老虎和青蛙

  •  
  •  
  • zhī
  • qīng
  • zài
  • chí
  • táng
  • biān
  • xiū
  •  
  • zhī
  • lǎo
  • chū
  •   一只青蛙在池塘边休息。一只老虎出
  • lái
  • zhǎo
  • dōng
  • chī
  •  
  • qīng
  • cóng
  • lái
  • méi
  • yǒu
  • kàn
  • jiàn
  • guò
  • lǎo
  •  
  • jiù
  • wèn
  • 来找东西吃。青蛙从来没有看见过老虎,就问
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  • shì
  • lǎo
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  • shì
  • qīng
  • :你是谁呀?我是老虎。那你是谁呀?我是青
  •  
  • shì
  • zhè
  • de
  • wáng
  •  
  • lǎo
  • yáo
  • yáo
  • tóu
  •  
  • xiàng
  • xìn
  •  
  • qīng
  • 蛙,是这里的大王。老虎摇摇头,不相信。青
  • jiàn
  • lǎo
  • xiàng
  • xìn
  •  
  • jiù
  • shuō
  •  
  •  
  • xìn
  •  
  • hǎo
  •  
  • zán
  • 蛙见老虎不相信,就说:“你不信,那好,咱
  • men
  • liǎng
  •  
  • dào
  • shuí
  • de
  • běn
  • lǐng
  •  
  • jiù
  • zhī
  • dào
  • le
  •  
  • 们俩比比,到底谁的本领大,那你就知道了。
  •  
  • lǎo
  • tīng
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  • zán
  • jiù
  •  
  •  
  • qīng
  • ”老虎一听,说:“好,那咱就比一比。”青
  • shuō
  •  
  •  
  • zán
  • men
  • jiù
  • tiào
  • yuǎn
  • ba
  •  
  • zán
  • men
  • wǎng
  • duì
  • àn
  • tiào
  • ba
  • 蛙说:“咱们就比跳远吧,咱们往河对岸跳吧
  •  
  • kàn
  • kàn
  • shuí
  • tiào
  • yuǎn
  •  
  • lǎo
  • yīng
  • le
  •  
  • shēn
  • gōng
  •  
  • ,看看谁跳得远。老虎答应了,把身子一弓,
  • de
  • shēng
  • tiào
  • guò
  • le
  •  
  • qīng
  • ne
  •  
  • yǎo
  • zhù
  • lǎo
  • de
  • wěi
  • 呼的一声跳过河去了,青蛙呢,咬住老虎的尾
  •  
  • ràng
  • lǎo
  • dài
  • guò
  • le
  •  
  • 巴,让老虎带过河去了。
  •  
  •  
  • lǎo
  • hái
  • wéi
  • qīng
  • zài
  • biān
  • ne
  •  
  • jiù
  • cháo
  • zhe
  •   老虎还以为青蛙在河那边呢,就朝着
  • duì
  • àn
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • qīng
  •  
  • kuài
  • tiào
  • ā
  •  
  •  
  • qīng
  • ne
  •  
  • 河对岸喊道:“青蛙,你快跳啊。”青蛙呢,
  • zài
  • lǎo
  • de
  • hòu
  • miàn
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • zài
  • zhè
  • ér
  • ne
  •  
  • zěn
  • yàng
  • yàng
  •  
  • 在老虎的后面叫道:“我在这儿呢,怎样样,
  • tiào
  • yuǎn
  • ba
  •  
  •  
  • lǎo
  • wéi
  • qīng
  • zhēn
  • de
  • 我比你跳得远吧!”老虎以为青蛙真的比自己
  • tiào
  • yuǎn
  •  
  • xīn
  • le
  • huāng
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • qīng
  • zhāng
  • kāi
  • zuǐ
  •  
  • 跳得远,心里发了慌。这时,青蛙张开嘴巴,
  • cóng
  • zuǐ
  • chū
  • gēn
  • lǎo
  • de
  • wěi
  • máo
  • lái
  •  
  • lǎo
  • kàn
  •  
  • 从嘴里吐出几根老虎的尾巴毛来。老虎一看,
  • gèng
  • jiā
  • chī
  • jīng
  • le
  •  
  • jiù
  • wèn
  •  
  •  
  • qīng
  •  
  • zuǐ
  • zěn
  • me
  • huì
  • yǒu
  • 更加吃惊了,就问:“青蛙,你嘴里怎么会有
  • lǎo
  • máo
  • ya
  •  
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • shì
  • zhè
  • me
  • huí
  • shì
  •  
  • zuó
  • tiān
  •  
  • chī
  • 老虎毛呀?”“啊,是这么回事,昨天,我吃
  • le
  • zhī
  • lǎo
  •  
  • lián
  • dài
  • ròu
  • dài
  • tóu
