邻国乘虚侵入

  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • suǒ
  • tǒng
  • zhì
  • de
  • zhè
  • guó
  • jiā
  • chǎn
  • shí
  • fèn
  • fēng
  •   国王瓦尔德所统治的这个国家物产十分丰
  • ,
  • yóu
  • shì
  • zhǒng
  • zhēn
  • guì
  • de
  • kuàng
  • chǎn
  • pǐn
  • ,
  • jīn
  • kuàng
  • .
  • yín
  • kuàng
  • .
  • bǎo
  • ,尤其是各种珍贵的矿产品,如金矿.银矿.
  • shí
  • děng
  • kuàng
  • cáng
  • biàn
  • quán
  • guó
  • ,
  • rén
  • chēng
  • fēng
  • shuǐ
  • bǎo
  • .
  • duì
  • zhè
  • 石等矿藏遍布全国各地,人称风水宝地.对于这
  • xiē
  • kuàng
  • chǎn
  • pǐn
  • ,
  • xiē
  • lín
  • guó
  • xiàng
  • lái
  • xiàn
  • ,
  • zài
  • lǎo
  • guó
  • wáng
  • zài
  • 些矿产品,一些邻国向来羡慕不已,在老国王在
  • shì
  • shí
  • ,
  • guó
  • mín
  • qiáng
  • ,
  • lín
  • guó
  • zhī
  • yǒu
  • de
  • fèn
  • ér
  • ,
  • dào
  • le
  • 世时,国富民强,邻国只有嫉妒的份儿,到了瓦
  • ěr
  • dāng
  • guó
  • wáng
  • shí
  • ,
  • zhè
  • xiē
  • lín
  • guó
  • dōu
  • cǎi
  • guān
  • wàng
  • de
  • tài
  • .
  • dāng
  • 尔德当国王时,这些邻国都采取观望的态度.
  • men
  • tīng
  • shuō
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • huāng
  • yín
  • dào
  • shí
  • ,
  • jiù
  • huái
  • zhe
  • xìng
  • zāi
  • 他们听说国王瓦尔德荒淫无道时,就怀着幸灾乐
  • huò
  • de
  • xīn
  • qíng
  • guān
  • wàng
  • zhe
  • ,
  • hèn
  • zhòng
  • pàn
  • qīn
  • .
  • guó
  • bài
  • jiā
  • 祸的心情观望着,恨不得他众叛亲离.国败家破
  • ,
  • biàn
  • cóng
  • zhōng
  • .
  • ,以便自己从中渔利.
  •  
  •  
  • zhōng
  • ,
  • zhè
  • tiān
  • dào
  • lái
  • le
  • .
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • kāi
  •   终于,这一天到来了.国王瓦尔德大开
  • shā
  • jiè
  • .
  • cán
  • hài
  • zhōng
  • liáng
  • de
  • xiāo
  • chuán
  • dào
  • lín
  • guó
  • ,
  • men
  • dōu
  • qiè
  • 杀戒.残害忠良的消息传到邻国,他们都窃喜不
  • zhǐ
  • ,
  • wàng
  • zhe
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • chè
  • wán
  • dàn
  • ,
  • biàn
  • bīng
  • jìn
  • fàn
  • ,
  • ,巴望着国王瓦尔德彻底完蛋,以便举兵进犯,
  • luě
  • fēng
  • de
  • kuàng
  • cáng
  • .
  • zhōng
  • yǒu
  • guó
  • wáng
  • duō
  • nián
  • lái
  • zhí
  • zài
  • 掠取丰富的矿藏.其中有个国王多年来一直在
  • dīng
  • zhe
  • ěr
  • suǒ
  • zhàn
  • de
  • kuài
  • bǎo
  • ,
  • zhī
  • shì
  • yóu
  • zhǎo
  • dào
  • 盯着瓦尔德所占据的那块宝地,只是由于找不到
  • chū
  • bīng
  • zhàn
  • lǐng
  • de
  • jiè
  • kǒu
  • ,
  • quē
  • xiàng
  • dāng
  • de
  • shí
  • ,
  • suǒ
  • gǎn
  • 出兵占领的借口,也缺乏相当的实力,所以不敢
  • qīng
  • wàng
  • dòng
  • .
  • shì
  • dāng
  • tīng
  • shuō
  • ěr
  • zhòng
  • pàn
  • qīn
  • .
  • guó
  • 轻举妄动.可是当他听说瓦尔德众叛亲离.国力
  • shuāi
  • bài
  • .
  • guó
  • rén
  • duì
  • qiē
  • chǐ
  • tòng
  • hèn
  • de
  • xiāo
  • hòu
  • ,
  • biàn
  • gāo
  • xìng
  • shǒu
  • 衰败.国人对他切齿痛恨的消息后,便高兴得手
  • dǎo
  • ,
  • rèn
  • wéi
  • zhè
  • zhēn
  • shì
  • tiān
  • de
  • liáng
  • ,
  • yán
  • dào
  • 舞足蹈,认为这真是个天赐的良机,自言自语道
  • :
  • :
  •  
  •  
  • "
  • yào
  • zhè
  • piàn
  • hǎo
  • jiāng
  • shān
  • duó
  • guò
  • lái
  • !
  •   "我一定要把这片大好江山夺过来!
  • ěr
  • jiāng
  • duì
  • zhōng
  • zhēn
  • èr
  • de
  • zǎi
  • xiàng
  • .
  • wén
  • bǎi
  • guān
  • zhì
  • 尔德已将对他忠贞不二的宰相.文武百官和足智
  • duō
  • móu
  • de
  • xué
  • zhě
  • .
  • shēn
  • shì
  • ,
  • xiāo
  • yǒng
  • shàn
  • zhàn
  • de
  • jiāng
  • .
  • yǒng
  • shì
