狼和七只小山羊

  • lín
  • tóng
  • huà
  • 格林童话
  •  
  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • zhī
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  •  
  • shēng
  • le
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  •    从前有只老山羊。它生了七只小山
  • yáng
  •  
  • bìng
  • qiě
  • xiàng
  • suǒ
  • yǒu
  • qīn
  • ài
  • hái
  • yàng
  • ài
  • men
  •  
  • tiān
  • 羊,并且像所有母亲爱孩子一样爱它们。一天
  •  
  • yào
  • dào
  • sēn
  • lín
  • shí
  •  
  • biàn
  • hái
  • quán
  • jiào
  • ,它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫
  • guò
  • lái
  •  
  • duì
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • hái
  • men
  •  
  • yào
  • dào
  • sēn
  • 过来,对它们说:“亲爱的孩子们,我要到森
  • lín
  • xià
  •  
  • men
  • yào
  • fáng
  • láng
  •  
  • yào
  • shì
  • ràng
  • láng
  • jìn
  • 林里去一下,你们一定要提防狼。要是让狼进
  •  
  • huì
  • men
  • quán
  • chī
  • diào
  • de
  •  
  •  
  • lián
  • dài
  • máo
  • tōng
  • tōng
  • 屋,它会把你们全部吃掉的——连皮带毛通通
  • chī
  • guāng
  •  
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • cháng
  • cháng
  • huà
  • zhuāng
  • chéng
  • bié
  • de
  • yàng
  •  
  • 吃光。这个坏蛋常常把自己化装成别的样子,
  • dàn
  • shì
  •  
  • men
  • zhī
  • yào
  • tīng
  • dào
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • kàn
  • 但是,你们只要一听到他那粗哑的声音、一看
  • dào
  • hēi
  • hēi
  • de
  • zhǎo
  •  
  • jiù
  • néng
  • rèn
  • chū
  • lái
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • 到它那黑黑的爪子,就能认出它来。”小山羊
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  •  
  • men
  • huì
  • dāng
  • xīn
  • de
  •  
  • ba
  •  
  • yòng
  • 们说:“妈妈,我们会当心的。你去吧,不用
  • dān
  • xīn
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • miē
  • miē
  • jiào
  • le
  • shēng
  •  
  • biàn
  • fàng
  • xīn
  • 担心。”老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去
  • le
  •  
  • 了。
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • yǒu
  • rén
  • qiāo
  • mén
  •  
  • ér
  • qiě
  • shēng
  • shuō
  •  
  •   没过多久,有人敲门,而且大声说:
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • de
  • hǎo
  • hái
  •  
  • men
  • de
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • “开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,
  • hái
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dài
  • lái
  • le
  • diǎn
  • dōng
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • xiǎo
  • 还给你们每个人带来了一点东西。”可是,小
  • shān
  • yáng
  • men
  • tīng
  • dào
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • zhī
  • dào
  • shì
  • láng
  • lái
  • le
  •  
  • 山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是狼来了。
  •  
  • men
  • kāi
  • mén
  •  
  •  
  • men
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • “我们不开门,”它们大声说,“你不是我们
  • de
  •  
  • men
  • de
  • shuō
  • huà
  • shí
  • shēng
  • yīn
  • yòu
  • ruǎn
  • yòu
  • hǎo
  • tīng
  •  
  • 的妈妈。我们的妈妈说话时声音又软又好听,
  • ér
  • de
  • shēng
  • yīn
  • fēi
  • cháng
  •  
  • shì
  • láng
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • láng
  • pǎo
  • 而你的声音非常粗哑,你是狼!”于是,狼跑
  • dào
  • huò
  • shāng
  •  
  • mǎi
  • le
  • kuài
  • bái
  • è
  •  
  • chī
  • le
  • xià
  • 到杂货商那里,买了一大块白垩土,吃了下去
  •  
  • jié
  • guǒ
  • sǎng
  • biàn
  • le
  •  
  • rán
