狼和七只小山羊

  • lín
  • tóng
  • huà
  • 格林童话
  •  
  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • zhī
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  •  
  • shēng
  • le
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  •    从前有只老山羊。它生了七只小山
  • yáng
  •  
  • bìng
  • qiě
  • xiàng
  • suǒ
  • yǒu
  • qīn
  • ài
  • hái
  • yàng
  • ài
  • men
  •  
  • tiān
  • 羊,并且像所有母亲爱孩子一样爱它们。一天
  •  
  • yào
  • dào
  • sēn
  • lín
  • shí
  •  
  • biàn
  • hái
  • quán
  • jiào
  • ,它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫
  • guò
  • lái
  •  
  • duì
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • hái
  • men
  •  
  • yào
  • dào
  • sēn
  • 过来,对它们说:“亲爱的孩子们,我要到森
  • lín
  • xià
  •  
  • men
  • yào
  • fáng
  • láng
  •  
  • yào
  • shì
  • ràng
  • láng
  • jìn
  • 林里去一下,你们一定要提防狼。要是让狼进
  •  
  • huì
  • men
  • quán
  • chī
  • diào
  • de
  •  
  •  
  • lián
  • dài
  • máo
  • tōng
  • tōng
  • 屋,它会把你们全部吃掉的——连皮带毛通通
  • chī
  • guāng
  •  
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • cháng
  • cháng
  • huà
  • zhuāng
  • chéng
  • bié
  • de
  • yàng
  •  
  • 吃光。这个坏蛋常常把自己化装成别的样子,
  • dàn
  • shì
  •  
  • men
  • zhī
  • yào
  • tīng
  • dào
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • kàn
  • 但是,你们只要一听到他那粗哑的声音、一看
  • dào
  • hēi
  • hēi
  • de
  • zhǎo
  •  
  • jiù
  • néng
  • rèn
  • chū
  • lái
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • 到它那黑黑的爪子,就能认出它来。”小山羊
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  •  
  • men
  • huì
  • dāng
  • xīn
  • de
  •  
  • ba
  •  
  • yòng
  • 们说:“妈妈,我们会当心的。你去吧,不用
  • dān
  • xīn
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • miē
  • miē
  • jiào
  • le
  • shēng
  •  
  • biàn
  • fàng
  • xīn
  • 担心。”老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去
  • le
  •  
  • 了。
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • yǒu
  • rén
  • qiāo
  • mén
  •  
  • ér
  • qiě
  • shēng
  • shuō
  •  
  •   没过多久,有人敲门,而且大声说:
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • de
  • hǎo
  • hái
  •  
  • men
  • de
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • “开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,
  • hái
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dài
  • lái
  • le
  • diǎn
  • dōng
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • xiǎo
  • 还给你们每个人带来了一点东西。”可是,小
  • shān
  • yáng
  • men
  • tīng
  • dào
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • zhī
  • dào
  • shì
  • láng
  • lái
  • le
  •  
  • 山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是狼来了。
  •  
  • men
  • kāi
  • mén
  •  
  •  
  • men
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • “我们不开门,”它们大声说,“你不是我们
  • de
  •  
  • men
  • de
  • shuō
  • huà
  • shí
  • shēng
  • yīn
  • yòu
  • ruǎn
  • yòu
  • hǎo
  • tīng
  •  
  • 的妈妈。我们的妈妈说话时声音又软又好听,
  • ér
  • de
  • shēng
  • yīn
  • fēi
  • cháng
  •  
  • shì
  • láng
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • láng
  • pǎo
  • 而你的声音非常粗哑,你是狼!”于是,狼跑
  • dào
  • huò
  • shāng
  •  
  • mǎi
  • le
  • kuài
  • bái
  • è
  •  
  • chī
  • le
  • xià
  • 到杂货商那里,买了一大块白垩土,吃了下去
  •  
  • jié
  • guǒ
  • sǎng
  • biàn
  • le
  •  
  • rán
  • hòu
  • yòu
  • huí
  • lái
  • qiāo
  • shān
  • yáng
  • jiā
  • de
  • ,结果嗓子变细了。然后它又回来敲山羊家的
  • mén
  •  
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • de
  • hǎo
  • hái
  •  
  • men
  • de
  • 门,喊道:“开门哪,我的好孩子。你们的妈
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dōu
  • dài
  • le
  • diǎn
  • dōng
  •  
  •  
  • 妈回来了,给你们每个人都带了点东西。”可
  • shì
  • láng
  • de
  • hēi
  • zhǎo
  • zài
  • le