  • 多谋的学者.绅士,以及骁勇善战的武将.勇士
  • dōu
  • shā
  • diào
  • le
  • ,
  • céng
  • jīng
  • yōng
  • de
  • rén
  • dōu
  • le
  • ,
  • shēn
  • biān
  • zhī
  • shèng
  • xià
  • 都杀掉了,曾经拥护他的人都死了,身边只剩下
  • xiē
  • zhī
  • zhī
  • duì
  • xiàn
  • mèi
  • chǒng
  • .
  • ā
  • fèng
  • chéng
  • de
  • jīng
  • ,
  • suī
  • 一些只知对他献媚取宠.阿谀奉承的马屁精,
  • rán
  • néng
  • chū
  • huài
  • diǎn
  • ,
  • què
  • shǒu
  • zhī
  • de
  • pín
  • fēi
  • men
  • ,
  • ér
  • qiě
  • 然能出坏点子,却手无缚鸡之力的嫔妃们,而且
  • rén
  • háo
  • zhèng
  • zhì
  • yuǎn
  • jiàn
  • ,
  • wèi
  • fēng
  • ,
  • quē
  • zuò
  • zhàn
  • de
  • jīng
  • yàn
  • ,
  • 此人毫无政治远见,羽翼未丰,缺乏作战的经验,
  • shuō
  • zhè
  • guó
  • wáng
  • xíng
  • tóng
  • shè
  • .
  • zài
  • zhè
  • zhǒng
  • qíng
  • kuàng
  • xià
  • ,
  • 可以说他这个国王已形同虚设.在这种情况下,
  • bīng
  • xìng
  • tǎo
  • ,
  • néng
  • chéng
  • zhú
  • zhī
  • shì
  • .
  • xiàn
  • zài
  • ,
  • xiān
  • xiě
  • 我发兵兴讨,一定能呈破竹之势.现在,我先写
  • fēng
  • xìn
  • nòng
  • fān
  • ,
  • chì
  • cán
  • hài
  • zhōng
  • liáng
  • de
  • zuì
  • guò
  • ,
  • kàn
  • 封信去戏弄他一番,斥责他残害忠良的罪过,
  • zuò
  • fǎn
  • yīng
  • ,
  • tóng
  • shí
  • hǎo
  • tàn
  • tàn
  • guó
  • zhōng
  • de
  • shí
  • ."
  • 他作何反应,同时也好探探他国中的虚实."
  •  
  •  
  • xiǎng
  • dào
  • zhè
  • xiē
  • ,
  • xiōng
  • yǒu
  • chéng
  • zhú
  • mìng
  • shì
  • cóng
  • lái
  •   他想到这些,胸有成竹地命侍从取来笔
  • ,
  • fèn
  • shū
  • ,
  • xiě
  • xià
  • fēng
  • wèn
  • zuì
  • shū
  • :
  • ,奋笔疾书,写下一封问罪书:
  •  
  •  
  • yìn
  • ài
  • guó
  • wáng
  • píng
  • xiáng
  • de
  • ān
  • de
  • míng
  • ,
  •   印地艾格萨国王凭慈祥的安拉的名义,
  • zhì
  • shū
  • yìn
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • diàn
  • xià
  • :
  • 致书印度国王瓦尔德殿下:
  •  
  •  
  • jīng
  • bào
  • nuè
  • chéng
  • xìng
  • ,
  • diān
  • dǎo
  • hēi
  • bái
  • .
  • hún
  • xiáo
  • shì
  • fēi
  • ,
  •   惊悉你暴虐成性,颠倒黑白.混淆是非,
  • jìng
  • jiāng
  • guó
  • zhōng
  • gāo
  • wàng
  • zhòng
  • de
  • zǎi
  • xiàng
  • .
  • wén
  • bǎi
  • guān
  • .
  • xué
  • zhě
  • .
  • yǒng
  • 竟将国中德高望重的宰相.文武百官.学者.
  • shì
  • cán
  • shā
  • dài
  • jìn
  • ,
  • de
  • zuò
  • wéi
  • zhēn
  • wèi
  • huò
  • guó
  • yāng
  • mín
  • ,
  • zuì
  • è
  • 士残杀殆尽,你的作为真可谓祸国殃民,罪大恶
  • !
  • de
  • dǎo
  • háng
  • shī
  • zhī
  • néng
  • gěi
  • zhāo
  • zhì
  • zāi
  • huò
  • .
  • rèn
  • !你的倒行逆施只能给你自己招致灾祸.任何
  • guó
  • jiā
  • ruò
  • méi
  • yǒu
  • zhōng
  • zhēn
  • jīng
  • míng
  • de
  • xián
  • chén
  • liáng
  • jiāng
  • ,
  • guó
  • shì
  • 一个国家若没有忠贞精明的贤臣良将,其国力势
  • huì
  • xuē
  • ruò
  • ,
  • mín
  • yuàn
  • dǐng
  • fèi
  • ,
  • shè
  • huì
  • hún
  • luàn
  • ān
  • ,
  • zài
  • zhǒng
  • qíng
  • 必会削弱,民怨鼎沸,社会混乱不安,在此种情
  • kuàng
  • xià
  • ,
  • dàn
  • wài
  • qīn
  • ,
  • hòu
  • guǒ
  • jiāng
  • kān
  • shè
  • xiǎng
  • .
  • de
  • zuì
  • 况下,一旦外敌入侵,其后果将不堪设想.你的罪
  • háng
  • shì
  • ráo
  • shù
  • ,
  • zuò
  • è
  • duō
  • duān
  • ,
  • shī
  • le
  • rén
  • xīn
  • .
  • suǒ
  • 行已是不可饶恕,你作恶多端,失去了人心.
  • ,
  • dàn
  • dào
  • ān
  • de
  • bāng
  • zhù
  • xiàng
  • xìng
  • shī
  • tǎo
  • shí
  • ,
  • ,我一旦得到安拉的帮助向你兴师讨伐时,
  • huì
  • huò
  • quán
  • shèng
  • .
  • zhè
  • de
  • hài
