狼和七只小山羊

  • lín
  • tóng
  • huà
  • 格林童话
  •  
  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • zhī
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  •  
  • shēng
  • le
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  •    从前有只老山羊。它生了七只小山
  • yáng
  •  
  • bìng
  • qiě
  • xiàng
  • suǒ
  • yǒu
  • qīn
  • ài
  • hái
  • yàng
  • ài
  • men
  •  
  • tiān
  • 羊,并且像所有母亲爱孩子一样爱它们。一天
  •  
  • yào
  • dào
  • sēn
  • lín
  • shí
  •  
  • biàn
  • hái
  • quán
  • jiào
  • ,它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫
  • guò
  • lái
  •  
  • duì
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • hái
  • men
  •  
  • yào
  • dào
  • sēn
  • 过来,对它们说:“亲爱的孩子们,我要到森
  • lín
  • xià
  •  
  • men
  • yào
  • fáng
  • láng
  •  
  • yào
  • shì
  • ràng
  • láng
  • jìn
  • 林里去一下,你们一定要提防狼。要是让狼进
  •  
  • huì
  • men
  • quán
  • chī
  • diào
  • de
  •  
  •  
  • lián
  • dài
  • máo
  • tōng
  • tōng
  • 屋,它会把你们全部吃掉的——连皮带毛通通
  • chī
  • guāng
  •  
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • cháng
  • cháng
  • huà
  • zhuāng
  • chéng
  • bié
  • de
  • yàng
  •  
  • 吃光。这个坏蛋常常把自己化装成别的样子,
  • dàn
  • shì
  •  
  • men
  • zhī
  • yào
  • tīng
  • dào
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • kàn
  • 但是,你们只要一听到他那粗哑的声音、一看
  • dào
  • hēi
  • hēi
  • de
  • zhǎo
  •  
  • jiù
  • néng
  • rèn
  • chū
  • lái
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • 到它那黑黑的爪子,就能认出它来。”小山羊
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  •  
  • men
  • huì
  • dāng
  • xīn
  • de
  •  
  • ba
  •  
  • yòng
  • 们说:“妈妈,我们会当心的。你去吧,不用
  • dān
  • xīn
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • miē
  • miē
  • jiào
  • le
  • shēng
  •  
  • biàn
  • fàng
  • xīn
  • 担心。”老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去
  • le
  •  
  • 了。
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • yǒu
  • rén
  • qiāo
  • mén
  •  
  • ér
  • qiě
  • shēng
  • shuō
  •  
  •   没过多久,有人敲门,而且大声说:
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • de
  • hǎo
  • hái
  •  
  • men
  • de
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • “开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,
  • hái
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dài
  • lái
  • le
  • diǎn
  • dōng
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • xiǎo
  • 还给你们每个人带来了一点东西。”可是,小
  • shān
  • yáng
  • men
  • tīng
  • dào
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • zhī
  • dào
  • shì
  • láng
  • lái
  • le
  •  
  • 山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是狼来了。
  •  
  • men
  • kāi
  • mén
  •  
  •  
  • men
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • “我们不开门,”它们大声说,“你不是我们
  • de
  •  
  • men
  • de
  • shuō
  • huà
  • shí
  • shēng
  • yīn
  • yòu
  • ruǎn
  • yòu
  • hǎo
  • tīng
  •  
  • 的妈妈。我们的妈妈说话时声音又软又好听,
  • ér
  • de
  • shēng
  • yīn
  • fēi