  • chuāng
  • shàng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • kàn
  • 是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看
  • dào
  • hēi
  • zhǎo
  • biàn
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • men
  • kāi
  • mén
  •  
  • men
  • de
  • 到黑爪子便一起叫道:“我们不开门。我们的
  • méi
  • yǒu
  • zhè
  • yàng
  • de
  • hēi
  • zhǎo
  •  
  • shì
  • láng
  •  
  •  
  • shì
  • láng
  • 妈妈没有你这样的黑爪子。你是狼!”于是狼
  • pǎo
  • dào
  • miàn
  • bāo
  • shī
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • jiǎo
  • shòu
  • le
  • diǎn
  • shāng
  • 跑到面包师那里,对他说:“我的脚受了点伤
  •  
  • gěi
  • yòng
  • miàn
  • tuán
  • róu
  • róu
  •  
  •  
  • děng
  • miàn
  • bāo
  • shī
  • yòng
  • miàn
  • tuán
  • gěi
  • ,给我用面团揉一揉。”等面包师用面团给它
  • róu
  • guò
  • zhī
  • hòu
  •  
  • láng
  • yòu
  • pǎo
  • dào
  • fāng
  • zhǔ
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • 揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:“
  • zài
  • de
  • jiǎo
  • shàng
  • diǎn
  • bái
  • miàn
  • fěn
  •  
  •  
  • fāng
  • zhǔ
  • xiǎng
  •  
  •  
  • láng
  • kěn
  • 在我的脚上洒点白面粉。”磨坊主想:“狼肯
  • shì
  • xiǎng
  • piàn
  • shí
  • me
  • rén
  •  
  •  
  • biàn
  • jué
  • le
  • de
  • yào
  • qiú
  •  
  • 定是想去骗什么人”,便拒绝了它的要求。可
  • shì
  • láng
  • shuō
  •  
  •  
  • yào
  • shì
  • gěi
  • miàn
  • fěn
  •  
  • jiù
  • chī
  • 是狼说:“要是你不给我洒面粉,我就把你吃
  • diào
  •  
  •  
  • fāng
  • zhǔ
  • hài
  • le
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • le
  • diǎn
  • miàn
  • fěn
  •  
  • láng
  • 掉。”磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼
  • de
  • zhǎo
  • nòng
  • chéng
  • le
  • bái
  •  
  • rén
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • háng
  •  
  • 的爪子弄成了白色。人就是这个德行!
  •  
  •  
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • sān
  • pǎo
  • dào
  • shān
  • yáng
  • jiā
  •  
  • miàn
  • qiāo
  •   这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲
  • mén
  • miàn
  • shuō
  •  
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • hái
  • men
  •  
  • men
  • de
  • hǎo
  • 门一面说:“开门哪,孩子们。你们的好妈妈
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • hái
  • cóng
  • sēn
  • lín
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dài
  • huí
  • lái
  • xiē
  • 回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些
  • dōng
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • xiān
  • jiǎo
  • gěi
  • men
  • kàn
  • 东西。”小山羊们叫道:“你先把脚给我们看
  • kàn
  •  
  • hǎo
  • ràng
  • men
  • zhī
  • dào
  • shì
  • shì
  • men
  • de
  •  
  •  
  • láng
  • 看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。”狼
  • zhǎo
  • shēn
  • jìn
  • chuāng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • kàn
  • dào
  • zhǎo
  • shì
  • bái
  • de
  •  
  • 把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,
  • biàn
  • xiàng
  • xìn
  • shuō
  • de
  • shì
  • zhēn
  • huà
  •  
  • kāi
  • le
  • mén
  •  
  • rán
  • ér
  • jìn
  • lái
  • 便相信它说的是真话,打开了屋门。然而进来
  • de
  • shì
  • láng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • xià
  • huài
  • le
  •  
  • dōu
  • xiǎng
  • duǒ
  • lái
  • 的是狼!小山羊们吓坏了,一个个都想躲起来
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • tiào
  • dào
  • le
  • zhuō
  • xià
  •  
  • èr
  • zhī
  • zuàn
  • jìn
  • le
  • 。第一只小山羊跳到了桌子下,第二只钻进了
  • bèi
  •  
  • sān
  • zhī
  • duǒ
  • dào
  • le
  •  
  • zhī
  • pǎo
  • jìn
  • le
  • chú
  • 被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨
  • fáng
  •  
  • zhī
  • cáng
  • zài
  • guì
  •  
  • liù
  • zhī
  • zài
  • liǎn
  • pén
  • xià
  • 房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆下
  •  
  • zhī
