两兄弟的故事

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  • cūn
  •  
  • zhù
  • zhe
  • liǎng
  • qīn
  • xiōng
  •   从前,有一个村子里,住着两个亲兄
  •  
  • qióng
  •  
  •  
  • 弟,一个穷,一个富。
  •  
  •  
  • yǒu
  • qián
  • de
  • bān
  • dào
  • chéng
  • zhù
  • le
  •  
  • mǎi
  • le
  •   有钱的那一个搬到城里去住了,买了
  • dòng
  • fáng
  •  
  • dāng
  • shàng
  • le
  • lǎo
  • bǎn
  •  
  • qióng
  • de
  • lián
  • fàn
  • dōu
  • 一栋大房子,当上了老板。穷的那一个连饭都
  • méi
  • chī
  •  
  • hái
  • xiǎo
  •  
  • zhe
  • yào
  • dōng
  • chī
  •  
  • 没得吃,孩子一个比一个小,哭着要东西吃。
  • cóng
  • zǎo
  • dào
  • wǎn
  • xīn
  • xīn
  • gàn
  • huó
  •  
  • hái
  • shì
  • qióng
  • suǒ
  • yǒu
  • 他从早到晚辛辛苦苦干活,还是穷得一无所有
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •   有一次,他对妻子说:
  •  
  •  
  •  
  • dào
  • chéng
  • tàng
  •  
  • qiú
  • xiōng
  • jiē
  • jiē
  •   “我到城里去一趟,求兄弟接济接济
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • lái
  • dào
  • xiōng
  • shuō
  •  
  •   他来到兄弟那里说:
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • xiōng
  •  
  • háng
  • háng
  • hǎo
  •  
  • lǎo
  • hái
  • méi
  •   “好兄弟,你行行好,老婆和孩子没
  • yǒu
  • chī
  • de
  •  
  • zhěng
  • tiān
  • è
  • zhe
  •  
  •  
  • 有吃的,整天饿着肚子。”
  •  
  •  
  •  
  • zài
  • zhè
  • gàn
  • xīng
  • de
  • huó
  •  
  • cái
  • bāng
  •   “你在这里干一个星期的活,我才帮
  • zhù
  •  
  • 助你。
  •  
  •  
  • zǒu
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • gěi
  • xiōng
  • gàn
  • huó
  •  
  • sǎo
  • yuàn
  •   无路可走,只好给兄弟干活。扫院子
  •  
  • wèi
  •  
  • tiāo
  • shuǐ
  •  
  • chái
  •  
  • yàng
  • yàng
  • dōu
  • gàn
  •  
  • ,喂马,挑水,劈柴,他样样都干。
  •  
  •  
  • guò
  • le
  • xīng
  •  
  • xiōng
  • gěi
  • yuán
  • miàn
  •   过了一个星期,兄弟给他一个大圆面
  • bāo
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  • 包,对他说:
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • gěi
  • de
  • gōng
  • qián
  •  
  •  
  •   “这是给你的工钱。”
  •  
  •  
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  •  
  • shuō
  • wán
  • xiàng
  • xiōng
  • le
  • gōng
  •   “谢谢啦!”他说完向兄弟鞠了一躬
  •  
  • zhǔn
  • bèi
  • huí
  • jiā
  •  
  • ,准备回家。
  •  
  •  
  •  
  • děng
  • děng
  •  
  • míng
  • tiān
  • lái
  • zuò
  •  
  • lǎo
  • dài
  •   “等一等,明天来做客,把老婆也带
  • lái
  •  
  • míng
  • tiān
  • shì
  • de
  • mìng
  • míng
  •  
  •  
  • 来,明天是我的命名日。”
  •  
  •  
  •  
  • āi
  • ya
  •  
  • xiōng
  •  
  • de
  • rén
  • dōu
  • shì
  • chuān
  • xuē
  •   “哎呀,兄弟,你的客人都是穿皮靴
  • ǎo
  • de
  • lǎo
  • bǎn
  •  
  • jiǎo
  • shàng
  • chuān
  • de
  • shì
  • cǎo
  • xié
  •  
  • shēn
  • shàng
  • shì
  • huī
  • 皮袄的大老板,我脚上穿的是草鞋,身上是灰
  • guà
  •  
  • zhè
  • zěn
  • me
  • chéng
  •  
  •  
  • 布褂子。这怎么成!”
  •  
  •  
  •  
  • méi
  • guān
  •  
  • lái
  • ba
  •  
  • yǒu
  • zuò
  • de
  • fāng
  •  
  •  
  •   “没关系,来吧,有你坐的地方。”
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  • lái
  •  
  •  
  •   “好,我来。”
  •  
  •  
  • huí
  • dào
  • jiā
  •  
  • miàn
  • bāo
  • jiāo
  • gěi
  •  
  • duì
  •   他回到家里,把面包交给妻子,对妻
  • shuō
  •  
  • 子说:
  •  
  •  
  •  
  • tīng
  • shuō
  •  
  • yǒu
  • rén
  • qǐng
  • men
  • míng
  • tiān
  • zuò
  •   “你听我说,有人请我们明天去做客
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  •  
  • zuò
  • shí
  • me
  •  
  • shuí
  • qǐng
  • men
  •  
  •  
  •   “做什么客?谁请我们?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • de
  • xiōng
  •  
  • míng
  • tiān
  • guò
  • mìng
  • míng
  •  
  •  
  •   “是我的兄弟,他明天过命名日。”
  •  
  •  
  •  
  • jiù
  • ba
  •  
  •  
  •   “去就去吧。”
  •  