  • guān
  • ,
  • shuō
  • fēi
  • cháng
  • 定会大获全胜.这里的利害关系,我已说得非常
  • míng
  • bái
  • ,
  • shì
  • néng
  • shí
  • shí
  • de
  • rén
  • ,
  • chèn
  • zǎo
  • jiāo
  • chū
  • de
  • wáng
  • 明白,你也是个能识时务的人,趁早交出你的王
  • wèi
  • ,
  • guāi
  • guāi
  • tīng
  • cóng
  • de
  • zhǐ
  • huī
  • .
  • zhè
  • jiù
  • pài
  • wéi
  • zuò
  • ,乖乖地听从我的指挥.我这就派你去为我做
  • jiàn
  • shì
  • ,
  • zài
  • hǎi
  • zhōng
  • zào
  • zuò
  • jiān
  • de
  • chéng
  • bǎo
  • ,
  • biàn
  • zài
  • 一件事,在海中建造一座坚固的城堡,以便我在
  • wēi
  • de
  • shí
  • hòu
  • yǒu
  • nán
  • zhī
  • suǒ
  • .
  • tǎng
  • ruò
  • néng
  • wán
  • chéng
  • xiàng
  • 危急的时候有个避难之所.倘若你不能完成此项
  • rèn
  • ,
  • quàn
  • xiàn
  • zài
  • jiù
  • guó
  • ér
  • ,
  • zhǔn
  • zài
  • huí
  • lái
  • 任务,我劝你不如现在就离国而去,不准再回来
  • !
  • jiǎ
  • xiǎng
  • jiāo
  • chū
  • wáng
  • wèi
  • ,
  • wán
  • kàng
  • de
  • huà
  • ,
  • !假如你不想交出王位,企图负隅顽抗的话,
  • me
  • jiù
  • jiāng
  • cóng
  • yìn
  • ài
  • pài
  • chū
  • shí
  • èr
  • bīng
  • yíng
  • ,
  • měi
  • yíng
  • 么我就将从印地艾格萨派出十二个骑兵营,每营
  • yǒu
  • wàn
  • èr
  • qiān
  • míng
  • zhuāng
  • bèi
  • jīng
  • liáng
  • de
  • zhàn
  • shì
  • ,
  • zhī
  • yào
  • shēng
  • lìng
  • 有一万二千名装备精良的战士,只要我一声令
  • xià
  • ,
  • men
  • jiù
  • jiāng
  • kāi
  • dào
  • zhèn
  • qián
  • ,
  • xiǎng
  • píng
  • xiàn
  • zài
  • de
  • bīng
  • ,他们就将开赴到阵前,我想凭你现在的兵力
  • guó
  • ,
  • kěn
  • shì
  • kān
  • de
  • .
  • huà
  • shuō
  • hǎo
  • ,
  • shí
  • shí
  • 和国力,肯定是不堪一击的.俗话说得好,识时务
  • zhě
  • wéi
  • jun
  • jié
  • ,
  • yào
  • rèn
  • zhēn
  • diān
  • liàng
  • xià
  • xiàn
  • zài
  • hái
  • yǒu
  • duō
  • 者为俊杰,你要认真掂量一下自己现在还有多
  • shǎo
  • néng
  • nài
  • !
  • suàn
  • rèn
  • mìng
  • de
  • zǎi
  • xiàng
  • bái
  • ěr
  • wéi
  • zǒng
  • lìng
  • ,
  • 少能耐!我打算任命我的宰相白迪尔为总司令,
  • quán
  • quán
  • tǎo
  • shì
  • .
  • bīng
  • miè
  • de
  • jué
  • xīn
  • ,
  • 全权负责讨伐一事.我举兵灭你的决心已定,
  • de
  • ,
  • jué
  • xiū
  • !
  • jīn
  • tiān
  • xiàng
  • xià
  • zhàn
  • shū
  • ,
  • liǎng
  • tiān
  • zhī
  • hòu
  • 达目的,绝不罢休!今天我向你下战书,两天之后
  • ,
  • pài
  • de
  • xìn
  • shǐ
  • jiāng
  • dài
  • huí
  • de
  • jué
  • ,
  • cóng
  • ,
  • ,我派去的信使将带回你的决定,何去何从,
  • yào
  • dāng
  • duàn
  • .
  • zhè
  • yàng
  • zuò
  • ,
  • duì
  • lái
  • shuō
  • ,
  • zhēn
  • wèi
  • shì
  • rén
  • zhì
  • 要当机立断.我这样做,对你来说,真可谓是仁至
  • jìn
  • le
  • .
  • 义尽了.
  •  
  •  
  • xiě
  • wán
  • shū
  • xìn
  • ,
  • guó
  • wáng
  • gài
  • shàng
  • yìn
  • ,
  • jiāng
  • xìn
  • jiāo
  • gěi
  • xìn
  •   写完书信,国王盖上大印,将信交给信
  • shǐ
  • ,
  • mìng
  • dòng
  • shēn
  • ,
  • xiàng
  • ěr
  • xià
  • zhàn
  • shū
  • .
  • xìn
  • shǐ
  • gǎn
  • 使,命他即刻动身,去向瓦尔德下战书.信使不敢
  • dài
  • màn
  • ,
  • dài
  • zhe
  • shū
  • xìn
  • ,
  • dāng
  • dēng
  • chéng
  • ,
  • zhòu
  • jiān
  • chéng
  • gǎn
  • dào
  • guó
  • 怠慢,带着书信,当即登程,昼夜兼程地赶到国
  • wáng
  • ěr
  • de
  • jīng
  • chéng
  • ,
  • jìng
  • zhí
  • jìn
  • wáng
  • gōng
  • ,
  • jiàn
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • 王瓦尔德的京城,径直进入王宫,谒见国王瓦尔
  • ,
  • zhàn
  • shū
  • chéng
  • shàng
  • .
  • ,把战书呈上.
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • jiē