  • jìn
  • le
  • zhōng
  •  
  • láng
  • men
  • dōu
  • zhǎo
  • ,第七只爬进了钟盒里。狼把它们一个个都找
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • háo
  • men
  • quán
  • dōu
  • tūn
  • jìn
  • le
  •  
  • 了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。
  • zhī
  • yǒu
  • duǒ
  • zài
  • zhōng
  • de
  • zhī
  • zuì
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • méi
  • yǒu
  • bèi
  • láng
  • 只有躲在钟盒里的那只最小的山羊没有被狼发
  • xiàn
  •  
  • láng
  • chī
  • bǎo
  • le
  • zhī
  • hòu
  •  
  • xīn
  • mǎn
  • kāi
  • le
  • shān
  • yáng
  • jiā
  • 现。狼吃饱了之后,心满意足地离开了山羊家
  •  
  • lái
  • dào
  • cǎo
  • shàng
  • de
  • shù
  • xià
  •  
  • tǎng
  • xià
  • shēn
  • kāi
  • shǐ
  • ,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子开始
  • shuì
  • lái
  •  
  • 呼呼大睡起来。
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • cóng
  • sēn
  • lín
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  •   没过多久,老山羊从森林里回来了。
  • ā
  •  
  • dōu
  • kàn
  • dào
  • le
  • xiē
  • shí
  • me
  • ya
  •  
  • mén
  • kāi
  • zhe
  •  
  • zhuō
  • 啊!它都看到了些什么呀!屋门敞开着,桌子
  •  
  • dèng
  • dǎo
  • zài
  • shàng
  •  
  • liǎn
  • pén
  • shuāi
  • chéng
  • le
  • suì
  • piàn
  •  
  • 、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,
  • bèi
  • zhěn
  • tóu
  • diào
  • dào
  • le
  • shàng
  •  
  • zhǎo
  • de
  • hái
  •  
  • 被子和枕头掉到了地上。它找它的孩子,可哪
  • zhǎo
  • dào
  •  
  • jiào
  • men
  • de
  • míng
  •  
  • shì
  • 里也找不到。它一个个地叫它们的名字,可是
  • méi
  • yǒu
  • chū
  • lái
  • yīng
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • dāng
  • jiào
  • dào
  • zuì
  • xiǎo
  • de
  • 没有一个出来答应它。最后,当它叫到最小的
  • shān
  • yáng
  • de
  • míng
  • shí
  •  
  • de
  • shēng
  • yīn
  • hǎn
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • hǎo
  • 山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:“好
  •  
  • zài
  • zhōng
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • bào
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • 妈妈,我在钟盒里。”老山羊把它抱了出来,
  • gào
  • láng
  • lái
  • guò
  • le
  •  
  • bìng
  • qiě
  • jiě
  • jiě
  • men
  • dōu
  • chī
  • 它告诉妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃
  • diào
  • le
  •  
  • jiā
  • xiǎng
  • xiàng
  • chū
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • shī
  • hái
  • hòu
  • 掉了。大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得
  • duō
  • me
  • shāng
  • xīn
  •  
  • 多么伤心!
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • zuì
  • hòu
  • shāng
  • xīn
  • zhe
  • zǒu
  • le
  • chū
  •  
  • zuì
  •   老山羊最后伤心地哭着走了出去,最
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • gēn
  • zhe
  • pǎo
  • le
  • chū
  •  
  • dāng
  • men
  • lái
  • dào
  • cǎo
  • shàng
  • 小的山羊也跟着跑了出去。当它们来到草地上
  • shí
  •  
  • láng
  • hái
  • tǎng
  • zài
  • shù
  • xià
  • shuì
  • jiào
  •  
  • shēng
  • zhèn
  • shù
  • zhī
  • zhí
  • 时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直
  • dǒu
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • cóng
  • qián
  • hòu
  • zuǒ
  • yòu
  • liàng
  • zhe
  • láng
  •  
  • kàn
  • dào
  • jiā
  • huǒ
  • 抖。老山羊从前后左右打量着狼,看到那家伙
  • lǎo
  • gāo
  • de
  • yǒu
  • shí
  • me
  • dōng
  • zài
  • dòng
  • tíng
  •  
  •  
  • 鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。“
  • tiān
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • xiē
  • bèi
  • tūn
  • jìn
  • dāng
  • 天哪,”它说,“我的那些被它吞进肚子里当
  • wǎn
  • cān
  • de
  • lián
  • de
  • hái
  •  
  • nán
  • dào
  • men
  • hái
  • huó
  • zhe
  • ma
  •  
  •  
  • zuì
  • 晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?”最
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • pǎo