  •  
  • èr
  • tiān
  • zǎo
  • chén
  •  
  • liǎng
  • rén
  • jìn
  • chéng
  •  
  • men
  •   第二天早晨,夫妻两人进城去。他们
  • jiàn
  • dào
  • xiōng
  •  
  • xiàng
  • zhù
  •  
  • zhǎo
  • tiáo
  • dèng
  • zuò
  • xià
  •  
  • zhuō
  • biān
  • 见到兄弟,向他祝贺,找条凳子坐下。桌子边
  • zuò
  • mǎn
  • le
  • yǒu
  • qián
  • yǒu
  • shì
  • de
  • rén
  •  
  • xiōng
  • qíng
  • zhāo
  • dài
  • men
  •  
  • 坐满了有钱有势的客人,兄弟热情招待他们,
  • què
  • de
  • qióng
  • xiōng
  • wàng
  • le
  •  
  • shí
  • me
  • qǐng
  • 却把自己的穷兄弟和弟媳妇忘了,什么也不请
  • men
  • chī
  •  
  • men
  • zhī
  • hǎo
  • kàn
  • zhe
  • bié
  • rén
  • chī
  •  
  • 他们吃。他们只好看着别人大吃大喝。
  •  
  •  
  • chī
  • wán
  • fàn
  • le
  •  
  • rén
  • shēn
  • xiàng
  • zhǔ
  • rén
  • dào
  • xiè
  •   吃完饭了,客人起身向主人夫妇道谢
  •  
  • zhàn
  • lái
  • xiàng
  • xiōng
  • wān
  • yāo
  • gōng
  •  
  • rén
  • zuì
  • xūn
  • 。他也站起来向兄弟弯腰鞠躬。客人喝得醉醺
  • xūn
  • chǎo
  • chǎo
  • rǎng
  • rǎng
  •  
  • chàng
  • zhe
  • huí
  • jiā
  • le
  •  
  • 醺地吵吵嚷嚷,唱着歌回家去了。
  •  
  •  
  • kōng
  • zhe
  • wǎng
  • huí
  • zǒu
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •   他空着肚子往回走,对妻子说:
  •  
  •  
  •  
  • men
  • lái
  • chàng
  • shǒu
  •  
  •  
  •   “我们也来唱首歌。”
  •  
  •  
  •  
  • zhēn
  • shǎ
  •  
  • bié
  • rén
  • chī
  • bǎo
  • le
  •  
  • dāng
  • rán
  • yào
  •   “你真傻,别人吃饱喝足了,当然要
  • chàng
  •  
  • chàng
  • shí
  • me
  •  
  • zhēn
  • shì
  • luàn
  • xiǎng
  •  
  •  
  • 唱歌,你唱什么歌,真是胡思乱想!”
  •  
  •  
  •  
  • guǎn
  • zěn
  • me
  • shuō
  •  
  • xiōng
  • zǒng
  • suàn
  • shì
  • qǐng
  • le
  • men
  •   “不管怎么说,兄弟总算是请了我们
  •  
  • chàng
  •  
  • bié
  • rén
  • huì
  • dāng
  • chéng
  • men
  • shòu
  • dào
  • zhāo
  • dài
  •  
  • ,我一唱歌,别人会当成我们也受到招待,不
  • chàng
  • jiù
  • xiǎn
  • diū
  • rén
  •  
  •  
  • 唱就显得丢人。”
  •  
  •  
  •  
  • yào
  • chàng
  • chàng
  •  
  • chàng
  •  
  •  
  •   “要唱你唱,我不唱。”
  •  
  •  
  • rén
  • chàng
  • lái
  •  
  • tīng
  • dào
  • le
  • liǎng
  • rén
  • de
  • shēng
  •   他一个人唱起来,听到了两个人的声
  • yīn
  •  
  • wèn
  •  
  • 音,他问妻子:
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • shì
  • zài
  • gēn
  • zhe
  • chàng
  •  
  •  
  •   “是不是你在跟着我唱?”
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • le
  •  
  • xiǎng
  • dōu
  • méi
  • xiǎng
  •  
  •  
  •   “你怎么了,我想都没想。”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • shuí
  •  
  •  
  •   “那是谁?”
  •  
  •  
  •  
  • zhī
  • dào
  •  
  •  
  • huí
  • shuō
  •  
  •  
  • zhè
  • yàng
  • ba
  •   “不知道,”妻子回答说,“这样吧
  •  
  • zài
  • chàng
  •  
  • lái
  • tīng
  •  
  •  
  • ,你再唱,我来听。”
  •  
  •  
  • yòu
  • chàng
  • lái
  •  
  • rén
  • chàng
  • chū
  • xiàn
  • le
  • liǎng
  •   他又唱起来,一个人唱歌出现了两个
  • rén
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • tíng
  • xià
  • lái
  • wèn
  •  
  • 人的声音,他停下来问:
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • zāi
  • nán
  • zài
  • gēn
  • zhe
  • chàng
  • ma
  •  
  •  
  •   “这是灾难在跟着我唱吗?”
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • huí
  • shuō
  •  
  •   灾难回答说:
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • de
  •  
  • shì
  • zài
  • gēn
  • zhe
  • chàng
  •  
  •  
  •   “是的,是我在跟着你唱。”
  •  
  •  
  •  
  • men
  • dào
  • zǒu
  • ba
  •  
  •  
  •   “那我们一道走吧。”
  •  
  •  
  •  
  • zǒu
  • ba
  •  
  • huì
  • kāi
  •  
  •  
  •   “走吧,我不会离开你。”
  •  
  •  
  • huí
  • dào
  • jiā
  •  
  • zāi
  • nán
  • jiào
  • xià
  • jiǔ
  • guǎn
  •  
  • shuō
  •   他回到家里,灾难叫他下酒馆。他说
  •  
  •  
  •  