  • guò
  • zhàn
  • shū
  • kàn
  • ,
  • dùn
  • shí
  • gǎn
  • dào
  •   国王瓦尔德接过战书一看,顿时感到五
  • léi
  • hōng
  • dǐng
  • ,
  • méng
  • tóu
  • zhuǎn
  • xiàng
  • .
  • hún
  • shēn
  • tān
  • dǎo
  • zài
  • wáng
  • zuò
  • shàng
  • 雷轰顶,蒙头转向.他浑身无力地瘫倒在王座上
  • ,
  • wàn
  • wàn
  • méi
  • xiǎng
  • dào
  • yìn
  • ài
  • guó
  • wáng
  • huì
  • rán
  • xiàng
  • xià
  • ,他万万没想到印地艾格萨国王会突然向他下
  • zhàn
  • shū
  • !
  • róu
  • róu
  • yǎn
  • jīng
  • ,
  • yòu
  • zǎi
  • kàn
  • le
  • biàn
  • ,
  • jiào
  • xìn
  • zhōng
  • 战书!他揉揉眼睛,又仔细地看了一遍,觉得信中
  • què
  • záo
  • ,
  • huǒ
  • yào
  • wèi
  • shí
  • ,
  • fāng
  • cái
  • gǎn
  • dào
  • wáng
  • guó
  • zhī
  • yuǎn
  • 字字确凿,火药味十足,方才感到亡国之日不远
  • le
  • !
  • wàng
  • ,
  • cháo
  • tíng
  • zhōng
  • kōng
  • rén
  • ,
  • néng
  • wéi
  • !他举目四望,朝廷中空无一人,昔日能为他
  • fèn
  • yōu
  • jiě
  • nán
  • .
  • chū
  • móu
  • huá
  • de
  • zǎi
  • xiàng
  • .
  • wén
  • bǎi
  • guān
  • .
  • móu
  • shì
  • .
  • xué
  • 分忧解难.出谋划策的宰相.文武百官.谋士.
  • zhě
  • men
  • dōu
  • bèi
  • shā
  • guāng
  • zhǎn
  • jìn
  • ,
  • dāng
  • nán
  • lín
  • tóu
  • zhī
  • ,
  • 者们都被他杀光斩尽,当此大难临头之际,已无
  • rén
  • tóng
  • shāng
  • tǎo
  • duì
  • ,
  • gèng
  • rén
  • zhī
  • chí
  • .
  • zuǒ
  • ,
  • shì
  • dào
  • 人同他商讨对策,更无人支持他.辅佐他,事到如
  • jīn
  • ,
  • fāng
  • cái
  • gǎn
  • shòu
  • dào
  • jiā
  • guǎ
  • rén
  • de
  • wèi
  • .
  • zhuā
  • ěr
  • náo
  • ,方才感受到孤家寡人的滋味.他急得抓耳挠
  • sāi
  • ,
  • zhēn
  • shì
  • tiān
  • tiān
  • yīng
  • ,
  • mén
  • ,
  • zhī
  • suǒ
  • cuò
  • le
  • .
  • ,真是呼天天不应,入地地无门,不知所措了.
  • shén
  • zhì
  • qīng
  • zǒu
  • xià
  • wáng
  • zuò
  • ,
  • dōng
  • dǎo
  • wāi
  • zhuǎn
  • huí
  • hòu
  • gōng
  • ,
  • 他神志不清地走下王座,东倒西歪地转回后宫,
  • tuí
  • fèi
  • dǎo
  • dào
  • chuáng
  • shàng
  • .
  • chǒng
  • fēi
  • jiàn
  • miàn
  • rén
  • ,
  • xià
  • le
  • tiào
  • 颓废地倒到床上.宠妃见他面无人色,吓了一跳
  • ,
  • máng
  • wèn
  • dào
  • :
  • ,忙问道:
  •  
  •  
  • "
  • xià
  • ,
  • nín
  • guò
  • hǎo
  • hǎo
  • de
  • ,
  • zhè
  • yòu
  • shì
  • zěn
  • me
  • le
  • ?"
  •   "陛下,您过得好好的,这又是怎么了?"
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • yǒu
  • shuō
  • :"
  • wán
  • le
  • ,
  • wán
  •   国王瓦尔德有气无力地说:"完了,我完
  • le
  • !
  • hěn
  • kuài
  • jiù
  • yào
  • shī
  • wáng
  • wèi
  • ,
  • chéng
  • wéi
  • bié
  • rén
  • de
  • le
  • !"
  • !我很快就要失去王位,成为别人的奴仆了!"
  •  
  •  
  • shuō
  • zhe
  • ,
  • yìn
  • ài
  • guó
  • wáng
  • de
  • xìn
  • gěi
  • chǒng
  •   说着,他把印地艾格萨国王的信拿给宠
  • fēi
  • kàn
  • .
  • chǒng
  • fēi
  • zhe
  • xìn
  • ,
  • hún
  • shēn
  • jìn
  • zhù
  • dǒu
  • ,
  • xià
  • 妃看.宠妃读着信,浑身禁不住瑟瑟发抖,吓得
  • shǒu
  • cuò
  • ,
  • zuò
  • zài
  • shàng
  • háo
  • táo
  • lái
  • ,
  • shén
  • 手足无措,一屁股坐在地上嚎啕大哭起来,她神
  • jīng
  • zhì
  • biān
  • yòng
  • shǒu
  • chōu
  • de
  • liǎn
  • ,
  • biān
  • bài
  • huài
  • chě
  • 经质地边用手抽打自己的脸,边气急败坏地撕扯
  • zhe
  • shēn
  • shàng
  • de
  • .
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • mǎn
  • wéi
  • chǒng
  • fēi
  • huì
  • zhèn
  • 着身上的衣服.国王瓦尔德满以为宠妃会镇定
  • ruò
  • gěi
  • chū
  • zhǔ
  • .
  • ān
  • wèi
  • ,
  • méi
  • chéng
  • xiǎng
  • hái
  • 自若地给她出主意.安慰他,没成想她比自己还