  • huí
  • jiā
  •  
  • lái
  • le
  • jiǎn
  • dāo
  • zhēn
  • xiàn
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • 小的山羊跑回家,拿来了剪刀和针线。老山羊
  • jiǎn
  • kāi
  • è
  • de
  •  
  • gāng
  • jiǎn
  • le
  • dāo
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  • 剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊
  • jiù
  • tóu
  • tàn
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • jiǎn
  • xià
  •  
  • liù
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  • 就把头探了出来。它继续剪下去,六只小羊一
  • dōu
  • tiào
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • quán
  • dōu
  • huó
  • zhe
  •  
  • ér
  • qiě
  • diǎn
  • méi
  • yǒu
  • 个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有
  • shòu
  • shāng
  •  
  • yīn
  • wéi
  • tān
  • lán
  • de
  • huài
  • dàn
  • shì
  • men
  • zhěng
  • tūn
  • xià
  • 受伤,因为那贪婪的坏蛋是把它们整个吞下去
  • de
  •  
  • 的。
  • zhè
  • shì
  • duō
  • me
  • lìng
  • rén
  • kāi
  • xīn
  • de
  • shì
  • ā
  •  
  • men
  • yōng
  • bào
  • 这是多么令人开心的事啊!它们拥抱自己
  • de
  •  
  • xiàng
  • dāng
  • xīn
  • niáng
  • de
  • cái
  • féng
  • yàng
  • gāo
  • xìng
  • yòu
  • bèng
  • yòu
  • tiào
  • 的妈妈,像当新娘的裁缝一样高兴得又蹦又跳
  •  
  • shì
  • yáng
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • zhǎo
  • xiē
  • shí
  • tóu
  • lái
  •  
  • 。可是羊妈妈说:“你们去找些大石头来。我
  • men
  • chèn
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • xǐng
  • guò
  • lái
  •  
  • shí
  • tóu
  • zhuāng
  • dào
  • de
  • 们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚
  •  
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • fēi
  • kuài
  • tuō
  • lái
  • hěn
  • duō
  • shí
  • tóu
  •  
  • 子里去。”七只小山羊飞快地拖来很多石头,
  • pīn
  • mìng
  • wǎng
  • láng
  • sāi
  •  
  • rán
  • hòu
  • shān
  • yáng
  • fēi
  • kuài
  • 拼命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞快地把
  • láng
  • féng
  • hǎo
  •  
  • jié
  • guǒ
  • láng
  • diǎn
  • méi
  • yǒu
  • jiào
  •  
  • gēn
  • běn
  • 狼肚皮缝好,结果狼一点也没有发觉,它根本
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  • dòng
  • dàn
  •  
  • 都没有动弹。
  •  
  •  
  • láng
  • zhōng
  • shuì
  • xǐng
  • le
  •  
  • zhàn
  • shēn
  •  
  • xiǎng
  • dào
  • jǐng
  • biān
  •   狼终于睡醒了。它站起身,想到井边
  • shuǐ
  •  
  • yīn
  • wéi
  • zhuāng
  • zhe
  • de
  • shí
  • tóu
  • shǐ
  • kǒu
  • yào
  • 去喝水,因为肚子里装着的石头使它口渴得要
  •  
  • gāng
  • mài
  • jiǎo
  •  
  • de
  • shí
  • tóu
  • biàn
  • xiàng
  • pèng
  • zhuàng
  • 死。可它刚一迈脚,肚子里的石头便互相碰撞
  •  
  • chū
  • huá
  • huá
  • de
  • xiǎng
  • shēng
  •  
  • jiào
  • dào
  •  
  • ,发出哗啦哗啦的响声。它叫道:
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • shí
  • me
  • dōng
  •  
  •   “是什么东西,
  •  
  •  
  • zài
  • pèng
  • zhuàng
  • de
  • tóu
  •  
  •   在碰撞我的骨头?
  •  
  •  
  • wéi
  • shì
  • liù
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  •  
  •   我以为是六只小羊,
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • gǎn
  • jiào
  • xiàng
  • shì
  • shí
  • tóu
  •  
  •  
  •   可怎么感觉像是石头?”
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • jǐng
  • biān
  •  
  • wān
  • yāo
  • shuǐ
  •  
  • chén
  • zhòng
  • de
  •   它到了井边,弯腰去喝水,可沉重的
  • shí
  • tóu
  • diào
  • jìn
  • le
  • jǐng
  •  
  • yān
  • le
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • 石头压得它掉进了井里,淹死了。七只小山羊
  • kàn
  • dào
  • hòu
  •  
  • quán
  • pǎo
  • dào
  • zhè
  • lái
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • láng
  • le
  •  
  • láng
  • 看到后,全跑到这里来叫道:“狼死了!狼死
  • le
  •  
  •  
  • men
  • gāo
  • xìng
  • wéi
  • zhe
  • shuǐ
  • jǐng
  • tiào
  • 了!”它们高兴地和妈妈一起围着水井跳起舞
  • lái
  •  
  • 来。
     