  • hòu
  • yòu
  • huí
  • lái
  • qiāo
  • shān
  • yáng
  • jiā
  • de
  • ,结果嗓子变细了。然后它又回来敲山羊家的
  • mén
  •  
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • de
  • hǎo
  • hái
  •  
  • men
  • de
  • 门,喊道:“开门哪,我的好孩子。你们的妈
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dōu
  • dài
  • le
  • diǎn
  • dōng
  •  
  •  
  • 妈回来了,给你们每个人都带了点东西。”可
  • shì
  • láng
  • de
  • hēi
  • zhǎo
  • zài
  • le
  • chuāng
  • shàng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • kàn
  • 是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看
  • dào
  • hēi
  • zhǎo
  • biàn
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • men
  • kāi
  • mén
  •  
  • men
  • de
  • 到黑爪子便一起叫道:“我们不开门。我们的
  • méi
  • yǒu
  • zhè
  • yàng
  • de
  • hēi
  • zhǎo
  •  
  • shì
  • láng
  •  
  •  
  • shì
  • láng
  • 妈妈没有你这样的黑爪子。你是狼!”于是狼
  • pǎo
  • dào
  • miàn
  • bāo
  • shī
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • jiǎo
  • shòu
  • le
  • diǎn
  • shāng
  • 跑到面包师那里,对他说:“我的脚受了点伤
  •  
  • gěi
  • yòng
  • miàn
  • tuán
  • róu
  • róu
  •  
  •  
  • děng
  • miàn
  • bāo
  • shī
  • yòng
  • miàn
  • tuán
  • gěi
  • ,给我用面团揉一揉。”等面包师用面团给它
  • róu
  • guò
  • zhī
  • hòu
  •  
  • láng
  • yòu
  • pǎo
  • dào
  • fāng
  • zhǔ
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • 揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:“
  • zài
  • de
  • jiǎo
  • shàng
  • diǎn
  • bái
  • miàn
  • fěn
  •  
  •  
  • fāng
  • zhǔ
  • xiǎng
  •  
  •  
  • láng
  • kěn
  • 在我的脚上洒点白面粉。”磨坊主想:“狼肯
  • shì
  • xiǎng
  • piàn
  • shí
  • me
  • rén
  •  
  •  
  • biàn
  • jué
  • le
  • de
  • yào
  • qiú
  •  
  • 定是想去骗什么人”,便拒绝了它的要求。可
  • shì
  • láng
  • shuō
  •  
  •  
  • yào
  • shì
  • gěi
  • miàn
  • fěn
  •  
  • jiù
  • chī
  • 是狼说:“要是你不给我洒面粉,我就把你吃
  • diào
  •  
  •  
  • fāng
  • zhǔ
  • hài
  • le
  •  
  • zhī
  • hǎo
  • le
  • diǎn
  • miàn
  • fěn
  •  
  • láng
  • 掉。”磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼
  • de
  • zhǎo
  • nòng
  • chéng
  • le
  • bái
  •  
  • rén
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • háng
  •  
  • 的爪子弄成了白色。人就是这个德行!
  •  
  •  
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • sān
  • pǎo
  • dào
  • shān
  • yáng
  • jiā
  •  
  • miàn
  • qiāo
  •   这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲
  • mén
  • miàn
  • shuō
  •  
  •  
  • kāi
  • mén
  •  
  • hái
  • men
  •  
  • men
  • de
  • hǎo
  • 门一面说:“开门哪,孩子们。你们的好妈妈
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  • hái
  • cóng
  • sēn
  • lín
  • gěi
  • men
  • měi
  • rén
  • dài
  • huí
  • lái
  • xiē
  • 回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些
  • dōng
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • xiān
  • jiǎo
  • gěi
  • men
  • kàn
  • 东西。”小山羊们叫道:“你先把脚给我们看
  • kàn
  •  
  • hǎo
  • ràng
  • men
  • zhī
  • dào
  • shì
  • shì
  • men
  • de
  •  
  •  
  • láng
  • 看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。”狼
  • zhǎo
  • shēn
  • jìn
  • chuāng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • kàn
  • dào
  • zhǎo
  • shì
  • bái
  • de
  •  
  • 把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,
  • biàn
  • xiàng
  • xìn
  • shuō
  • de
  • shì