  •  
  • méi
  • yǒu
  • qián
  •  
  •  
  •   “我没有钱呵!”
  •  
  •  
  •  
  • āi
  • ya
  •  
  • zhēn
  • shì
  •  
  • zěn
  • me
  • méi
  • yǒu
  • qián
  •  
  • shēn
  •   “哎呀,你真是,怎么没有钱?你身
  • shàng
  • chuān
  • de
  • ǎo
  • shì
  • qián
  •  
  • xià
  • tiān
  • kuài
  • dào
  • le
  •  
  • ǎo
  • yòng
  • 上穿的破皮袄不是钱?夏天快到了,皮袄用不
  • zhe
  • le
  •  
  • mài
  • le
  • jiǔ
  •  
  •  
  • 着了,把它卖了喝酒。”
  •  
  •  
  • qióng
  • hàn
  • zāi
  • nán
  • lái
  • dào
  • jiǔ
  • guǎn
  • jiǔ
  •  
  •   穷汉子和灾难来到酒馆喝酒,把破皮
  • ǎo
  • diào
  • le
  •  
  • èr
  • tiān
  •  
  • zāi
  • nán
  • hēng
  • hēng
  • qīng
  • qīng
  •  
  • jiǔ
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • 袄喝掉了。第二天,灾难哼哼卿卿,酒还没有
  • xǐng
  •  
  • tóu
  • zhàng
  •  
  • yòu
  • jiào
  • qióng
  • hàn
  • jiǔ
  •  
  • 醒,头发胀。他又叫穷汉子去喝酒。
  •  
  •  
  •  
  • méi
  • yǒu
  • qián
  •  
  •  
  • qióng
  • hàn
  • shuō
  •  
  •   “没有钱。”穷汉子说。
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • méi
  • yǒu
  • qián
  •  
  • hái
  • yǒu
  • xuě
  • qiāo
  • chē
  •  
  •   “怎么没有钱?你还有雪橇和马车,
  • gòu
  • men
  • de
  • le
  •  
  •  
  • 足够我们喝的了。”
  •  
  •  
  • zhī
  • hǎo
  •  
  • gǎn
  • tīng
  • zāi
  • nán
  • de
  • huà
  •  
  •   只好如此,他不敢不听灾难的话,把
  • xuě
  • qiāo
  • chē
  • mài
  • gěi
  • jiǔ
  • guǎn
  •  
  • zāi
  • nán
  • měng
  • lái
  •  
  • 雪橇和马车卖给酒馆,和灾难猛喝起来。
  •  
  •  
  • zǎo
  • chén
  •  
  • zāi
  • nán
  • jiào
  • huàn
  • gèng
  • hài
  •  
  • xiǎng
  • xǐng
  • xǐng
  • jiǔ
  •   早晨,灾难叫唤得更厉害,想醒醒酒
  •  
  • jiào
  • qióng
  • hàn
  • zài
  • diǎn
  •  
  • qióng
  • hàn
  • ,叫穷汉子和他再去喝一点。穷汉子把耙和犁
  • dōu
  • mài
  • diào
  • mǎi
  • jiǔ
  • le
  •  
  • 都卖掉买酒喝了。
  •  
  •  
  • dào
  • yuè
  •  
  • qióng
  • hàn
  • dōng
  • dōu
  • mài
  • guāng
  • le
  •   不到一个月,穷汉子把东西都卖光了
  •  
  • lián
  • fáng
  • gěi
  • lín
  • le
  •  
  • qián
  • g
  • dào
  • jiǔ
  • guǎn
  •  
  • ,连房子也抵押给邻居了,把钱花到酒馆里。
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • chán
  • zhe
  • fàng
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •   灾难缠着他不放,对他说:
  •  
  •  
  •  
  • lái
  • ba
  •  
  • men
  • zài
  • bēi
  •  
  •  
  •   “来吧,我们再去喝几杯!”
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  •  
  • qǐng
  • biàn
  • ba
  •  
  • shì
  • suǒ
  •   “不,灾难,你请便吧,我是一无所
  • yǒu
  • le
  •  
  •  
  • 有了。”
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • méi
  • yǒu
  •  
  • lǎo
  • hái
  • yǒu
  • liǎng
  • jiàn
  •  
  •   “怎么没有?你老婆还有两件衣服,
  • liú
  • jiàn
  •  
  • lìng
  • wài
  • jiàn
  • huàn
  • jiǔ
  •  
  •  
  • 留一件,另外一件拿去换酒喝。”
  •  
  •  
  • qióng
  • hàn
  • zhe
  • lǎo
  • de
  • huàn
  • jiǔ
  •  
  • xīn
  •   穷汉子拿着老婆的衣服去换酒喝,心
  • xiǎng
  •  
  •  
  • zhè
  • xià
  • gàn
  • jìng
  • le
  •  
  • shàng
  • piàn
  •  
  • xià
  • cùn
  • shàng
  • 里想,“这下可干净了,上无片瓦,下无寸上
  •  
  • lǎo
  • de
  • dōng
  • dōu
  • guāng
  • le
  •  
  •  
  • ,自己和老婆的东西都光了。”
  •  
  •  
  • zǎo
  • chén
  •  
  • zāi
  • nán
  • xǐng
  • lái
  •  
  • kàn
  • dào
  • qióng
  • hàn
  • méi
  • yǒu
  • shí
  •   早晨,灾难醒来,看到穷汉子没有什
  • me
  • de
  • le
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  • 么可拿的了,对他说:
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • bǎn
  •  
  •  
  •   “老板呵!”
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • shì
  •  
  •  
  •   “什么事?”
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • yàng
  • ba
  •  
  • dào
  • lín
  • jiā
  • jiè
  • liǎng
  • tóu
  • niú
  •  
  •   “这样吧,你到邻居家里借两头牛、
  • liàng
  • chē