    相关内容

    牛角尖中的老鼠

  •  
  •  
  • lǎo
  • shǔ
  • zuàn
  • dào
  • niú
  • jiǎo
  • jiān
  • le
  •  
  • pǎo
  • chū
  • lái
  •   老鼠钻到牛角尖里去了。它跑不出来
  •  
  • què
  • hái
  • shì
  • pīn
  • mìng
  • wǎng
  • zuàn
  •  
  • ,却还是拼命往里钻。
  •  
  •  
  • niú
  • jiǎo
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • péng
  • yǒu
  •  
  • qǐng
  • tuì
  • chū
  •  
  •   牛角对它说:“朋友,请退出去,你
  • yuè
  • wǎng
  • zuàn
  •  
  • yuè
  • zhǎi
  • le
  •  
  • 越往里钻,路越窄了。
  •  
  •  
  • lǎo
  • shǔ
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  • hēng
  •  
  • shì
  • bǎi
  • shé
  • huí
  •   老鼠生气地说:“哼!我是百折不回
  • de
  • yīng
  • xióng
  •  
  • zhī
  • yǒu
  • qián
  • jìn
  •  
  • jué
  • hòu
  • tuì
  • de
  •  
  •  
  • 的英雄,只有前进,决不后退的!”

    达乌德和沙比拉赫

  •  
  •  
  • yǒu
  • nóng
  • mín
  • shēng
  • le
  • liǎng
  • ér
  •  
  • lǎo
  • jiào
  •   有一个农民生了两个儿子,老大叫达
  •  
  • lǎo
  • èr
  • jiào
  • shā
  •  
  • nán
  • zhì
  • xìn
  • de
  • shì
  •  
  • suī
  • rán
  • 乌德,老二叫沙比拉赫。难以置信的是,虽然
  • shì
  • qīn
  • shēng
  • de
  •  
  • dàn
  • zhǎng
  • yún
  • chēng
  •  
  • piāo
  • liàng
  •  
  • 是一个父亲生的,但达乌德长得匀称、漂亮、
  • shàn
  • liáng
  •  
  • shā
  • què
  • zhǎng
  • luó
  • quān
  • tuǐ
  •  
  • chǒu
  • lòu
  •  
  • xiōng
  • hěn
  •  
  • 善良,沙比拉赫却长得罗圈腿、丑陋、凶狠;
  • rèn
  • kùn
  • nán
  •  
  • shā
  • táo
  • kùn
  • nán
  • 达乌德不怕任何困难,沙比拉赫逃避困难

    仙鹤生蛋

  •  
  •  
  • yǒu
  • jiào
  • liú
  • yuān
  • cái
  • de
  • rén
  •  
  • xìng
  • qíng
  • shí
  • fèn
  •  
  • guài
  •   有个叫刘渊材的人,性情十分迂腐、古怪
  •  
  • yòu
  • hěn
  • ài
  • róng
  •  
  • jiā
  • yǎng
  • zhe
  • liǎng
  • zhī
  •  
  • zhī
  • yào
  • yǒu
  • ,又很爱虚荣。他家里养着两只鹤,只要有客
  • rén
  • lái
  • jiā
  • zhōng
  •  
  • zǒng
  • shì
  • shén
  • yòu
  • zhāng
  • yáng
  • duì
  • rén
  • 人来家中,他总是既神秘又故意张扬地对客人
  • kuā
  • kǒu
  • shuō
  •  
  •  
  • jiā
  • yǎng
  • le
  • liǎng
  • zhī
  •  
  • zhè
  • shì
  • bān
  • de
  • 夸口说:“我家养了两只鹤,这可不是一般的
  •  
  • men
  • shì
  • zhēn
  • zhèng
  • de
  • xiān
  • ya
  •  
  • rén
  • jiā
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • qín
  • niǎo
  • 鹤,它们是真正的仙鹤呀!人家所有的禽鸟