  • láng
  • bèi
  • ,
  • biàn
  • wèn
  • :
  • 狼狈,便问她:
  •  
  •  
  • "
  • qián
  • shì
  • hěn
  • jīng
  • míng
  • cōng
  • huì
  • .
  • shàn
  • móu
  • de
  •   "你以前不是很精明聪慧.善于计谋的
  • ma
  • ?
  • jīn
  • tiān
  • zěn
  • me
  • hái
  • shù
  • shǒu
  • le
  • ne
  • !
  • kuài
  • xiǎng
  • ?今天怎么比我还束手无策了呢!你快替我想
  • wàn
  • quán
  • zhī
  • ba
  • !"
  • 个万全之策吧!"
  •  
  •  
  • chǒng
  • fēi
  • lián
  • máng
  • bǎi
  • shǒu
  • ,
  • shuō
  • dào
  • :"
  • nín
  • zěn
  • me
  • míng
  • bái
  • ya
  •   宠妃连忙摆手,说道:"您怎么不明白呀
  • ,
  • zhè
  • shì
  • yào
  • zhàng
  • ā
  • ,
  • zhàng
  • shì
  • men
  • nán
  • rén
  • de
  • shì
  • ,
  • ,这是要打仗啊,打仗可是你们男人的事,我一
  • dào
  • rén
  • jiā
  • ,
  • shì
  • néng
  • wéi
  • le
  • ."
  • 个妇道人家,可是无能为力了."
  •  
  •  
  • zài
  • guó
  • nán
  • dāng
  • tóu
  • .
  • jiāng
  • lín
  • zhī
  • ,
  • zhè
  •   在此国难当头.大敌将临之际,这个昔
  • zhì
  • duō
  • móu
  • de
  • chǒng
  • fēi
  • què
  • tuì
  • táng
  • !
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • shī
  • 日足智多谋的宠妃却打退堂鼓!国王瓦尔德大失
  • suǒ
  • wàng
  • .
  • tòng
  • tòng
  • ,
  • gōng
  • shēn
  • shěng
  • ,
  • zhè
  • cái
  • zhēn
  • zhèng
  • qīng
  • xǐng
  • guò
  • 所望.他痛定思痛,躬身自省,这才真正清醒过
  • lái
  • ,
  • duì
  • qiē
  • shā
  • zǎi
  • xiàng
  • .
  • chén
  • .
  • xué
  • zhě
  • .
  • yǒng
  • ,对自己不顾一切地屠杀宰相.大臣.学者.
  • shì
  • de
  • háng
  • jìng
  • ,
  • gǎn
  • dào
  • wàn
  • fèn
  • ào
  • huǐ
  • .
  • jiào
  • tīng
  • xìn
  • chǒng
  • fēi
  • 士的行径,感到万分懊悔.他觉得自己听信宠妃
  • zhī
  • yán
  • ,
  • shā
  • hài
  • zhōng
  • liáng
  • shì
  • ráo
  • shù
  • de
  • zuì
  • guò
  • ,
  • 之言,糊里糊涂地杀害忠良是不可饶恕的罪过,
  • xiǎng
  • dào
  • guó
  • jiāng
  • .
  • wáng
  • cháo
  • jiāng
  • miè
  • ,
  • hèn
  • néng
  • lái
  • shú
  • 他想到国将破.王朝将覆灭,恨不得能以死来赎
  • zuì
  • !
  • rán
  • ér
  • ,
  • xiàn
  • zài
  • qiē
  • dōu
  • wǎn
  • le
  • .
  • huǐ
  • hèn
  • jiāo
  • jiā
  • ,
  • dàn
  • yòu
  • shēn
  • !然而,现在一切都晚了.他悔恨交加,但又深
  • gǎn
  • huí
  • tiān
  • ,
  • biàn
  • rán
  • duì
  • wén
  • xùn
  • dào
  • shēn
  • biān
  • lái
  • de
  • 感回天乏力,便凄然地对闻讯集聚到他身边来的
  • pín
  • fēi
  • men
  • shuō
  • dào
  • :
  • 嫔妃们说道:
  •  
  •  
  • "
  • píng
  • shí
  • zài
  • men
  • shēn
  • shàng
  • bái
  • bái
  • hào
  • fèi
  • le
  • tài
  • duō
  • de
  •   "我平时在你们身上白白耗费了太多的
  • jīng
  • ,
  • zhè
  • zhèng
  • shì
  • fàn
  • cuò
  • de
  • gēn
  • běn
  • yuán
  • yīn
  • .
  • huǐ
  • 精力,这正是我犯错误的根本原因.可惜我悔悟
  • tài
  • wǎn
  • le
  • !
  • qián
  • ,
  • men
  • de
  • zhè
  • zhǒng
  • qíng
  • kuàng
  • ,
  • ràng
  • xiǎng
  • 得太晚了!目前,我与你们的这种情况,让我想
  • sōng
  • zài
  • guī
  • qún
  • zhōng
  • de
  • zāo
  • ."
  • 起松鸡在乌龟群中的遭遇."
  •  
  •  
  • "
  • men
  • nín
  • de
  • qíng
  • kuàng
  • ,
  • zěn
  • me
  • néng
  • sōng
  • zài
  •   "我们与您的情况,怎么能与松鸡在乌
  • guī
  • qún
  • zhōng
  • de
  • zāo
  • xiàng
  • ne
  • ?
  • zhè
  • dào
  • shì
  • zěn
  • me
  • huí
  • shì
  • ér
  • ne
  • 龟群中的遭遇相比呢?这到底是怎么一回事儿呢
  • ?"
  • ?"
  •  
  •  
  • shì
  • ,
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • kāi
  • shǐ
  • jiǎng
  • sōng
  • guī
  • de
  •   于是,国王瓦尔德开始讲松鸡和乌龟的
  • shì
  • .
  • 故事.
     