  • cháng
  •  
  • shì
  • láng
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • láng
  • pǎo
  • 而你的声音非常粗哑,你是狼!”于是,狼跑
  • dào
  • huò
  • shāng
  •  
  • mǎi
  • le
  • kuài
  • bái
  • è
  •  
  • chī
  • le
  • xià
  • 到杂货商那里,买了一大块白垩土,吃了下去
  •  
  • jié
  • guǒ
  • sǎng
  • biàn
  • le
  •  
  • rán
  • hòu
  • yòu
  • huí
  • lái
  • qiāo
  • shān
  • yáng
  • jiā
  • de
  • ,结果嗓子变细了。然后它又回来敲山羊家的
  • mén
  •  
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • de
  • hǎo
  • hái
  •  
  • men
  • de
  • 门,喊道:“开门哪,我的好孩子。你们的妈
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dōu
  • dài
  • le
  • diǎn
  • dōng
  •  
  •  
  • 妈回来了,给你们每个人都带了点东西。”可
  • shì
  • láng
  • de
  • hēi
  • zhǎo
  • zài
  • le
  • chuāng
  • shàng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • kàn
  • 是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看
  • dào
  • hēi
  • zhǎo
  • biàn
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • men
  • kāi
  • mén
  •  
  • men
  • de
  • 到黑爪子便一起叫道:“我们不开门。我们的
  • méi
  • yǒu
  • zhè
  • yàng
  • de
  • hēi
  • zhǎo
  •  
  • shì
  • láng
  •  
  •  
  • shì
  • láng
  • 妈妈没有你这样的黑爪子。你是狼!”于是狼
  • pǎo
  • dào
  • miàn
  • bāo
  • shī
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • jiǎo
  • shòu
  • le
  • diǎn
  • shāng
  • 跑到面包师那里,对他说:“我的脚受了点伤
  •  
  • gěi
  • yòng
  • miàn
  • tuán
  • róu
  • róu
  •  
  •  
  • děng
  • miàn
  • bāo
  • shī
  • yòng
  • miàn
  • tuán
  • gěi
  • ,给我用面团揉一揉。”等面包师用面团给它
  • róu
  • guò
  • zhī
  • hòu
  •  
  • láng
  • yòu
  • pǎo
  • dào
  • fāng
  • zhǔ
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • 揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:“
  • zài
  • de
  • jiǎo
  • shàng
  • diǎn
  • bái
  • miàn
  • fěn
  •  
  •  
  • fāng
  • zhǔ
  • xiǎng
  •  
  •  
  • láng
  • kěn
  • 在我的脚上洒点白面粉。”磨坊主想:“狼肯
  • shì
  • xiǎng
  • piàn
  • shí
  • me
  • rén
  •  
  •  
  • biàn
  • jué
  • le
  • de
  • yào
  • qiú
  •  
  • 定是想去骗什么人”,便拒绝了它的要求。可
  • shì
  • láng
  • shuō
  •  
  •  
  • yào
  • shì
  • gěi
  • miàn
  • fěn
  •  
  • jiù
  • chī
  • 是狼说:“要是你不给我洒面粉,我就把你吃
  • diào
  •  
  •  
  • fāng
  • zhǔ
  • hài
  • le
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • le
  • diǎn
  • miàn
  • fěn
  •  
  • láng
  • 掉。”磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼
  • de
  • zhǎo
  • nòng
  • chéng
  • le
  • bái
  •  
  • rén
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • háng
  •  
  • 的爪子弄成了白色。人就是这个德行!
  •  
  •  
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • sān
  • pǎo
  • dào
  • shān
  • yáng
  • jiā
  •  
  • miàn
  • qiāo
  •   这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲
  • mén
  • miàn
  • shuō
  •  
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • hái
  • men
  •  
  • men
  • de
  • hǎo
  • 门一面说:“开门哪,孩子们。你们的好妈妈
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • hái
  • cóng
  • sēn
  • lín