  • zhēn
  • huà
  •  
  • kāi
  • le
  • mén
  •  
  • rán
  • ér
  • jìn
  • lái
  • 便相信它说的是真话,打开了屋门。然而进来
  • de
  • shì
  • láng
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • men
  • xià
  • huài
  • le
  •  
  • dōu
  • xiǎng
  • duǒ
  • lái
  • 的是狼!小山羊们吓坏了,一个个都想躲起来
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • tiào
  • dào
  • le
  • zhuō
  • xià
  •  
  • èr
  • zhī
  • zuàn
  • jìn
  • le
  • 。第一只小山羊跳到了桌子下,第二只钻进了
  • bèi
  •  
  • sān
  • zhī
  • duǒ
  • dào
  • le
  •  
  • zhī
  • pǎo
  • jìn
  • le
  • chú
  • 被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨
  • fáng
  •  
  • zhī
  • cáng
  • zài
  • guì
  •  
  • liù
  • zhī
  • zài
  • liǎn
  • pén
  • xià
  • 房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆下
  •  
  • zhī
  • jìn
  • le
  • zhōng
  •  
  • láng
  • men
  • dōu
  • zhǎo
  • ,第七只爬进了钟盒里。狼把它们一个个都找
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • háo
  • men
  • quán
  • dōu
  • tūn
  • jìn
  • le
  •  
  • 了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。
  • zhī
  • yǒu
  • duǒ
  • zài
  • zhōng
  • de
  • zhī
  • zuì
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • méi
  • yǒu
  • bèi
  • láng
  • 只有躲在钟盒里的那只最小的山羊没有被狼发
  • xiàn
  •  
  • láng
  • chī
  • bǎo
  • le
  • zhī
  • hòu
  •  
  • xīn
  • mǎn
  • kāi
  • le
  • shān
  • yáng
  • jiā
  • 现。狼吃饱了之后,心满意足地离开了山羊家
  •  
  • lái
  • dào
  • cǎo
  • shàng
  • de
  • shù
  • xià
  •  
  • tǎng
  • xià
  • shēn
  • kāi
  • shǐ
  • ,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子开始
  • shuì
  • lái
  •  
  • 呼呼大睡起来。
  •  
  •  
  • méi
  • guò
  • duō
  • jiǔ
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • cóng
  • sēn
  • lín
  • huí
  • lái
  • le
  •  
  •   没过多久,老山羊从森林里回来了。
  • ā
  •  
  • dōu
  • kàn
  • dào
  • le
  • xiē
  • shí
  • me
  • ya
  •  
  • mén
  • kāi
  • zhe
  •  
  • zhuō
  • 啊!它都看到了些什么呀!屋门敞开着,桌子
  •  
  • dèng
  • dǎo
  • zài
  • shàng
  •  
  • liǎn
  • pén
  • shuāi
  • chéng
  • le
  • suì
  • piàn
  •  
  • 、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,
  • bèi
  • zhěn
  • tóu
  • diào
  • dào
  • le
  • shàng
  •  
  • zhǎo
  • de
  • hái
  •  
  • 被子和枕头掉到了地上。它找它的孩子,可哪
  • zhǎo
  • dào
  •  
  • jiào
  • men
  • de
  • míng
  •  
  • shì
  • 里也找不到。它一个个地叫它们的名字,可是
  • méi
  • yǒu
  • chū
  • lái
  • yīng
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • dāng
  • jiào
  • dào
  • zuì
  • xiǎo
  • de
  • 没有一个出来答应它。最后,当它叫到最小的
  • shān
  • yáng
  • de
  • míng
  • shí
  •  
  • de
  • shēng
  • yīn
  • hǎn
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • hǎo
  • 山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:“好
  •  
  • zài
  • zhōng
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • bào
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • 妈妈,我在钟盒里。”老山羊把它抱了出来,
  • gào
  • láng
  • lái
  • guò
  • le
  •  
  • bìng
  • qiě
  • jiě
  • jiě
  • men
  • dōu
  • chī
  • 它告诉妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃
  • diào
  • le
  •  
  • jiā
  • xiǎng
  • xiàng
  • chū
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • shī
  • hái
  • hòu
  • 掉了。大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得
  • duō
  • me
  • shāng
  • xīn
  •  
  • 多么伤心!