    相关内容

    瞎母鸡

  •  
  •  
  • zhī
  • guàn
  • shí
  • de
  • xiā
  • le
  • yǎn
  •  
  • jìn
  • guǎn
  •   一只习惯扒地觅食的母鸡瞎了眼。尽管
  •  
  • réng
  • rán
  • qín
  • qín
  • kěn
  • kěn
  •  
  • tíng
  • ya
  • ya
  •  
  • 如此,它仍然勤勤恳恳,不停地扒呀扒呀。可
  • duì
  • zhè
  • qín
  • láo
  • de
  • shǎ
  • guā
  • yòu
  • yǒu
  • shí
  • me
  • hǎo
  • chù
  • ne
  •  
  • lìng
  • zhī
  • 对它这个勤劳的傻瓜又有什么好处呢?另一只
  • míng
  • yǎn
  • de
  • zhēn
  • jiāo
  • nèn
  • de
  • jiǎo
  • zhǎo
  •  
  • zhí
  • shǒu
  • zài
  • 明眼的母鸡珍惜自己娇嫩的脚爪,一直守在它
  • shēn
  • biān
  •  
  • suī
  • rán
  • cóng
  •  
  • què
  • xiǎng
  • shòu
  • zhe
  • de
  • chéng
  • guǒ
  • 身边,虽然从不扒地,却享受着扒地的成果

    放羊娃的故事

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  • xiǎo
  • nán
  • hái
  • zài
  • zuò
  • gāo
  • shān
  • shàng
  • fàng
  • yáng
  •  
  •   从前,有个小男孩在一座高山上放羊,他
  • jìng
  • cháng
  • cháng
  • duì
  • zhe
  • zài
  • jìn
  • láo
  • dòng
  • de
  • hǎn
  • dào
  •  
  • 竟常常对着在附近劳动的衣夫喊道:
  •  
  •  
  •  
  • jiù
  • mìng
  • ā
  •  
  • jiù
  • mìng
  • ā
  •  
  • láng
  • lái
  • le
  •  
  • láng
  • lái
  • zhuā
  • yáng
  •   “救命啊!救命啊!狼来了,狼来抓羊
  • le
  •  
  •  
  • 了!”
  •  
  •  
  • nóng
  • men
  • tīng
  • dào
  • hòu
  •  
  • biàn
  • fàng
  • xià
  • chú
  • tóu
  •  
  •   农夫们听到后,便立即放下锄头犁耙,
  • diū
  • xià
  • niú
  • shēng
  • kǒu
  •  
  • gǎn
  • kuài
  • pǎo
  • lái
  • xiàng
  • zhù
  •  
  • shì
  •  
  • zhè
  • fàng
  • 丢下牛马牲口,赶快跑来相助。可是,这个放