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dài
  • huí
  • lái
  • xiē
  • 回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些
  • dōng
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • xiān
  • jiǎo
  • gěi
  • men
  • kàn
  • 东西。”小山羊们叫道:“你先把脚给我们看
  • kàn
  •  
  • hǎo
  • ràng
  • men
  • zhī
  • dào
  • shì
  • shì
  • men
  • de
  •  
  •  
  • láng
  • 看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。”狼
  • zhǎo
  • shēn
  • jìn
  • chuāng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • kàn
  • dào
  • zhǎo
  • shì
  • bái
  • de
  •  
  • 把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,
  • biàn
  • xiàng
  • xìn
  • shuō
  • de
  • shì
  • zhēn
  • huà
  •  
  • kāi
  • le
  • mén
  •  
  • rán
  • ér
  • jìn
  • lái
  • 便相信它说的是真话,打开了屋门。然而进来
  • de
  • shì
  • láng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • xià
  • huài
  • le
  •  
  • dōu
  • xiǎng
  • duǒ
  • lái
  • 的是狼!小山羊们吓坏了,一个个都想躲起来
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • tiào
  • dào
  • le
  • zhuō
  • xià
  •  
  • èr
  • zhī
  • zuàn
  • jìn
  • le
  • 。第一只小山羊跳到了桌子下,第二只钻进了
  • bèi
  •  
  • sān
  • zhī
  • duǒ
  • dào
  • le
  •  
  • zhī
  • pǎo
  • jìn
  • le
  • chú
  • 被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨
  • fáng
  •  
  • zhī
  • cáng
  • zài
  • guì
  •  
  • liù
  • zhī
  • zài
  • liǎn
  • pén
  • xià
  • 房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆下
  •  
  • zhī
  • jìn
  • le
  • zhōng
  •  
  • láng
  • men
  • dōu
  • zhǎo
  • ,第七只爬进了钟盒里。狼把它们一个个都找
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • háo
  • men
  • quán
  • dōu
  • tūn
  • jìn
  • le
  •  
  • 了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。
  • zhī
  • yǒu
  • duǒ
  • zài
  • zhōng
  • de
  • zhī
  • zuì
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • méi
  • yǒu
  • bèi
  • láng
  • 只有躲在钟盒里的那只最小的山羊没有被狼发
  • xiàn
  •  
  • láng
  • chī
  • bǎo
  • le
  • zhī
  • hòu
  •  
  • xīn
  • mǎn
  • kāi
  • le
  • shān
  • yáng
  • jiā
  • 现。狼吃饱了之后,心满意足地离开了山羊家
  •  
  • lái
  • dào
  • cǎo
  • shàng
  • de
  • shù
  • xià
  •  
  • tǎng
  • xià
  • shēn
  • kāi
  • shǐ
  • ,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子开始
  • shuì
  • lái
  •  
  • 呼呼大睡起来。
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • cóng
  • sēn
  • lín
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  •   没过多久,老山羊从森林里回来了。
  • ā
  •  
  • dōu
  • kàn
  • dào
  • le
  • xiē
  • shí
  • me
  • ya
  •  
  • mén
  • kāi
  • zhe
  •  
  • zhuō
  • 啊!它都看到了些什么呀!屋门敞开着,桌子
  •  
  • dèng
  • dǎo
  • zài
  • shàng
  •  
  • liǎn
  • pén
  • shuāi
  • chéng
  • le
  • suì
  • piàn
  •  
  • 、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,
  • bèi
  • zhěn
  • tóu
  • diào
  • dào
  • le
  • shàng
  •  
  • zhǎo
  • de
  • hái
  •  
  • 被子和枕头掉到了地上。它找它的孩子,可哪
  • zhǎo
  • dào
  •  
  • jiào
  • men
  • de
  • míng
  •  