  •  
  •  
  • 一辆车。”
  •  
  •  
  • qióng
  • hàn
  • lái
  • dào
  • lín
  • jiā
  •  
  •   穷汉子来到邻居家里:
  •  
  •  
  •  
  • qǐng
  • jiè
  • gěi
  • liǎng
  • tóu
  • niú
  •  
  • liàng
  • chē
  • yòng
  • yòng
  •   “请你借给我两头牛、一辆车用一用
  •  
  • bāng
  • gàn
  • xīng
  • de
  • huó
  •  
  •  
  • ,我帮你干一个星期的活。”
  •  
  •  
  •  
  • gàn
  • shí
  • me
  • yòng
  •  
  •  
  •   “干什么用?”
  •  
  •  
  •  
  • dào
  • shān
  • chái
  •  
  •  
  •   “到山里拉柴禾。”
  •  
  •  
  •  
  • yòng
  • ba
  •  
  • yào
  • zhuāng
  • tài
  • mǎn
  • le
  •  
  •  
  •   “用吧,不要装得太满了。”
  •  
  •  
  •  
  • shuō
  • dào
  • le
  •  
  • lǎo
  • xiōng
  •  
  •  
  •   “你说到哪去了,老兄。”
  •  
  •  
  • jiè
  • lái
  • liǎng
  • tóu
  • niú
  •  
  • zāi
  • nán
  • zuò
  • shàng
  • chē
  •  
  • xiàng
  • tián
  •   他借来两头牛,和灾难坐上车,向田
  • zǒu
  •  
  • 野里走去。
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • bǎn
  •  
  • zhī
  • dào
  • zhī
  • dào
  • zhè
  • jìn
  • yǒu
  • kuài
  •   “老板,你知道不知道这附近有块大
  • shí
  • tóu
  •  
  •  
  • 石头?”
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • zhī
  • dào
  •  
  •  
  •   “怎么不知道!”
  •  
  •  
  •  
  • zhī
  • dào
  • jiù
  • hǎo
  •  
  • chē
  • gǎn
  • dào
  • ér
  •  
  •  
  •   “你知道就好,把车赶到那儿去。”
  •  
  •  
  • men
  • dào
  • le
  • fāng
  •  
  • tíng
  • xià
  • lái
  •  
  • xià
  • le
  • chē
  •  
  •   他们到了地方,停下来,下了车。
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • yào
  • shí
  • tóu
  • bào
  • lái
  •  
  • zài
  • páng
  • biān
  •   灾难要他把石头抱起来,自己在旁边
  • bāng
  • máng
  •  
  • shí
  • tóu
  • bào
  • lái
  • le
  •  
  • shí
  • tóu
  • xià
  • miàn
  • chū
  • 帮忙。他把石头抱起来了,石头下面露出一个
  • dòng
  •  
  • mǎn
  • dòng
  • dōu
  • shì
  • jīn
  •  
  • 洞,满洞都是金子。
  •  
  •  
  •  
  • wèi
  •  
  • lèng
  • zhe
  • gàn
  • shí
  • me
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • duì
  • qióng
  • hàn
  • shuō
  •   “喂,愣着干什么,”灾难对穷汉说
  •  
  •  
  • hái
  • gǎn
  • kuài
  • wǎng
  • chē
  • shàng
  • bān
  •  
  •  
  • ,“还不赶快往车上搬。”
  •  
  •  
  • qióng
  • hàn
  • wǎng
  • chē
  • shàng
  • bān
  • jīn
  •  
  • mǎn
  • mǎn
  • zhuāng
  • le
  • chē
  •   穷汉子往车上搬金子,满满装了一车
  •  
  • bān
  • gàn
  • gàn
  • jìng
  • jìng
  •  
  • bān
  • wán
  • le
  •  
  • duì
  • zāi
  • nán
  • shuō
  •  
  • ,搬得干干净净。搬完了,他对灾难说:
  •  
  •  
  •  
  • zǎi
  • chǒu
  • chǒu
  •  
  • hǎo
  • xiàng
  • hái
  • yǒu
  • shèng
  • xià
  • de
  •  
  •  
  •   “你仔细瞅瞅,好像还有剩下的。”
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • wān
  • zhe
  • shēn
  • kàn
  • le
  • kàn
  • shuō
  •  
  •   灾难弯着身子看了看说:
  •  
  •  
  •  
  • zài
  •  
  • kàn
  • dào
  •  
  •  
  •   “在哪,我看不到。”
  •  
  •  
  •  
  • zài
  • jiǎo
  • luò
  •  
  • liàng
  • de
  • jiù
  • shì
  •  
  •  
  •   “在角落里,发亮的就是。”
  •  
  •  
  •  
  •  
  • méi
  • yǒu
  • kàn
  • jiàn
  •  
  •  
  •   “不,我没有看见。”
  •  
  •  
  •  
  • xià
  • kàn
  • kàn
  • jiù
  • kàn
  • jiàn
  • le
  •  
  •  
  •   “你下去看看就看见了。”
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • zuàn
  • jìn
  • dòng
  •  
  • qióng
  • hàn
  • yòng
  • shí
  • tóu
  •   灾难钻进洞里,穷汉子立刻用石头把
  • dòng
  • gài
  • shàng
  •  
  • zhè
  • jiù
  • hǎo
  • le
  •  
  •  
  • qióng
  • hàn
  • shuō
  •  
  •  
  • yào
  • shì
  • yǒu
  • 洞盖上“这就好了,”穷汉子说,“要是有你
  • zhè
  • dǎo
  • méi
  • de
  • zāi
  • nán
  •  
  • chí
  • zǎo
  • yào
  • zhè
  • xiē
  • qián
  • wán
  •  
  •  
  • 这个倒霉的灾难,迟早要把这些钱喝完。”
  •  
  •  
  • qióng
  • hàn
  • huí
  • dào
  • jiā
  • qián
  • cáng
  • dào