  •  
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • zuì
  • hòu
  • shāng
  • xīn
  • zhe
  • zǒu
  • le
  • chū
  •  
  • zuì
  •   老山羊最后伤心地哭着走了出去,最
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • gēn
  • zhe
  • pǎo
  • le
  • chū
  •  
  • dāng
  • men
  • lái
  • dào
  • cǎo
  • shàng
  • 小的山羊也跟着跑了出去。当它们来到草地上
  • shí
  •  
  • láng
  • hái
  • tǎng
  • zài
  • shù
  • xià
  • shuì
  • jiào
  •  
  • shēng
  • zhèn
  • shù
  • zhī
  • zhí
  • 时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直
  • dǒu
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • cóng
  • qián
  • hòu
  • zuǒ
  • yòu
  • liàng
  • zhe
  • láng
  •  
  • kàn
  • dào
  • jiā
  • huǒ
  • 抖。老山羊从前后左右打量着狼,看到那家伙
  • lǎo
  • gāo
  • de
  • yǒu
  • shí
  • me
  • dōng
  • zài
  • dòng
  • tíng
  •  
  •  
  • 鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。“
  • tiān
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • de
  • xiē
  • bèi
  • tūn
  • jìn
  • dāng
  • 天哪,”它说,“我的那些被它吞进肚子里当
  • wǎn
  • cān
  • de
  • lián
  • de
  • hái
  •  
  • nán
  • dào
  • men
  • hái
  • huó
  • zhe
  • ma
  •  
  •  
  • zuì
  • 晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?”最
  • xiǎo
  • de
  • shān
  • yáng
  • pǎo
  • huí
  • jiā
  •  
  • lái
  • le
  • jiǎn
  • dāo
  • zhēn
  • xiàn
  •  
  • lǎo
  • shān
  • yáng
  • 小的山羊跑回家,拿来了剪刀和针线。老山羊
  • jiǎn
  • kāi
  • è
  • de
  •  
  • gāng
  • jiǎn
  • le
  • dāo
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  • 剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊
  • jiù
  • tóu
  • tàn
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • jiǎn
  • xià
  •  
  • liù
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  • 就把头探了出来。它继续剪下去,六只小羊一
  • dōu
  • tiào
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • quán
  • dōu
  • huó
  • zhe
  •  
  • ér
  • qiě
  • diǎn
  • méi
  • yǒu
  • 个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有
  • shòu
  • shāng
  •  
  • yīn
  • wéi
  • tān
  • lán
  • de
  • huài
  • dàn
  • shì
  • men
  • zhěng
  • tūn
  • xià
  • 受伤,因为那贪婪的坏蛋是把它们整个吞下去
  • de
  •  
  • 的。
  • zhè
  • shì
  • duō
  • me
  • lìng
  • rén
  • kāi
  • xīn
  • de
  • shì
  • ā
  •  
  • men
  • yōng
  • bào
  • 这是多么令人开心的事啊!它们拥抱自己
  • de
  •  
  • xiàng
  • dāng
  • xīn
  • niáng
  • de
  • cái
  • féng
  • yàng
  • gāo
  • xìng
  • yòu
  • bèng
  • yòu
  • tiào
  • 的妈妈,像当新娘的裁缝一样高兴得又蹦又跳
  •  
  • shì
  • yáng
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • zhǎo
  • xiē
  • shí
  • tóu
  • lái
  •  
  • 。可是羊妈妈说:“你们去找些大石头来。我
  • men
  • chèn
  • zhè
  • huài
  • dàn
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • xǐng
  • guò
  • lái
  •  
  • shí
  • tóu
  • zhuāng
  • dào
  • de
  • 们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚
  •  
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • fēi
  • kuài
  • tuō
  • lái