  • shì
  • 里也找不到。它一个个地叫它们的名字,可是
  • méi
  • yǒu
  • chū
  • lái
  • yīng
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • dāng
  • jiào
  • dào
  • zuì
  • xiǎo
  • de
  • 没有一个出来答应它。最后,当它叫到最小的
  • shān
  • yáng
  • de
  • míng
  • shí
  •  
  • de
  • shēng
  • yīn
  • hǎn
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • hǎo
  • 山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:“好
  •  
  • zài
  • zhōng
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • bào
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • 妈妈,我在钟盒里。”老山羊把它抱了出来,
  • gào
  • láng
  • lái
  • guò
  • le
  •  
  • bìng
  • qiě
  • jiě
  • jiě
  • men
  • dōu
  • chī
  • 它告诉妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃
  • diào
  • le
  •  
  • jiā
  • xiǎng
  • xiàng
  • chū
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • shī
  • hái
  • hòu
  • 掉了。大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得
  • duō
  • me
  • shāng
  • xīn
  •  
  • 多么伤心!
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • zuì
  • hòu
  • shāng
  • xīn
  • zhe
  • zǒu
  • le
  • chū
  •  
  • zuì
  •   老山羊最后伤心地哭着走了出去,最
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • gēn
  • zhe
  • pǎo
  • le
  • chū
  •  
  • dāng
  • men
  • lái
  • dào
  • cǎo
  • shàng
  • 小的山羊也跟着跑了出去。当它们来到草地上
  • shí
  •  
  • láng
  • hái
  • tǎng
  • zài
  • shù
  • xià
  • shuì
  • jiào
  •  
  • shēng
  • zhèn
  • shù
  • zhī
  • zhí
  • 时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直
  • dǒu
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • cóng
  • qián
  • hòu
  • zuǒ
  • yòu
  • liàng
  • zhe
  • láng
  •  
  • kàn
  • dào
  • jiā
  • huǒ
  • 抖。老山羊从前后左右打量着狼,看到那家伙
  • lǎo
  • gāo
  • de
  • yǒu
  • shí
  • me
  • dōng
  • zài
  • dòng
  • tíng
  •  
  •  
  • 鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。“
  • tiān
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • xiē
  • bèi
  • tūn
  • jìn
  • dāng
  • 天哪,”它说,“我的那些被它吞进肚子里当
  • wǎn
  • cān
  • de
  • lián
  • de
  • hái
  •  
  • nán
  • dào
  • men
  • hái
  • huó
  • zhe
  • ma
  •  
  •  
  • zuì
  • 晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?”最
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • pǎo
  • huí
  • jiā
  •  
  • lái
  • le
  • jiǎn
  • dāo
  • zhēn
  • xiàn
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • 小的山羊跑回家,拿来了剪刀和针线。老山羊
  • jiǎn
  • kāi
  • è
  • de
  •  
  • gāng
  • jiǎn
  • le
  • dāo
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  • 剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊
  • jiù
  • tóu
  • tàn
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • jiǎn
  • xià
  •  
  • liù
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  • 就把头探了出来。它继续剪下去,六只小羊一
  • dōu
  • tiào
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • quán
  • dōu
  • huó
  • zhe
  •  
  • ér
  • qiě
  • diǎn
  • méi
  • yǒu
  • 个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有