  • jiào
  •  
  • niú
  • hái
  •   穷汉回到家把钱藏到地窖里,把牛还
  • gěi
  • lín
  •  
  • zhuó
  • zěn
  • yàng
  • shǐ
  • yòng
  • zhè
  • xiē
  • qián
  •  
  • mǎi
  • le
  • kuài
  • shān
  • 给邻居,琢磨怎样使用这些钱。他买了一块山
  •  
  • xiū
  • le
  • dòng
  • fáng
  •  
  • shēng
  • huó
  • xiōng
  • kuò
  • hǎo
  • bèi
  •  
  • ,修了一栋大房子,生活比兄弟阔气好几倍。
  •  
  •  
  • guò
  • le
  • xiē
  •  
  • jìn
  • chéng
  • qǐng
  • xiōng
  •   过了一些日子,他进城去请兄弟夫妇
  • lái
  • cān
  • jiā
  • de
  • mìng
  • míng
  •  
  • 来参加自己的命名日。
  •  
  •  
  •  
  • kuī
  • xiǎng
  • chū
  • lái
  •  
  •  
  • xiōng
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  •   “亏你想得出来,”兄弟对他说,“
  • lián
  • chī
  • de
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  •  
  • zhǒng
  • liǎn
  • chōng
  • pàng
  •  
  • hái
  • yào
  • guò
  • shí
  • 自己连吃的都没有,打肿脸充胖子,还要过什
  • me
  • mìng
  • míng
  •  
  •  
  • 么命名日!”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • de
  •  
  • qián
  • méi
  • yǒu
  • chī
  • de
  •  
  • shì
  • xiàn
  • zài
  •  
  •   “是的,以前没有吃的,可是现在,
  • shàng
  • bǎo
  • yòu
  •  
  • qián
  • shǎo
  •  
  • kàn
  • kàn
  • jiù
  • zhī
  • dào
  • le
  •  
  • 上帝保佑,钱不比你少,你去看看就知道了。
  •  
  •  
  •  
  •  
  • háng
  •  
  •  
  •  
  •   “行,我去。”
  •  
  •  
  • èr
  • tiān
  •  
  • dài
  • zhe
  • zhù
  • qióng
  • xiōng
  • de
  •   第二天,他带着妻子去祝贺穷兄弟的
  • mìng
  • míng
  •  
  • kàn
  •  
  • hǎo
  • jiā
  • huǒ
  •  
  • qióng
  • guāng
  • dàn
  • xiū
  • le
  • gāo
  • lóu
  •  
  • 命名日。一看,好家伙,穷光蛋修起了高楼,
  • hěn
  • shǎo
  • yǒu
  • rén
  • néng
  • xiū
  • zhè
  • yàng
  • de
  • gāo
  • lǒu
  •  
  • qióng
  • xiōng
  • chū
  • hǎo
  • 很少有人能修得起这样的高搂。穷兄弟拿出好
  • chī
  • de
  • hǎo
  • jiǔ
  • kuǎn
  • dài
  • rén
  •  
  • 吃的和好酒款待客人。
  •  
  •  
  •  
  • shuō
  • shuō
  •  
  • zǒu
  • le
  • shí
  • me
  • hǎo
  • yùn
  • de
  • cái
  •  
  •  
  •   “你说说,走了什么好运发的财?”
  •  
  •  
  • qióng
  • xiōng
  • lǎo
  • lǎo
  • shí
  • shí
  • gào
  •  
  • zāi
  • nán
  • zěn
  • me
  •   穷兄弟老老实实地告诉他,灾难怎么
  • yàng
  • lài
  • liǎn
  • chán
  • zhe
  • jiǔ
  •  
  • jiā
  • de
  • dōng
  • dōu
  • guāng
  • 样死皮赖脸缠着他喝酒,把家里的东西都喝光
  • le
  •  
  • zhī
  • shèng
  • xià
  • rén
  •  
  • hòu
  • lái
  • zāi
  • nán
  • gào
  • tián
  • cáng
  • 了,只剩下人一个。后来灾难告诉他田野里藏
  • zhe
  • jīn
  •  
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • shuǎi
  • diào
  • le
  • zāi
  • nán
  •  
  • 着金子,他取回来了,甩掉了灾难。
  •  
  •  
  • xiōng
  • tīng
  • le
  • lái
  •  
  • xīn
  • xiǎng
  •  
  •  
  •   兄弟听了嫉妒起来。他心里想:“我
  • bān
  • kāi
  • shí
  • tóu
  •  
  • zāi
  • nán
  • fàng
  • chū
  • lái
  •  
  • jiào
  • xiōng
  • zài
  • biàn
  • qióng
  •  
  • 去搬开石头,把灾难放出来,叫兄弟再变穷,
  • jiù
  • huì
  • zài
  • miàn
  • qián
  • xuàn
  • yào
  • yǒu
  • qián
  • le
  •  
  •  
  • 他就不会在我面前炫耀自己有钱了。”
  •  
  •  
  • ràng
  • xiān
  • huí
  • jiā
  •  
  • zǒu
  • dào
  • tián
  • zhǎo
  •   他让妻子先回家,自己走到田野里找
  • dào
  • shí
  • tóu
  •  
  • kāi
  •  
  • wān
  • xià
  • shēn
  • kàn
  • xià
  • miàn
  • yǒu
  • shí
  • me
  • dōng
  • 到石头,把它移开,弯下身子看下面有什么东
  •  
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • wān
  • xià
  • yāo
  •  
  • zāi
  • nán
  • bèng
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • dào
  • 西。他还没有弯下腰,灾难蹦了出来,骑到他
  • de
  • shàng
  •  
  • shēng
  • shuō
  •  
  • 的脖子上,大声说:
  •  
  •  
  •  
  • xiǎng
  • zhěng
  • zài
  • zhè
  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  •   “你想把我整死在这里,不,现在我
  • yào
  • chán
  • zhù
  •  
  •  
  • 要死死缠住你。”
  •  
  •  
  •  