    蜘蛛

  •  
  •  
  • zài
  • hěn
  • jiǔ
  • hěn
  • jiǔ
  • qián
  •  
  • měi
  • dào
  • měi
  • de
  • chūn
  • tiān
  •  
  • yán
  •   在很久很久以前,每到美丽的春天、炎热
  • de
  • xià
  • tiān
  •  
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • zǒng
  • yǒu
  • jiàn
  • lìng
  • rén
  • tóu
  • tòng
  • de
  • tǎo
  • yàn
  • shì
  •  
  • 的夏天,世界上总有一件令人头痛的讨厌事:
  • xiǎo
  • xiǎo
  • de
  • wén
  • chéng
  • qún
  • jié
  • duì
  • dīng
  • rén
  • xuè
  •  
  • 大大小小的蚊子成群结队地叮人吸血。
  •  
  •  
  • hòu
  • lái
  • chū
  • xiàn
  • le
  • zhī
  • zhī
  • zhū
  •  
  • zhè
  • zhī
  • zhū
  • zhēn
  • shì
  • yǒng
  •   后来出现了一只蜘蛛。这蜘蛛真是个勇
  • de
  • hǎo
  • hàn
  •  
  • tiáo
  • tuǐ
  • yáo
  • huǎng
  • biān
  • zhī
  • chū
  • duō
  • 取的好汉。它那几条腿一摇一晃地编织出许多
  • zhī
  • zhū
  • 蜘蛛

    牛和车轴

  •  
  •  
  • tóu
  • niú
  • chē
  •  
  • chē
  • zhóu
  • jiào
  • huàn
  •  
  • niú
  • huí
  • guò
  • tóu
  •   几头牛拉车。车轴吱吱叫唤,牛回过头去
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • péng
  • yǒu
  •  
  • men
  • dān
  • zhe
  • quán
  • zhòng
  • dān
  •  
  • dǎo
  • jiào
  • 对他说:“朋友,我们担着全副重担,你倒叫
  • ma
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • shì
  • shuō
  •  
  • zài
  • bié
  • rén
  • pīn
  • mìng
  • gàn
  • huó
  • de
  • shí
  • hòu
  • 苦吗?”这故事是说,在别人拼命干活的时候
  •  
  • yǒu
  • xiē
  • rén
  • zhuāng
  • chū
  • chī
  • de
  • yàng
  •  
  • ,有些人也装出吃力的样子。

    热门内容

    黑色的星期天

  •  
  •  
  • wàng
  • tiān
  • tiān
  • shì
  • xīng
  • tiān
  •  
  • yīn
  • wéi
  • xīng
  • tiān
  • shì
  •   我希望天天是星期天,因为星期天是我
  • de
  •  
  • gèng
  • yīn
  • wéi
  • zhè
  • tiān
  • méi
  • yǒu
  • chéng
  • duī
  • de
  • zuò
  •  
  • 自己的,更因为这一天没有成堆的作业,也不
  • yòng
  • shàng
  • lèi
  • xìng
  • bān
  •  
  • zhè
  • tiān
  • yóu
  • zhī
  • pèi
  •  
  • zhè
  • shì
  • 用上各类兴趣班,这天由我支配,这是爸爸答
  • yīng
  • de
  •  
  • 应我的。
  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • yòu
  • shì
  • xīng
  • tiān
  • le
  •  
  • ān
  • pái
  • zhè
  •   今天又是星期天了,我默默地安排这一
  • tiān
  • de
  • shí
  • jiān
  •  
  • shàng
  • kàn
  • dòng
  • 天的时间:上午看动