  • shòu
  • shāng
  •  
  • yīn
  • wéi
  • tān
  • lán
  • de
  • huài
  • dàn
  • shì
  • men
  • zhěng
  • tūn
  • xià
  • 受伤,因为那贪婪的坏蛋是把它们整个吞下去
  • de
  •  
  • 的。
  • zhè
  • shì
  • duō
  • me
  • lìng
  • rén
  • kāi
  • xīn
  • de
  • shì
  • ā
  •  
  • men
  • yōng
  • bào
  • 这是多么令人开心的事啊!它们拥抱自己
  • de
  •  
  • xiàng
  • dāng
  • xīn
  • niáng
  • de
  • cái
  • féng
  • yàng
  • gāo
  • xìng
  • yòu
  • bèng
  • yòu
  • tiào
  • 的妈妈,像当新娘的裁缝一样高兴得又蹦又跳
  •  
  • shì
  • yáng
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • zhǎo
  • xiē
  • shí
  • tóu
  • lái
  •  
  • 。可是羊妈妈说:“你们去找些大石头来。我
  • men
  • chèn
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • xǐng
  • guò
  • lái
  •  
  • shí
  • tóu
  • zhuāng
  • dào
  • de
  • 们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚
  •  
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • fēi
  • kuài
  • tuō
  • lái
  • hěn
  • duō
  • shí
  • tóu
  •  
  • 子里去。”七只小山羊飞快地拖来很多石头,
  • pīn
  • mìng
  • wǎng
  • láng
  • sāi
  •  
  • rán
  • hòu
  • shān
  • yáng
  • fēi
  • kuài
  • 拼命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞快地把
  • láng
  • féng
  • hǎo
  •  
  • jié
  • guǒ
  • láng
  • diǎn
  • méi
  • yǒu
  • jiào
  •  
  • gēn
  • běn
  • 狼肚皮缝好,结果狼一点也没有发觉,它根本
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  • dòng
  • dàn
  •  
  • 都没有动弹。
  •  
  •  
  • láng
  • zhōng
  • shuì
  • xǐng
  • le
  •  
  • zhàn
  • shēn
  •  
  • xiǎng
  • dào
  • jǐng
  • biān
  •   狼终于睡醒了。它站起身,想到井边
  • shuǐ
  •  
  • yīn
  • wéi
  • zhuāng
  • zhe
  • de
  • shí
  • tóu
  • shǐ
  • kǒu
  • yào
  • 去喝水,因为肚子里装着的石头使它口渴得要
  •  
  • gāng
  • mài
  • jiǎo
  •  
  • de
  • shí
  • tóu
  • biàn
  • xiàng
  • pèng
  • zhuàng
  • 死。可它刚一迈脚,肚子里的石头便互相碰撞
  •  
  • chū
  • huá
  • huá
  • de
  • xiǎng
  • shēng
  •  
  • jiào
  • dào
  •  
  • ,发出哗啦哗啦的响声。它叫道:
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • shí
  • me
  • dōng
  •  
  •   “是什么东西,
  •  
  •  
  • zài
  • pèng
  • zhuàng
  • de
  • tóu
  •  
  •   在碰撞我的骨头?
  •  
  •  
  • wéi
  • shì
  • liù
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  •  
  •   我以为是六只小羊,
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • gǎn
  • jiào
  • xiàng
  • shì
  • shí
  • tóu
  •  
  •  
  •   可怎么感觉像是石头?”
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • jǐng
  • biān
  •  
  • wān
  • yāo
  • shuǐ
  •  
  • chén
  • zhòng
  • de
  •   它到了井边,弯腰去喝水,可沉重的
  • shí
  • tóu
  • diào
  • jìn
  • le
  • jǐng
  •  
  • yān
  • le
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • 石头压得它掉进了井里,淹死了。七只小山羊
  • kàn
  • dào
  • hòu
  •  
  • quán
  • pǎo
  • dào
  • zhè
  • lái
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • láng
  • le
  •  
  • láng
  • 看到后,全跑到这里来叫道:“狼死了!狼死
  • le
  •  
  •  
  • men
  • gāo
  • xìng
  • wéi
  • zhe
  • shuǐ
  • jǐng
  • tiào
  • 了!”它们高兴地和妈妈一起围着水井跳起舞
  • lái
  •  
  • 来。
     