  • tīng
  • shuō
  •  
  • zāi
  • nán
  •  
  • gēn
  • běn
  • shì
  •   “你听我说,灾难,根本不是我把你
  • mái
  • zài
  • shí
  • tóu
  • xià
  • miàn
  • de
  •  
  •  
  • 埋在石头下面的。”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • shì
  • shuí
  •  
  •  
  •   “不是你,那是谁?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • xiōng
  • gàn
  • de
  •  
  • shì
  • lái
  • fàng
  • de
  •   “是我兄弟干的,我是特意来放你的
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  •  
  • duì
  •  
  • huǎng
  •  
  • piàn
  • le
  •  
  • piàn
  •   “不对,你撒谎,你骗了一次,骗不
  • le
  • liǎng
  •  
  •  
  • 了两次!”
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • shǐ
  • jìn
  • bào
  • zhù
  • de
  •  
  • zāi
  • nán
  • bèi
  •   灾难使劲抱住他的脖子,他把灾难背
  • huí
  • jiā
  •  
  • jiā
  • luàn
  • zāo
  • zāo
  • de
  •  
  • zāi
  • nán
  • cóng
  • zǎo
  • dào
  • wǎn
  • hái
  • shì
  • 回家,家里乱糟糟的,灾难从早到晚还是那一
  • tào
  •  
  • tiān
  • tiān
  • jiào
  • péi
  • zhe
  • jiǔ
  •  
  • chāo
  • piào
  • g
  • dào
  • jiǔ
  • guǎn
  •  
  • 套,天天叫他陪着喝酒,把钞票花到酒馆里。
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • tài
  • kuī
  • le
  •  
  •  
  • xīn
  • xiǎng
  •  
  •  
  • shòu
  • gòu
  •   “这太亏了,”他心里想,“我受够
  • le
  • zāi
  • nán
  •  
  • xiǎng
  • bàn
  • shuǎi
  • diào
  •  
  • yǒu
  • shí
  • me
  • bàn
  • hǎo
  • xiǎng
  • 了灾难,得想个办法甩掉它,有什么办法好想
  • ne
  •  
  •  
  • 呢?”
  •  
  •  
  • xiǎng
  • le
  • hěn
  • jiǔ
  •  
  • zǒng
  • suàn
  • xiǎng
  • chū
  • le
  • bàn
  •  
  •   他想了很久,总算想出了一个办法。
  • dào
  • yuàn
  • le
  • liǎng
  • xiē
  •  
  • zhōng
  • dìng
  • jìn
  • chē
  • 他到院子里锯了两个楔子,把其中一个钉进车
  • zhóu
  • de
  • duān
  •  
  • lái
  • dào
  • zāi
  • nán
  • miàn
  • qián
  • shuō
  •  
  • 轴的一端。他来到灾难面前说:
  •  
  •  
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • zhěng
  • tiān
  • tǎng
  • zhe
  •  
  •  
  •   “你为什么整天躺着?”
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • shí
  • me
  • hǎo
  • gàn
  • de
  •  
  •  
  •   “有什么好干的?”
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • shì
  • qíng
  • gàn
  •  
  • men
  • dào
  • yuàn
  • wán
  • duǒ
  •   “有事情干,我们到院子里去玩躲猫
  •  
  •  
  • 猫。”
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • gāo
  • gāo
  • xìng
  • xìng
  • yīng
  • le
  •  
  • zǒu
  • dào
  • yuàn
  •  
  •   灾难高高兴兴答应了,走到院子里。
  • lǎo
  • bǎn
  • xiān
  • duǒ
  • lái
  •  
  • zāi
  • nán
  • xià
  • jiù
  • zhuā
  • zhù
  • le
  •  
  • xiàn
  • zài
  • gāi
  • 老板先躲起来,灾难一下就抓住了他。现在该
  • zāi
  • nán
  • duǒ
  • lái
  • le
  •  
  • 灾难躲起来了。
  •  
  •  
  •  
  • duǒ
  • jìn
  • tiáo
  • féng
  •  
  • jiù
  • hěn
  • nán
  • zhǎo
  • dào
  •   “我躲进一条缝里,你就很难找到我
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  •  
  • duǒ
  • dào
  • féng
  • suàn
  • shí
  • me
  • běn
  • shì
  •  
  •  
  • lǎo
  • bǎn
  • shuō
  •  
  •   “躲到缝里算什么本事!”老板说,
  •  
  • yǒu
  • běn
  • shì
  • zuàn
  • jìn
  • chē
  • zhóu
  •  
  • “有本事你钻进车轴里去。
  •  
  •  
  •  
  • méi
  • běn
  • shì
  • zuàn
  • jìn
  • chē
  • zhóu
  •  
  • děng
  • zhe
  • qiáo
  •  
  •   “我没本事钻进车轴?你等着瞧,我
  • zuàn
  • gěi
  • kàn
  •  
  •  
  • 钻给你看。”
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • zuàn
  • jìn
  • chē
  • zhóu
  •  
  • lǎo
  • bǎn
  • cóng
  • lìng
  • tóu
  • dìng
  • jìn
  •   灾难钻进车轴里,老板从另一头钉进
  • xiē
  •  
  • chē
  • zhóu
  • bào
  • lái
  •  
  • rēng
  • jìn
  •  
  • 一个楔子,把车轴抱起来,扔进河里。
  •  
  •  
  • zāi
  • nán
  • yān
  • le
  •  
  • zhè
  • lǎo
  • bǎn
  • yòu
  • guò
  • shàng
  • le
  •   灾难淹死了。这个老板又过上了富日
  •  
  • 子。
     