  • dōu
  • chī
  • xià
  • le
  •  
  • zhī
  • 了一只老虎,连皮带肉带骨头都吃下去了,只
  • shèng
  • gēn
  • lǎo
  • de
  • wěi
  • máo
  • le
  •  
  •  
  • lǎo
  • tīng
  •  
  • qīng
  • yào
  • 剩几根老虎的尾巴毛了。”老虎一听,青蛙要
  • chī
  • lǎo
  •  
  • xià
  • zhuǎn
  • shēn
  • jiù
  • pǎo
  •  
  • zài
  • shàng
  •  
  • zhī
  • 吃老虎,吓得它转身就跑。在路上,一只狐狸
  • kàn
  • jiàn
  • lǎo
  • zài
  • méi
  • mìng
  • de
  • pǎo
  •  
  • wèn
  • dào
  •  
  •  
  • lǎo
  • lǎo
  •  
  • chū
  • 看见老虎在没命的跑,问道:“老虎老虎,出
  • le
  • shí
  • me
  • shì
  • ya
  •  
  •  
  • lǎo
  • shàng
  • jiē
  • xià
  •  
  • guò
  • le
  • lǎo
  • bàn
  • 了什么事呀?”老虎上气不接下气,过了老半
  • tiān
  • cái
  • gāng
  • cái
  • de
  • shì
  • qíng
  • shuō
  • qīng
  • chǔ
  •  
  • tīng
  • le
  • xiào
  • 天才把刚才的事情说清楚。狐狸听了哈哈大笑
  •  
  •  
  • lǎo
  • lǎo
  •  
  • tīng
  • qīng
  • xiā
  • chuī
  • niú
  • ne
  •  
  • zán
  • men
  • zhǎo
  • :“老虎老虎,你听青蛙瞎吹牛呢,咱们去找
  • suàn
  • zhàng
  •  
  • làn
  •  
  •  
  • lǎo
  • hái
  • shì
  • hěn
  • hài
  • 他算帐,把他打个稀巴烂。”老虎还是很害怕
  •  
  • gǎn
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • yǒu
  • ne
  •  
  • shí
  • me
  • ,不敢去。狐狸说:“唉,有我呢,你怕什么
  • ya
  •  
  •  
  • lǎo
  • shuō
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • qīng
  • ér
  •  
  • yào
  • shì
  • 呀?”老虎说:“到了青蛙那儿,要是你自己
  • pǎo
  • le
  •  
  • zěn
  • me
  • bàn
  • ya
  •  
  • shì
  • méi
  • mìng
  • le
  • ma
  •  
  •  
  • ā
  • 跑了,那我可怎么办呀?不是没命了吗?“啊
  •  
  • yuán
  • lái
  • shì
  • pǎo
  • le
  • ya
  •  
  • hǎo
  •  
  • zán
  • men
  • wěi
  • ,原来你是怕我自己跑了呀。那好,咱们把尾
  • chán
  • zài
  •  
  • jiù
  • le
  • ma
  •  
  •  
  • lǎo
  • 巴缠在一起,那不就得了吗?”老虎和狐狸把
  • wěi
  • chán
  • zài
  •  
  • zhǎo
  • qīng
  •  
  • qīng
  • kàn
  • jiàn
  • 尾巴缠在一起,一起去找青蛙。青蛙看见狐狸
  • lǎo
  • lái
  • le
  •  
  • jiù
  • shuō
  •  
  •  
  •  
  • zǎo
  • 和老虎一起来了,就说:“狐狸狐狸,我一早
  • jiù
  • jiào
  • gěi
  • zhǎo
  • lǎo
  • lái
  • zuò
  • diǎn
  • xīn
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • zhè
  • me
  • wǎn
  • 就叫你给我找个老虎来作点心,为什么这么晚
  • cái
  • gěi
  • sòng
  • lái
  •  
  • kuài
  • diǎn
  •  
  • lǎo
  • gěi
  •  
  • zhèng
  • è
  • zhe
  • ne
  • 才给我送来,快点,把老虎给我,我正饿着呢
  •  
  •  
  • lǎo
  • tīng
  •  
  • wéi
  • piàn
  • le
  •  
  • xiǎng
  • sòng
  • 。”老虎一听,以为狐狸骗了他,想把自己送
  • gěi
  • lǎo
  • zuò
  • diǎn
  • xīn
  •  
  • xià
  • zhuǎn
  • shēn
  • jiù
  • pǎo
  •  
  • kàn
  • 给老虎作点心,吓得他转身就跑。狐狸一看急
  • le
  •  
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • lǎo
  • lǎo
  •  
  • hài
  • wěi
  • jiě
  • 了,喊到:“老虎老虎,你害怕也得把尾巴解
  • kāi
  • zài
  • pǎo
  • ya
  •  
  •  
  • lǎo
  • shàng
  • jiě
  • kāi
  • wěi
  •  
  • jié
  • 开再跑呀。”那老虎哪里顾得上解开尾巴,结
  • guǒ
  • ne
  •  
  • bèi
  • huó
  • huó
  • gěi
  • tuō
  • le
  •  
  • 果呢,狐狸被活活地给拖死了。
     