    相关内容

    银鼻子绅士

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  •  
  • de
  • nán
  • rén
  • zǎo
  • le
  •  
  •   从前,有一个洗衣妇,她的男人早死了,
  • rén
  • dài
  • zhe
  • sān
  • ér
  • tíng
  • gàn
  • huó
  •  
  • xiǎng
  • duō
  • zuàn
  • diǎn
  • 她一个人带着三个女儿不停地干活,想多赚点
  • qián
  •  
  • jìn
  • guǎn
  • zhè
  • yàng
  •  
  • men
  • hái
  • shì
  • guò
  • zhe
  • bàn
  • bàn
  • bǎo
  • de
  • shēng
  • huó
  • 钱。尽管这样,她们还是过着半饥半饱的生活
  •  
  • yǒu
  • tiān
  • ér
  • shuō
  •  
  • 。有一天大女儿说:
  •  
  •  
  •  
  • huó
  • zài
  • zhè
  • shì
  • jiè
  • shàng
  •  
  • hái
  • shì
  • hòu
  •   “活在这个世界上,还不如去侍候魔
  • guǐ
  •  
  •  
  • 鬼。”
  •  
  •  
  •  
  •   “

    深远的见识

  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • dòng
  • yuán
  • de
  • zhī
  • cāng
  • wèn
  • zhī
  • bái
  •   有一天,动物园里的一只苍鹭问一只白鹭
  •  
  •  
  • de
  • shì
  • zěn
  • me
  • guò
  • de
  •  
  • zhěng
  • tiān
  • zhè
  • yàng
  • dòng
  • :“你的日子是怎么度过的,整天这样一动不
  • dòng
  •  
  •  
  • zhōng
  • tóu
  • zhōng
  • tóu
  • guò
  • le
  •  
  • zhī
  • shì
  • 动——一个钟头一个钟头地过去了,可你只是
  • zhè
  • yàng
  • dèng
  • zhe
  • tiān
  • kōng
  •  
  •  
  • 这样瞪着天空?”
  •  
  •  
  • rán
  • ér
  • bái
  • diǎn
  • ér
  • méi
  • yǒu
  • gǎi
  • biàn
  • de
  • shì
  •  
  •   然而白鹭一点儿也没有改变他的姿势,
  • nǎo
  • dài
  • réng
  • rán
  • cóng
  • liǎng
  • bǎng
  • zhī
  • jiān
  • shēn
  • chū
  • 脑袋仍然从两膀之间伸出

    阿喀琉斯重新武装

  •  
  •  
  • shuāng
  • fāng
  • jun
  • duì
  • zài
  • jiān
  • de
  • áo
  • zhàn
  • hòu
  • shāo
  • shì
  • xiū
  •  
  •   双方军队在艰苦的鏖战后稍事休息。
  • luò
  • rén
  • cóng
  • chē
  • shàng
  • xiè
  • xià
  •  
  • hái
  • lái
  • xiǎng
  • dào
  • yòng
  • shàn
  • 特洛伊人从车上卸下马匹,还来不及想到用膳
  •  
  • jiù
  • shāng
  •  
  • jiā
  • zhí
  • zhàn
  • chéng
  • quān
  •  
  • méi
  • yǒu
  • rén
  • ,就集合商议。大家笔直地站成一圈,没有人
  • gǎn
  • zuò
  • xià
  • lái
  •  
  • yīn
  • wéi
  • men
  • xīn
  • yǒu
  •  
  • shēng
  • ā
  • liú
  • 敢坐下来,因为他们心有余悸,生怕阿喀琉斯
  • huì
  • zài
  • lái
  •  
  • 会再来。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • pān
  • tuō
  • de
  • ér
  •   这时潘托斯的儿子波

    一根针也是一件有力的武器

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • nián
  • qīng
  • rén
  •  
  • hěn
  • huān
  • rén
  • dào
  • sēn
  • lín
  •   从前有个年轻人,很喜欢一个人到森林里
  • sàn
  •  
  • dàn
  • shì
  • cóng
  • lái
  • dài
  • rèn
  •  
  • 去散步,但是从来不带任何武器。
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • yàng
  • háng
  •  
  • dài
  • gēn
  • zhēn
  • hǎo
  •  
  •   “你这样不行!你哪怕带一根针也好。
  • shí
  • me
  • dài
  •  
  • zǒng
  • yǒu
  • tiān
  • huì
  • chī
  • kuī
  • de
  •  
  • xìn
  • 什么武器也不带,总有一天你会吃亏的!不信
  • děng
  • zhe
  • qiáo
  • ba
  •  
  •  
  • qīn
  • zǒng
  • shì
  • zhè
  • me
  • quàn
  •  
  • 等着瞧吧!”父亲总是这么劝他。
  •  
  •  
  • nián
  • qīng
  • rén
  • zhī
  • dāng
  •   可年轻人只当