    相关内容

    莱米丝公主

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • nèn
  • guó
  • wáng
  • yǒu
  • ér
  •  
  • míng
  •   从前,黎巴嫩国王萨里木有一个女儿,名
  • jiào
  • lái
  •  
  • shēng
  • méi
  • qīng
  • xiù
  •  
  • yàng
  • jun
  • qiào
  •  
  • xìng
  • wēn
  • 叫莱米丝,生得眉目清秀,模样俊俏,性格温
  • róu
  •  
  • rén
  • pǐn
  • duān
  • zhèng
  •  
  • lái
  • shí
  • liù
  • suì
  • nián
  •  
  • wáng
  • hòu
  • yīn
  • bìng
  • 柔,人品端正。莱米丝十六岁那年,王后因病
  •  
  • guó
  • wáng
  • le
  • míng
  • jiào
  • sài
  • de
  • rén
  • zuò
  • wáng
  • hòu
  •  
  • 死去,国王娶了一个名叫赛娃的女人作王后。
  • sài
  • shēng
  • xìng
  • shàn
  •  
  • xīn
  •  
  • qiān
  • fāng
  • bǎi
  • yào
  • guó
  • 赛娃生性不善,心地刻毒,千方百计要把国

    狡猾的窃贼

  •  
  •  
  • yǒu
  • guó
  • jiā
  • de
  • zhí
  • zhèng
  • guān
  • xià
  • lìng
  • xiū
  • zuò
  • lóu
  •  
  • bǎo
  •   有个国家的执政官下令修建一座塔楼,保
  • cáng
  • de
  • jīn
  • yín
  • cái
  • bǎo
  •  
  • zào
  • lóu
  • de
  • rén
  • fēi
  • cháng
  • jiǎo
  • huá
  •  
  • 藏他的金银财宝。建造塔楼的人非常狡猾,他
  • zài
  • lóu
  • xià
  • xiū
  • le
  • tiáo
  • àn
  • dào
  •  
  • lín
  • qián
  • zhè
  • tiáo
  • àn
  • dào
  • 在塔楼底下修了一条暗道,临死前把这条暗道
  • de
  • wèi
  • zhì
  •  
  • chū
  • de
  • fāng
  • gào
  • gěi
  • de
  • liǎng
  • ér
  •  
  • 的位置、出入的方法告诉给他的两个儿子。
  •  
  •  
  • qīn
  • le
  • hòu
  •  
  • liǎng
  • ér
  • biàn
  • àn
  • zhào
  •   父亲死了以后,两个儿子便按照父

    丑新娘

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  •  
  • de
  • lǎo
  • hòu
  •  
  •   从前有一个老头儿,他的老婆死后,
  • gěi
  • liú
  • xià
  • le
  • ér
  • ér
  •  
  • jiā
  • rén
  • xiàng
  • qīn
  • 给他留下了一个儿子和一个女儿,一家人相亲
  • xiàng
  • ài
  •  
  • shēng
  • huó
  • guò
  • hěn
  •  
  • nián
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • 相爱,生活过得很和睦。几年以后,老头儿和
  • guǎ
  • jié
  • le
  • hūn
  •  
  • 一个寡妇结了婚。
  •  
  •  
  • guǎ
  • dài
  • guò
  • lái
  • ér
  •  
  • yàng
  •  
  • yòu
  • chǒu
  •   寡妇带过来个女儿,和她一样,又丑
  • yòu
  • huài
  •  
  • cóng
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • 又坏。自从老头儿把

    蜗牛和黄牛

  •  
  •  
  • niú
  • huáng
  • niú
  • běn
  • shì
  • niáng
  • qīn
  • shēng
  • de
  • xiōng
  •  
  • niú
  • shì
  •   蜗牛和黄牛本是一娘亲生的弟兄。蜗牛是
  •  
  • huáng
  • niú
  • shì
  • xiǎo
  •  
  • shì
  • men
  • de
  • xìng
  • 大哥哥,黄牛是小弟弟,可是他们的性子大不
  • yàng
  •  
  • niú
  • chéng
  • tiān
  • zuàn
  • zài
  • jiā
  • kùn
  • jiào
  •  
  • shá
  • dōu
  • yuàn
  • zuò
  • 一样:蜗牛成天钻在家里困大觉,啥都不愿做
  •  
  • jiǎn
  • zhí
  • lǎn
  • yào
  •  
  • huáng
  • niú
  • cóng
  • xiǎo
  • ài
  • zuò
  • huó
  •  
  • qín
  • kuài
  • ài
  • ,简直懒得要死;黄牛从小爱做活,勤快得爱
  • rén
  •  
  • 死人。
  •  
  •  
  • de
  • suì
  • shù
  • le
  •  
  • yòu
  • yǒu
  • bìng
  •   爸爸的岁数大了,又有病

    阿波罗和札弗妮

  •  
  •  
  • ào
  • jīng
  • de
  • hóng
  • shuǐ
  • guò
  • hòu
  •  
  •   泽夫卡利奥纳斯经历的大洪水过后,
  • shàng
  • de
  • shuǐ
  • liú
  • zǒu
  •  
  • dàn
  • zài
  • shàng
  • què
  • liú
  • xià
  • le
  • tiáo
  • 陆地上的水流走,但在大陆上却留下了一条可
  • de
  • lóng
  •  
  • de
  • kǒu
  • yóu
  • de
  • shān
  • dòng
  •  
  • 怕的巨龙。它的大口犹如一个巨大的山洞,牙
  • chǐ
  • tóng
  • shé
  • de
  • yàng
  • zhān
  • mǎn
  • le
  •  
  • de
  • cún
  • zài
  • shǐ
  • 齿如同毒蛇的牙一样沾满了毒液。它的存在使
  • zhōu
  • wéi
  • de
  • qiē
  • chōng
  • mǎn
  • le
  • kǒng
  • ān
  •  
  • suǒ
  • dào
  • zhī
  • 周围的一切充满了恐惧和不安。它所到之