    相关内容

    两恶之间

  •  
  •  
  • rén
  • zài
  • shàng
  • zǒu
  •  
  • men
  • kàn
  • jiàn
  • tóu
  • yáng
  •  
  •   屠夫和牧人在路上走。他们看见一头羊,
  • zhǎng
  • féi
  • měi
  •  
  • zài
  • tián
  • jiān
  • yóu
  • dàng
  •  
  • méi
  • yǒu
  • zhǔ
  • rén
  •  
  • men
  • dōu
  • pǎo
  • 长得肥美,在田间游荡,没有主人。他们都跑
  • le
  •  
  • zhēng
  • chǎo
  • lái
  •  
  • zhè
  • tóu
  • yáng
  • yīng
  • gāi
  • guī
  • shuí
  • yǒu
  •  
  • jīng
  • guò
  • zhǎng
  • 了去,争吵起来;这头羊应该归谁有。经过长
  • shí
  • jiān
  • de
  • fèn
  • kǎi
  • de
  • zhēng
  • lùn
  •  
  •  
  •  
  • yīn
  • wéi
  • zài
  • shí
  • hòu
  •  
  • dòng
  • 时间的愤慨的争论,——因为在那个时候,动
  • dōu
  • xiàng
  • rén
  • shuō
  • huà
  •  
  • men
  • yuàn
  • ràng
  • yáng
  • jué
  •  
  • 物都像人说话,他们愿意让羊自己决定。它

    为什么狗见了土狼要叫个不停

  •  
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • gǒu
  •  
  • míng
  • jiào
  •  
  • gǎn
  • dào
  • yòu
  • yào
  • shāo
  •   有一只狗,名叫波波,它感到自己又要烧
  • fàn
  • yòu
  • yào
  •  
  • shēng
  • huó
  • tài
  • jiān
  • le
  •  
  • jué
  • 饭又要洗衣服,生活太艰苦了,决定娶一个妻
  •  
  • kàn
  • zhōng
  • de
  • duì
  • xiàng
  • shì
  • lín
  • cūn
  • yòu
  • nián
  • qīng
  •  
  • yòu
  • piāo
  • liàng
  • 子。它看中的对象是邻村一个又年轻、又漂亮
  •  
  • yòu
  • cōng
  • míng
  • de
  • niáng
  •  
  • xiàng
  • niáng
  • de
  • qīn
  • qiú
  • 、又聪明的姑娘。它大胆地向姑娘的父母亲求
  • hūn
  •  
  • niáng
  • de
  • qīn
  • mǎn
  • kǒu
  • yīng
  • le
  •  
  • 婚,姑娘的父母亲满口答应了。
  •  
  •  
  •  
  •   “我

    呼噜猫和阿猜狗

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • ā
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • zhī
  • gǒu
  •  
  • men
  • dōu
  • huān
  •   从前啊,有一只猫和一只狗,他们都喜欢
  • yīn
  •  
  • yòu
  • dōu
  • zhù
  • zài
  • zhuàng
  • lóu
  •  
  • yīn
  • chéng
  • le
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  •  
  • 音乐,又都住在一幢楼里,因此成了好朋友。
  •  
  •  
  • ne
  •  
  • jiào
  •  
  • gǒu
  • ne
  •  
  • jiào
  • ā
  • cāi
  • gǒu
  •  
  •   猫呢,叫呼噜猫;狗呢,叫阿猜狗。
  •  
  •  
  • huān
  •  
  • jiù
  • xiàng
  • men
  • jiā
  • de
  •   呼噜猫喜欢打呼噜,就像你们家的那
  • zhī
  • yàng
  •  
  • shuì
  • jiào
  • jiù
  •  
  • 只猫一样,一睡觉就呼噜、呼噜打呼噜