    小偷和公鸡

  •  
  •  
  • xiǎo
  • tōu
  • zuàn
  • jìn
  • le
  • jiān
  •  
  • shí
  • me
  • méi
  • zhǎo
  • dào
  •   几个小偷钻进了一间屋子,什么也没找到
  •  
  • zhī
  • kàn
  • jiàn
  • zhī
  • gōng
  •  
  • biàn
  • zhuā
  • zhù
  • táo
  • zǒu
  • le
  •  
  • men
  • zhǔn
  • ,只看见一只公鸡.便抓住它逃走了。他们准
  • bèi
  • shā
  • le
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • gōng
  • qǐng
  • qiú
  • fàng
  • le
  •  
  • bìng
  • shuō
  • 备杀了它,这时,公鸡请求放了自己,并说它
  • duì
  • rén
  • lèi
  • shì
  • yǒu
  • de
  •  
  • zài
  • tiān
  • liàng
  • shí
  • jiù
  • jiào
  • xǐng
  • rén
  • men
  • 对人类是有益的,可以在天不亮时就叫醒人们
  • gōng
  • zuò
  •  
  • xiǎo
  • tōu
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  • píng
  • zhè
  • diǎn
  • jiù
  • yào
  • shā
  • diào
  • 去工作。小偷们说:“凭这一点就要杀掉你

    热门内容

    为什么癞蛤蟆的身上凸凹不平

  •  
  •  
  • jiā
  • dōu
  • zhī
  • dào
  • bǎi
  • niǎo
  • shì
  • zuì
  • hǎo
  • de
  • chàng
  • jiā
  • yīn
  • jiā
  •   大家都知道百鸟是最好的歌唱家和音乐家
  •  
  • dàn
  • shì
  • hěn
  • shǎo
  • yǒu
  • rén
  • huì
  • liào
  • dào
  • zài
  • bǎi
  • niǎo
  • zhī
  • zhōng
  •  
  • guā
  • guā
  • jiào
  • de
  • ,但是很少有人会料到在百鸟之中,呱呱叫的
  • jìng
  • rán
  • duó
  • le
  • kuí
  • shǒu
  •  
  • dāng
  • rán
  •  
  • de
  • chàng
  • zhí
  • 乌鸦竟然夺了魁首。当然,乌鸦的歌唱不值一
  •  
  • shì
  • dāng
  • dòng
  • de
  • qín
  • xián
  • shí
  •  
  • yuǎn
  • jìn
  • 把玉米粒,可是当它拨动吉他的琴弦时,远近
  • de
  • dòng
  • wén
  • shēng
  • dōu
  • huì
  • pǎo
  • lái
  • ěr
  • gōng
  • tīng
  •  
  • 的动物闻声都会跑来洗耳恭听。
  •  
  •  
  •  
  • yīn
  •    音

    老师,我想对您说

  •  
  •  
  • lǎo
  • shī
  •  
  • xiǎng
  • duì
  • nín
  • shuō
  •  
  •  
  • xiè
  • xiè
  • nín
  •  
  •  
  • nín
  •   马老师,我想对您说:“谢谢您!”您
  • duì
  • men
  • zhè
  • xiē
  •  
  • xiǎo
  • diǎn
  •  
  • de
  • guān
  • xīn
  • ài
  • zhēn
  • shuō
  • 对我们这些“小不点”的关心和爱护真可以说
  • shì
  • yán
  • nán
  • jìn
  •  
  • 是一言难尽。
  •  
  •  
  • qiáo
  •  
  • zǎo
  • chén
  •  
  • nín
  • zǒng
  • shì
  • dào
  • xué
  • xiào
  •  
  • guān
  • xīn
  •   瞧,早晨,您总是第一个到学校,关心
  • men
  • de
  • chén
  • liàn
  •  
  • jiān
  •  
  • nín
  • zǒng
  • huān
  • gēn
  • men
  • chù
  • zài
  • 我们的晨炼;午间,您总喜欢跟我们处在一起
  •  
  • zuò
  • yóu
  •  
  • bàng
  • wǎn
  • ,做游戏;傍晚