    国王

  •  
  •  
  • wáng
  • guó
  • de
  • lǎo
  • bǎi
  • xìng
  • wáng
  • gōng
  • wéi
  • shuǐ
  • xiè
  • tōng
  •   萨迪克王国的老百姓把王宫围得水泄不通
  •  
  • gāo
  • yào
  • zào
  • guó
  • wáng
  • de
  • fǎn
  •  
  • guó
  • wáng
  • shǒu
  • wáng
  • guàn
  •  
  • shǒu
  • ,高呼要造国王的反。国王一手拿王冠,一手
  • quán
  • zhàng
  •  
  • mài
  • zǒu
  • xià
  • wáng
  • gōng
  • de
  • shí
  • jiē
  •  
  • xià
  • de
  • chū
  • xiàn
  • zhèn
  • 握权杖,迈步走下王宫的石阶。陛下的出现镇
  • zhù
  • le
  • qún
  • zhòng
  •  
  • zhōu
  • què
  • shēng
  •  
  • guó
  • wáng
  • zhàn
  • zài
  • qún
  • zhòng
  • miàn
  • qián
  • 住了群众,四周鸦雀无声。国王站在群众面前
  • shuō
  • dào
  •  
  •  
  • péng
  • yǒu
  • men
  •  
  • zhè
  • liǎng
  • jiàn
  • dōng
  • shǔ
  • le
  • 说道:“朋友们,这两件东西已不属于我了

    谭嗣同笑迎死亡

  •  
  •  
  • wéi
  • guó
  • juān
  •  
  • zhī
  • shì
  • zài
  • zhàn
  • chǎng
  • shàng
  • cái
  • yǒu
  •  
  • xiē
  • wéi
  •   为国捐躯,不只是在战场上才有。那些为
  • shǐ
  • guó
  • qiáng
  • lái
  • è
  • shì
  • dòu
  • zhēng
  • de
  • shì
  •  
  • tóng
  • yàng
  • biǎo
  • 使祖国富强起来和恶势力斗争的义士,同样表
  • xiàn
  • le
  • shì
  • guī
  • de
  • jīng
  • shén
  •  
  • qīng
  • cháo
  • nián
  •  
  • shēng
  • guò
  • 现了视死如归的精神。清朝末年,发生过一次
  • chéng
  • gōng
  • de
  • gǎi
  • yùn
  • dòng
  •  
  • jiào
  • biàn
  •  
  • tán
  • tóng
  • děng
  • liù
  • 不成功的改革运动,叫戊戌变法。谭嗣同等六
  • jun
  • jiù
  • shì
  • wéi
  • biàn
  • ér
  • de
  • shì
  •  
  • 君子就是为变法而死的义士。
  •  
  •  
  • tán
  •   谭

    一次秘密行动

  •  
  •  
  • bèi
  • wéi
  •  
  • xué
  • huàn
  • xiǎng
  • xiǎo
  • shuō
  • zhī
  •  
  • de
  • guó
  • zuò
  • jiā
  •   被誉为“科学幻想小说之父”的法国作家
  •  
  • fán
  • ěr
  •  
  • cóng
  • xiǎo
  • jiù
  • huān
  • huàn
  • xiǎng
  • mào
  • xiǎn
  •  
  • 儒勒·凡尔纳,从小就喜欢幻想和冒险。
  •  
  •  
  • shí
  • suì
  • nián
  •  
  • le
  • měi
  • guó
  • xiǎo
  • shuō
  • jiā
  • bǎi
  • xiě
  •   他十一岁那年,读了美国小说家库柏写
  • de
  • běn
  • mào
  • xiǎn
  • xiǎo
  • shuō
  •  
  • shū
  • zhōng
  • duì
  • hǎi
  • yáng
  • qiān
  • bǎi
  • guài
  • de
  • miáo
  • xiě
  • 的一本冒险小说,书中对海洋千奇百怪的描写
  •  
  • le
  • měi
  • hǎo
  • de
  • xiàng
  • wǎng
  •  
  • ,激起了他美好的向往。
  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • xiǎo
  • fán
  • ěr
  •   一天,小凡尔纳

    热门内容

    校园的秋

  •  
  •  
  • zài
  • wàn
  • rén
  • kǒu
  • de
  • táo
  • yuán
  • páng
  •  
  • yǒu
  • zuò
  • wén
  • míng
  • quán
  •   在五万人口的桃源居旁,有一座闻名全
  • shěng
  •  
  • měi
  • gōng
  • yuán
  • de
  • xué
  • xiào
  • ?
  • shēn
  • zhèn
  • qīng
  • huá
  • shí
  • yàn
  • xué
  • xiào
  •  
  • 省,美如公园的学校?深圳清华实验学校。
  •  
  •  
  • zài
  • zǎo
  • shàng
  •  
  • qīng
  • huá
  • shí
  • yàn
  • xué
  • xiào
  • de
  • shù
  • shàng
  • dōu
  • yǒu
  • zhe
  • tòu
  •   在早上,清华实验学校的树上都有着透
  • míng
  • de
  • zhū
  •  
  • fǎng
  • shù
  • de
  • bèi
  • sàn
  • shàng
  • céng
  • hòu
  • hòu
  • de
  • shuāng
  • 明的露珠,仿佛树的叶子被散上一层厚厚的霜
  •  
  • tài
  • yáng
  • jiàn
  • jiàn
  • shēng
  • lái
  •  
  • zhū
  • xiāo
  • shī
  • le
  • ,太阳渐渐升起来,露珠消失了