    木马计

  •  
  •  
  • rén
  • wéi
  • gōng
  • luò
  • chéng
  •  
  • jiǔ
  • jiǔ
  • néng
  • shǒu
  •   希腊人围攻特洛伊城,久久不能得手
  •  
  • shì
  •  
  • zhàn
  • bo
  • jiā
  • yán
  • jiā
  • ěr
  • zhào
  • huì
  •  
  • 。于是,占卜家和预言家卡尔卡斯召集会议,
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • yòng
  • zhè
  • zhǒng
  • bàn
  • gōng
  • chéng
  • shì
  • méi
  • yǒu
  • yòng
  • de
  •  
  • tīng
  • 他说:“你们用这种办法攻城是没有用的。听
  • zhe
  •  
  • zuó
  • tiān
  • kàn
  • dào
  • zhào
  •  
  • zhī
  • xióng
  • yīng
  • zhuī
  • zhú
  • zhī
  • 着,我昨天看到一个预兆:一只雄鹰追逐一只
  •  
  • fēi
  • jìn
  • yán
  • féng
  • duǒ
  • le
  • lái
  •  
  • xióng
  • yīng
  • zài
  • 鸽子。鸽子飞进岩缝里躲了起来。雄鹰在

    独角马和少女

  •  
  •  
  • shòu
  • liè
  • de
  • hào
  • jiǎo
  • chuī
  • xiǎng
  • le
  •  
  •   狩猎的号角吹响了。
  •  
  •  
  • liè
  • shǒu
  • men
  • zhěng
  • tiān
  • dōu
  • zài
  • zhuī
  • gǎn
  • liè
  •  
  • bàng
  • wǎn
  •  
  • men
  •   猎手们整天都在追赶猎物。傍晚,他们
  • dào
  • sēn
  • lín
  • kōng
  • shàng
  •  
  • tán
  • shǐ
  • men
  • zhe
  • de
  • shén
  • 聚集到森林空地上,立刻谈起使他们着魔的神
  • guài
  • shòu
  •  
  •  
  • jiǎo
  •  
  • 秘怪兽——独角马。
  •  
  •  
  •  
  • zhēn
  • shì
  • tóu
  • shòu
  •  
  • nán
  • dào
  • shì
  • guǐ
  • guài
  • ma
  •  
  •   “它真是一头野兽?难道不是鬼怪吗?
  •  
  •  
  •  
  • wèn
  • shì
  • shuí
  • méi
  • yǒu
  • zhuō
  • zhù
  • nǎo
  • mén
  • shàng
  • zhǎng
  •   问题是谁也没有捉住那个脑门上长

    热门内容

    难忘的2008

  •  
  •  
  • nán
  • wàng
  • de
  • 2008
  •   难忘的2008
  •  
  •  
  • xīn
  • shì
  • xiǎo
  • xué
  •  
  •  
  • bān
  • huáng
  • xiáng
  •   新世纪小学五(一)班黄宇翔
  •  
  •  
  • zhuǎn
  • yǎn
  • jiān
  •  
  • nán
  • wàng
  • de
  • 2008
  • nián
  • chéng
  • shǐ
  •  
  • zài
  • 200
  •   转眼间,难忘的2008年已成历史。在200
  • 8
  • nián
  • shēng
  • le
  • duō
  • shì
  •  
  • xuě
  • zāi
  •  
  • zhèn
  • ràng
  • shì
  • rén
  • nán
  • wàng
  • 8年发生了许多大事:雪灾,地震让世人难忘
  •  
  • guó
  • bàn
  • de
  • 29
  • jiè
  • ào
  • yùn
  • huì
  • cán
  • ào
  • huì
  •  
  • shén
  • zhōu
  • hào
  • ,我国举办的29届奥运会及残奥会,神州七号