    我爱我的家乡

  •  
  •  
  • ài
  • de
  • jiā
  • xiāng
  •  
  • wēn
  • nuǎn
  • de
  • chūn
  • tiān
  • gěi
  • shàng
  • de
  •   我爱我的家乡。温暖的春天给大地上的
  • wàn
  • dài
  • lái
  • le
  • de
  • ēn
  • huì
  •  
  • shǐ
  • chōng
  • mǎn
  • le
  • shēng
  •  
  • 万物带来了无比的恩惠,使大地充满了生机。
  • jiā
  • xiāng
  • de
  • shī
  • shān
  • shàng
  • kāi
  • mǎn
  • le
  • shān
  • g
  •  
  • xiē
  • shān
  • g
  • suī
  • rán
  • 家乡里的狮子山上开满了山花,那些山花虽然
  • méi
  • yǒu
  • méi
  • guī
  • de
  • wèi
  • nóng
  • xiāng
  •  
  • méi
  • yǒu
  • dān
  • yàng
  • guó
  • tiān
  • 没有玫瑰的气味浓香;也没有牡丹那样国色天
  • xiāng
  •  
  • dàn
  • xiǎn
  • de
  • yàng
  • píng
  • fán
  • .
  • yàng
  • shàn
  • liáng
  • 香。但它显的那样平凡.那样善良

    我的“垃圾山”

  •  
  •  
  • de
  • shū
  • zhuō
  • hěn
  • zāng
  • luàn
  •  
  • yào
  • jiù
  • shì
  • duī
  •  
  •   我的书桌很脏乱,要不就是那里一堆,
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • duī
  •  
  • fǎn
  • zhèng
  • shì
  • duī
  •  
  • 就是这里一堆。反正那是个垃圾堆。
  •  
  •  
  • zhè
  •  
  • gāng
  • xiě
  • wán
  • de
  • juàn
  • jiàn
  • le
  •  
  • zhè
  • zěn
  •   这次,我刚写完的卷子不见了,这可怎
  • me
  • bàn
  • ā
  •  
  • guǒ
  • míng
  • tiān
  • lǎo
  • shī
  • yào
  • men
  • jiāo
  • shàng
  •  
  • lǎo
  • shī
  • shuō
  • 么办啊?如果明天老师要我们交上去,老师说
  • hái
  • huì
  • rèn
  • wéi
  • shuō
  • huǎng
  • ne
  •  
  • shì
  • yìng
  • zhe
  • tóu
  • 不定还会认为我说谎呢?于是我硬着头

    蚂蚁打秋千

  • shù
  • zhī
  • shàng
  • guà
  • zhe
  • 树枝上挂着
  • cán
  • cún
  • de
  • zhū
  • wǎng
  •  
  • 残存的蛛网,
  • piàn
  • shù
  •  
  • 一片树叶,
  • zhān
  • zài
  • shàng
  •  
  • 粘在细丝上。
  • shàng
  • xiē
  • zhe
  •  
  • 叶上歇着,
  • niáng
  •  
  • 蚂蚁姑娘,
  • zài
  • fēng
  • piāo
  •  
  • 在风里飘,
  • zài
  • fēng
  • dàng
  •  
  • 在风里荡。
  • huǎng
  • huǎng
  • yōu
  • yōu
  •  
  • 晃晃悠悠,
  • yōu
  • yōu
  • huǎng
  • huǎng
  •  
  • 悠悠晃晃,
  • hǎo
  • zài
  •  
  • 好不自在,
  • hǎo
  • huān
  • chàng
  •  
  • 好不欢畅。