    热门内容

    爱画画的公主

  •  
  •  
  • yǒu
  • guài
  • de
  • gōng
  • zhǔ
  •  
  • ài
  • shuō
  • huà
  •  
  •   有一个脾气古怪的公主,不爱说话,
  • zhī
  • ài
  • huà
  • huà
  •  
  • lùn
  • zǎo
  •  
  • sàn
  •  
  • chī
  • fàn
  •  
  • kàn
  • diàn
  • shì
  •  
  • 只爱画画。不论洗澡、散步、吃饭、看电视,
  • zhī
  • yào
  • xiǎng
  • huà
  •  
  • jiù
  • shàng
  • chū
  • zhǐ
  • huà
  • huà
  •  
  • gōng
  • zhǔ
  • zǒu
  • dào
  • 她只要想画,就马上拿出纸笔画画。公主走到
  • ér
  •  
  • huà
  • dào
  • ér
  •  
  • huáng
  • gōng
  • de
  • qiáng
  • zhù
  • shàng
  •  
  • dào
  • 哪儿,画到哪儿,皇宫的墙壁和大柱子上,到
  • chù
  • dōu
  • shì
  • huà
  • de
  • huà
  •  
  • 处都是她画的画。
  •  
  •  
  • qíng
  • lǎng
  • de
  •   一个晴朗的

    老师我想念你

  •  
  •  
  • lǎo
  • shī
  • xiǎng
  • niàn
  •   老师我想念你
  •  
  •  
  • nián
  • liù
  • bān
  • wáng
  • hào
  •   五年六班王浩宇
  •  
  •  
  • kāi
  • xué
  • tiān
  • de
  • zǎo
  • chén
  •  
  • qīng
  • sōng
  • kuài
  • zǒu
  • jìn
  •   开学第一天的早晨,我轻松愉快地走进
  • xué
  • xiào
  •  
  • xiǎng
  • xiàng
  • zhe
  • jiàn
  • dào
  • lǎo
  • shī
  • tóng
  • xué
  • men
  • de
  • qíng
  • jǐng
  •  
  • jiā
  • 学校,想像着见到老师和同学们的情景,大家
  • xìng
  • gāo
  • cǎi
  • liè
  •  
  • xiàng
  • wèn
  • hòu
  •  
  • dāng
  • zǒu
  • jìn
  • jiāo
  • shì
  • shí
  •  
  • kàn
  • 兴高采烈、相互问候。可当我走进教室时,看
  • dào
  • de
  • shì
  • rèn
  • shí
  • de
  • lǎo
  • shī
  • 到的是一个不认识的老师

    大狗

  •  
  •  
  • jiā
  • yǎng
  • zhe
  • tiáo
  • shēn
  • fēi
  • de
  • gǒu
  •  
  • zhǎng
  •   我家里养着一条深咖啡色的大狗。它长
  • zhe
  • zhǎng
  • duǎn
  • de
  • ěr
  • duǒ
  •  
  • pàng
  • de
  • shēn
  •  
  • shuǐ
  • wāng
  • wāng
  • 着不长不短的耳朵;胖乎乎的大身子;水汪汪
  • de
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • líng
  • mǐn
  • de
  •  
  • hēi
  • hēi
  • de
  • cháng
  • wěi
  •  
  • qiáng
  • 的大眼睛;灵敏的大鼻子;黑黑的常尾巴;强
  • yǒu
  • de
  • tuǐ
  • shuāng
  • fēng
  •  
  • jiān
  • jiān
  • de
  • zhǎo
  •  
  • hěn
  • huān
  • 有力的腿和一双锋利、尖尖的爪子。我很喜欢
  •  
  • zài
  • xiǎo
  • shí
  • hòu
  • què
  • tǎo
  • yàn
  •  
  • 它,可我在小时候却和讨厌它。

    体育锻炼有哪些功能

  •  
  •  
  • guǒ
  • yào
  • xiǎng
  • yǒu
  • qiáng
  • jiàn
  • de
  •  
  • gōng
  • néng
  • wán
  • shàn
  • de
  • nèi
  • zāng
  •   如果要想有强健的体格、功能完善的内脏
  • fǎn
  • yīng
  • líng
  • mǐn
  • de
  • tóu
  • nǎo
  •  
  • jiù
  • yīng
  • gāi
  • jiān
  • chí
  • duàn
  • liàn
  •  
  • ér
  • 和反应灵敏的头脑,就应该坚持体育锻炼,而
  • qiě
  • yuè
  • zǎo
  • kāi
  • shǐ
  • yuè
  • hǎo
  •  
  • 且越早开始越好。
  •  
  •  
  • qīng
  • shǎo
  • nián
  • zhèng
  • zài
  • jiē
  • duàn
  •  
  • shì
  • de
  • shēng
  • zhǎng
  •   青少年正在发育阶段,也是骨骼的生长
  • shí
  •  
  • duàn
  • liàn
  • néng
  • gěi
  • shēng
  • zhǎng
  • de
  • hóu
  • shì
  • dāng
  • 时期,体育锻炼能给生长骨骼的骨骺以适当刺
  •  
  • shǐ
  • tóu
  • zhǎng
  • 激,使骨头长得

    我们的天空,有飞鸟

  •  
  •  
  • céng
  • shí
  •  
  • tiān
  • kōng
  • zài
  • shì
  • wèi
  • lán
  • le
  • `````
  •   曾几何时,天空已再不是蔚蓝色了`````
  • `
  •  
  • ` 
  •  
  •  
  • jiù
  • tóng
  • yòng
  • huì
  • de
  • shǒu
  • tiān
  • kōng
  • huī
  •  
  • chéng
  • shì
  •   就如同用污秽的手把天空一挥,城市里
  • de
  • hái
  • zhí
  • rèn
  • wéi
  • tiān
  • kōng
  • shì
  • huī
  • de
  •  
  • hái
  • men
  • yòng
  • huī
  • 的孩子固执认为天空是灰色的。孩子们用灰色
  • de
  • miáo
  • shù
  •  
  • lái
  • xíng
  • róng
  • dài
  • lán
  • tiān
  •  
  • zhī
  • dào
  • shí
  • me
  • shí
  • hòu
  • 的描述,来形容以取代蓝天。不知道什么时候
  •  
  • lán
  • tiān
  • bèi
  • rén
  • men
  • ,蓝天被人们