亲就像一个喷泉
  •  
  • jìn
  • jìn
  • chū
  • chū
  •  
  • shèn
  • zhì
  • kàn
  • lái
  • shēn
  • suǒ
  • shōu
  • de
  • shuǐ
  • ,液体进进出出,甚至看起来身体所吸收的水
  • fèn
  • dōu
  • yào
  • yòng
  • shàng
  •  
  • suǒ
  • shì
  • xīn
  • 分都要用上。所以液体是新妈

    美国的“世外桃园”

  •  
  •  
  • zài
  • měi
  • guó
  • bīn
  • zhōu
  • nán
  •  
  • shēng
  • huó
  • zhe
  • xiē
  • ài
  •   在美国宾夕法尼亚州南部,生活着一些艾
  • shí
  • rén
  •  
  • men
  • rén
  • shù
  • duō
  •  
  • shì
  • dài
  • nóng
  •  
  • guò
  • zhe
  • gěi
  • 米什人,他们人数不多,世代务农,过着自给
  • de
  • tián
  • yuán
  • shēng
  • huó
  •  
  • zài
  • fán
  • huá
  • xuān
  • xiāo
  • de
  • měi
  • guó
  • shè
  • huì
  • zhōng
  •  
  • 自足的田园生活。在繁华喧嚣的美国社会中,
  • ài
  • shí
  • rén
  • shì
  • piàn
  • níng
  • jìng
  • de
  • zhōu
  •  
  • 艾米什人聚居地是一片宁静的绿州。
  •  
  •  
  • ài
  • shí
  • rén
  • lái
  • ruì
  • shì
  • de
  • shì
  •  
  • men
  • shì
  •   艾米什人来自瑞士的苏黎世,他们是

    你干吗踢我

  •  
  •  
  • zài
  • shèng
  • dàn
  •  
  • tāng
  • de
  • què
  • hái
  • zài
  • gōng
  • zuò
  •   在一个圣诞夜里,汤姆的父母却还在工作
  •  
  • xiǎo
  • tāng
  • líng
  • líng
  • de
  • rén
  • zài
  • jiā
  •  
  • rán
  • yǒu
  • zhèn
  • ,小汤姆孤零零的一个人在家。突然有一阵急
  • de
  • qiāo
  • mén
  • shēng
  •  
  • xiǎo
  • tāng
  • hěn
  • guài
  •  
  • zhè
  • me
  • wǎn
  • le
  • shuí
  • hái
  • lái
  • 促的敲门声,小汤姆很奇怪,这么晚了谁还来
  • ya
  •  
  • pǎo
  • dào
  • mén
  • kǒu
  •  
  • kāi
  • le
  • mén
  •  
  • shì
  • wài
  • miàn
  • rén
  • 呀?他跑到门口,打开了门,可是外面一个人
  • méi
  • yǒu
  •  
  • xiǎo
  • tāng
  • gèng
  • guài
  • le
  •  
  • shuí
  • ya
  •  
  • è
  • zuò
  •  
  • 也没有,小汤姆更奇怪了,谁呀?恶作剧?

    热爱生命

  •  
  •  
  • rén
  • de
  • shēng
  • mìng
  • zhī
  • yǒu
  •  
  • shēng
  • mìng
  • shì
  • zuì
  • bǎo
  • guì
  •   一个人的生命只有一次,生命是最宝贵
  • de
  •  
  • dàn
  • shì
  • cuì
  • ruò
  • de
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • yòng
  • xīn
  • zhào
  • de
  • shēn
  • 的,但也是脆弱的,只有去用心照顾自己的身
  • xīn
  •  
  • bǎo
  • hǎo
  •  
  • cái
  • néng
  • gèng
  • hǎo
  • shēng
  • huó
  •  
  • xué
  •  
  • 心,保护好自己,才能更好地生活、学习。
  • 5
  •  
  • 12
  • zhèn
  • gěi
  • rén
  • men
  • dài
  • lái
  • de
  • zāi
  • nán
  • sǔn
  • hài
  • shì
  • 512大地震给人们带来的灾难和损害是
  • bēi
  • tòng
  • de
  •  
  • shù
  • nán
  • zhě
  • tóng
  • bāo
  • shī
  • 悲痛的。无数遇难者同胞失