    橡树和猪

  •  
  •  
  • zhī
  • tān
  • shí
  • de
  • zhū
  • zài
  • gāo
  • gāo
  • de
  • xiàng
  • shù
  • xià
  •  
  • láng
  • tūn
  •   一只贪食的猪在高高的大橡树下,狼吞虎
  • yān
  • chī
  • zhe
  • shù
  • shàng
  • diào
  • xià
  • lái
  • de
  • xiàng
  • shù
  • guǒ
  •  
  • gāng
  • gāng
  • yǎo
  • suì
  • 咽地吃着树上掉下来的橡树果。它刚刚咬碎一
  • zhī
  •  
  • lìng
  • zhī
  • lián
  • tūn
  • xià
  • le
  •  
  • 只,另一只已连核一起吞下去了。
  •  
  •  
  •  
  • wàng
  • ēn
  • de
  • chù
  • shēng
  •  
  •  
  • xiàng
  • shù
  • duì
  • zhe
  • xià
  • miàn
  • jiào
  •   “忘恩负义的畜生!”橡树对着下面叫
  • dào
  •  
  •  
  • yòng
  • de
  • guǒ
  • shí
  • wèi
  • féi
  • le
  •  
  • què
  • méi
  • yǒu
  • cháo
  • 道,“你用我的果实喂肥了自己,你却没有朝
  • shàng
  • kàn
  • guò
  • 上看过我

    “差生”日记:我容易吗?!

  • 12
  • yuè
  • 1
  • 121
  •  
  •  
  • shàng
  •  
  • zhèng
  • zhuān
  • xīn
  • zuò
  •  
  • hòu
  • zhuō
  • yòng
  •   自习课上,我正专心做习题,后桌用笔
  • tǒng
  • le
  • tǒng
  • de
  • bèi
  •  
  • tǐng
  • téng
  •  
  • zhuǎn
  • huí
  • liǎn
  • méi
  • hǎo
  • shuō
  •  
  • 捅了捅我的背,挺疼。我转回脸没好气地说:
  •  
  • bié
  • fán
  •  
  • zhèng
  • zuò
  • ne
  •  
  •  
  • hòu
  • zhuō
  • yòng
  • shǒu
  • yǎn
  • zhe
  • zuǐ
  • “别烦我,我正做题呢!”后桌用手掩着嘴不
  • xiè
  • shuō
  •  
  •  
  • yōu
  •  
  • hái
  • jiǎ
  •  
  •  
  • rán
  • hòu
  • yòu
  • shén
  • 屑地说:“呦,还假积极呐?”然后又神秘地
  • shuō
  •  
  •  
  • zhī
  • 说:“知不

    我学刷皮鞋

  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • dài
  • dào
  • guǎng
  • chǎng
  • biān
  • shuā
  • xié
  •  
  • zài
  • shuā
  •   一天,爸爸带我到广场边刷皮鞋。在刷
  • xié
  • zhī
  • qián
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • kàn
  • kàn
  • bié
  • rén
  • shì
  • zěn
  • me
  • 皮鞋之前,爸爸对我说:“你看看别人是怎么
  • shuā
  • de
  •  
  • xué
  • huì
  • le
  • hòu
  • jiù
  • yòng
  • zài
  • qián
  • qǐng
  • bié
  • rén
  • shuā
  •  
  •  
  • 刷的,学会了以后就不用再拿钱请别人刷。”
  • yīn
  •  
  • zhè
  • kàn
  • hěn
  • zǎi
  •  
  • 因此,这次我看得很仔细。
  •  
  •  
  • guò
  • le
  • tiān
  •  
  • dāng
  • de
  • xié
  • zāng
  • le
  • hòu
  •  
  • jiù
  •   过了几天,当我的鞋子脏了以后,我就
  • xué
  • 姐妹城

  •  
  •  
  • xiōng
  • shǒu
  • dōu
  • pèi
  • kuà
  • duō
  • nǎo
  • liǎng
  • àn
  •  
  • yǒu
  •   匈牙利首都布达佩斯地跨多瑙河两岸,有
  • duō
  • nǎo
  • shàng
  •  
  • xiǎo
  •  
  • zhī
  • měi
  •  
  • duō
  • nǎo
  • shuǐ
  • huǎn
  • huǎn
  • 多瑙河上“小巴黎”之美誉。多瑙河水缓缓地
  • cóng
  • běi
  • liú
  • xiàng
  • dōng
  • nán
  •  
  • jiāng
  • pèi
  • fèn
  • chéng
  • dōng
  • liǎng
  • bàn
  •  
  • 从西北流向东南,将布达佩斯分成东西两半。
  • de
  • àn
  • shì
  • shān
  • ér
  • de
  • chéng
  •  
  • dōng
  • àn
  • shì
  • píng
  • tǎn
  • 河的西岸是依山而建的古城布达,东岸是平坦
  • kuān
  • kuò
  • de
  • pèi
  •  
  • xīn
  • jiù
  • liǎng
  • chéng
  • yán
  • duō
  • nǎo
  • pàn
  • ér
  • 宽阔的佩斯,新旧两城沿多瑙河畔而立