    雪人

  •  
  •  
  •  
  • zài
  • zhè
  • ài
  • de
  • lěng
  • tiān
  •  
  • hún
  • shēn
  • jīn
  • dōu
  •   “在这可爱的冷天气里,我浑身筋骨都
  • zài
  • zuò
  • xiǎng
  •  
  •  
  • xuě
  • rén
  • shuō
  • dào
  •  
  •  
  • fēng
  • ér
  • huì
  • ràng
  • shēng
  • 在嘎嘎作响!”雪人说道。“风儿定会让你生
  •  
  •  
  • de
  •  
  • ò
  •  
  • tàng
  • rén
  • de
  • dōng
  •  
  • dīng
  • zhe
  •   勃勃的!哦,那个烫人的东西,她盯着
  • ne
  •  
  •  
  • zhǐ
  • de
  • shì
  • kuài
  • yào
  • luò
  • xià
  • de
  • tài
  • yáng
  •  
  •  
  • yào
  • 我呢!”他指的是快要落下去的太阳。“她要
  • yǎn
  • g
  • 我眼花
  •  
  •  
  • shì
  • bàn
  •   那是办不

    爱和信念的力量

  •  
  •  
  • shǔ
  • jiǎ
  •  
  • le
  •  
  • qiáo
  • xià
  • de
  • jiā
  • rén
  •  
  • zhè
  • běn
  •   暑假里,我读了《桥下的一家人》这本
  • shū
  •  
  • huò
  • fěi
  • qiǎn
  •  
  • 书,获益匪浅。
  •  
  •  
  • de
  • zuò
  • zhě
  • shì
  • měi
  • guó
  • de
  •  
  • wéi
  • .
  •   它的作者是美国的纳塔莉。萨维奇.
  • ěr
  • sēn
  •  
  • shì
  • zhǔ
  • yào
  • jiǎng
  • le
  •  
  • zài
  • shēng
  • huó
  • zhe
  • shàng
  • 卡尔森。故事主要讲了:在巴黎生活着一个上
  • le
  • nián
  • de
  • liú
  • liàng
  • hàn
  •  
  • de
  • míng
  • jiào
  • ā
  • màn
  •  
  • héng
  • kuà
  • sāi
  • 了年纪的流量汉,他的名字叫阿曼德。横跨塞
  • de
  • 纳河的大

    爸爸给我的一封信

  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • ér
  •  
  •   亲爱的儿子:
  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • shì
  • de
  • shēng
  •  
  •  
  • zhēn
  • chéng
  • zhù
  •   今天是你的生日,爸爸、妈妈真诚地祝
  • shēng
  • kuài
  •  
  • jiàn
  • kāng
  • chéng
  • zhǎng
  •  
  • xué
  • jìn
  • ?
  • 福你生日快乐,健康成长、学习进步?
  •  
  •  
  • cóng
  • guā
  • guā
  • zhuì
  • de
  •  
  • jiù
  • shì
  •   自从你呱呱坠地的那一刻起,你就是我
  • men
  • jiā
  • hěn
  • zhòng
  • yào
  • de
  • jiǎo
  •  
  • de
  • dào
  • lái
  •  
  • gěi
  • men
  • quán
  • 们家一个很重要的角色。你的到来,给我们全
  • jiā
  • dài
  • lái
  • qióng
  • 家带来无穷

    生一个孩子让你流失多少钙?

  • guǎn
  • xìn
  • xìn
  •  
  • zài
  • quán
  • mín
  • gài
  • de
  • cháo
  • zhōng
  •  
  • piān
  • piān
  • 不管你信不信,在全民补钙的热潮中,偏偏
  • huái
  • yùn
  • de
  • xìng
  • zuì
  • xīn
  •  
  • shí
  •  
  • zài
  • suǒ
  • yǒu
  • 怀孕及哺乳期的女性最不热心。其实,在所有
  • rén
  • zhōng
  • xìng
  • shì
  • zuì
  • gāi
  • gài
  • de
  •  
  • yóu
  • shì
  • zài
  • huái
  • yùn
  •  
  • fèn
  • miǎn
  • 人中女性是最该补钙的,尤其是在怀孕、分娩
  • de
  • zhè
  • liǎng
  • nián
  • shí
  • jiān
  •  
  • 2006
  • nián
  • zuì
  • xīn
  • diào
  • chá
  • xiǎn
  • 及哺乳期的这两年时间里。2006年最新调查显
  • shì
  •  
  • guó
  • rén
  • jun
  • quē
  • gài
  • liàng
  • gāo
  • 300
  • háo
  • 示,我国人均日缺钙量高达300