    老师

  •  
  •  
  • xiàng
  • gēn
  • zhú
  • fèng
  • xiàn
  • ?
  •   像一根蜡烛默默地奉献?
  •  
  •  
  • xiàng
  • xīn
  • qín
  • de
  • yuán
  • dīng
  • péi
  • guó
  • de
  • g
  • duǒ
  • ?
  •   像辛勤的园丁培育祖国的花朵?
  •  
  •  
  • jiān
  • zhe
  • guó
  • de
  • wàng
  • bēn
  • xiàng
  • fāng
  • ,
  •   肩负着祖国的希望奔向四方,
  •  
  •  
  • zhī
  • shí
  • de
  • làng
  • g
  • ,
  •   激起知识的浪花,
  •  
  •  
  • qīng
  • tīng
  • zhe
  • tóng
  • xué
  • men
  • shēn
  • qíng
  • de
  • huàn
  •  
  •   倾听着同学们深情的呼唤。
  •  
  •  
  • nián
  • yòu
  • nián
  •  
  •   一年又一年,

    我爱六一班

  •  
  •  
  • hái
  • zài
  • jiù
  • xiào
  • shí
  •  
  • lán
  • shàng
  • de
  • bān
  • zhào
  • ma
  •   还记得在旧校时,那栏上的班级合照吗
  •  
  • shì
  • nián
  • qián
  •  
  • men
  • chūn
  • yóu
  • shí
  • de
  • zhào
  •  
  • kàn
  • ā
  •  
  • ,那是一年前,我们春游时的合照。看啊,巫
  • yáng
  • huī
  • běn
  • néng
  • tǎng
  • zài
  • le
  • zuì
  • qián
  • miàn
  •  
  • yáng
  • kūn
  •  
  • huáng
  • lěi
  • děng
  • hǎo
  • 杨辉本能地躺在了最前面;杨坤,黄可磊等好
  • men
  • ér
  • pān
  •  
  • pān
  • de
  • zuò
  • zài
  • shàng
  •  
  • zhāng
  • zhāng
  • zuǐ
  • 哥们儿你攀我,我攀你的坐在地上,一张张嘴
  • hái
  • zhāng
  • lǎo
  •  
  • shēng
  • men
  • shǒu
  • wǎn
  • zhe
  • shǒu
  •  
  • 还张得老大。女生们也手挽着手,

    一条小鱼的哭诉

  •  
  •  
  • tiáo
  • xiǎo
  • de
  •  
  •   一条小鱼的哭诉 
  •  
  •  
  • lóu
  • xiǎo
  • xué
  • 6.3
  •  
  • chén
  • yáng
  •   合川区古楼小学6.3:陈洋
  •  
  •  
  • zhǐ
  • dǎo
  • jiāo
  • shī
  •  
  • táng
  • méi
  •   指导教师:唐梅
  •  
  •  
  • céng
  • shì
  • tiáo
  • tōng
  • tōng
  • de
  • xiǎo
  •  
  • jiā
  • ān
  •   我曾是一条普普通通的小鱼。我把家安
  • zài
  • le
  • lóu
  • zhèn
  • nèi
  • tiáo
  • míng
  • jiàn
  • jīng
  • chuán
  • de
  • xiǎo
  •  
  • yīn
  • wéi
  • 在了古楼镇内一条名不见经传的小河里。因为
  •  
  • liǎng
  • àn
  • shù
  • chéng
  • yīn
  • 那里:河两岸绿树成荫

    雪之情

  •  
  •  
  • qīng
  • chén
  •  
  • tiān
  • kōng
  • huī
  • méng
  • méng
  • de
  • piàn
  • hūn
  • àn
  •  
  • fǎng
  •   清晨,天空灰蒙蒙的一片昏暗,大地仿
  • zài
  • chén
  • shuì
  •  
  • fēng
  • méi
  • yǒu
  •  
  • shǐ
  • rén
  • gǎn
  • dào
  • yīn
  • lěng
  • yīn
  • lěng
  • 佛在沉睡,一丝风也没有,使人感到阴冷阴冷
  • de
  •  
  • xiǎng
  • jīn
  • tiān
  • shì
  • shì
  • yǒu
  • xuě
  •  
  • guǒ
  • rán
  •  
  • yǒu
  • de
  • tóng
  • xué
  • jiù
  • 的,我想今天是不是有雪?果然,有的同学就
  • hǎn
  • le
  • lái
  •  
  •  
  • xià
  • xuě
  • le
  •  
  • xià
  • xuě
  • le
  •  
  •  
  • máng
  • wǎng
  • wài
  • 喊了起来:“下雪了,下雪了。”我急忙往外
  • kàn
  •  
  • zhī
  • jiàn
  • xiǎo
  • xuě
  • g
  • piāo
  • piāo
  • yōu
  • yōu
  • luò
  • le
  • 一看,只见小雪花飘飘悠悠地落了