  • hěn
  • duō
  • shí
  • tóu
  •  
  • 子里去。”七只小山羊飞快地拖来很多石头,
  • pīn
  • mìng
  • wǎng
  • láng
  • sāi
  •  
  • rán
  • hòu
  • shān
  • yáng
  • fēi
  • kuài
  • 拼命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞快地把
  • láng
  • féng
  • hǎo
  •  
  • jié
  • guǒ
  • láng
  • diǎn
  • méi
  • yǒu
  • jiào
  •  
  • gēn
  • běn
  • 狼肚皮缝好,结果狼一点也没有发觉,它根本
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  • dòng
  • dàn
  •  
  • 都没有动弹。
  •  
  •  
  • láng
  • zhōng
  • shuì
  • xǐng
  • le
  •  
  • zhàn
  • shēn
  •  
  • xiǎng
  • dào
  • jǐng
  • biān
  •   狼终于睡醒了。它站起身,想到井边
  • shuǐ
  •  
  • yīn
  • wéi
  • zhuāng
  • zhe
  • de
  • shí
  • tóu
  • shǐ
  • kǒu
  • yào
  • 去喝水,因为肚子里装着的石头使它口渴得要
  •  
  • gāng
  • mài
  • jiǎo
  •  
  • de
  • shí
  • tóu
  • biàn
  • xiàng
  • pèng
  • zhuàng
  • 死。可它刚一迈脚,肚子里的石头便互相碰撞
  •  
  • chū
  • huá
  • huá
  • de
  • xiǎng
  • shēng
  •  
  • jiào
  • dào
  •  
  • ,发出哗啦哗啦的响声。它叫道:
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • shí
  • me
  • dōng
  •  
  •   “是什么东西,
  •  
  •  
  • zài
  • pèng
  • zhuàng
  • de
  • tóu
  •  
  •   在碰撞我的骨头?
  •  
  •  
  • wéi
  • shì
  • liù
  • zhī
  • xiǎo
  • yáng
  •  
  •   我以为是六只小羊,
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • gǎn
  • jiào
  • xiàng
  • shì
  • shí
  • tóu
  •  
  •  
  •   可怎么感觉像是石头?”
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • jǐng
  • biān
  •  
  • wān
  • yāo
  • shuǐ
  •  
  • chén
  • zhòng
  • de
  •   它到了井边,弯腰去喝水,可沉重的
  • shí
  • tóu
  • diào
  • jìn
  • le
  • jǐng
  •  
  • yān
  • le
  •  
  • zhī
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • 石头压得它掉进了井里,淹死了。七只小山羊
  • kàn
  • dào
  • hòu
  •  
  • quán
  • pǎo
  • dào
  • zhè
  • lái
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  • láng
  • le
  •  
  • láng
  • 看到后,全跑到这里来叫道:“狼死了!狼死
  • le
  •  
  •  
  • men
  • gāo
  • xìng
  • wéi
  • zhe
  • shuǐ
  • jǐng
  • tiào
  • 了!”它们高兴地和妈妈一起围着水井跳起舞
  • lái
  •  
  • 来。
     

    相关内容

    红房子和绿房子

  •  
  •  
  • shān
  • shàng
  •  
  • yǒu
  • zuò
  • piāo
  • liàng
  • de
  • hóng
  • fáng
  •  
  • shì
  •   山坡上,有一座漂亮的红房子,那是
  • xiǎo
  • huī
  • de
  •  
  • shān
  • jiǎo
  • xià
  •  
  • yǒu
  • zuò
  • měi
  • de
  • fáng
  •  
  • 小灰兔的。山脚下,有一座美丽的绿房子,那
  • shì
  • xiǎo
  • bái
  • de
  •  
  • 是小白兔的。
  •  
  •  
  • xià
  • tiān
  • dào
  • le
  •  
  • tiān
  • zhēn
  •  
  • dàn
  • shān
  • shàng
  • fēng
  • ér
  •   夏天到了,天气真热。但山坡上风儿
  • chuī
  •  
  • xiǎo
  • huī
  • zhù
  • zài
  • hóng
  • fáng
  •  
  • hěn
  • liáng
  • shuǎng
  •  
  • 徐徐吹,小灰兔住在红房子里,很凉爽。
  •  
  •  
  • shān
  • jiǎo
  • xià
  • de
  • xiǎo
  • bái
  •   山脚下的小白兔热

    越人与狗

  •  
  •  
  • yuè
  • guó
  • yǒu
  • rén
  • chū
  • wài
  • jīng
  • shāng
  •  
  • zài
  • fǎn
  • jiā
  • zhōng
  • jiàn
  •   越国有一个人出外经商,在返家途中遇见
  • tiáo
  • gǒu
  •  
  • zhè
  • tiáo
  • gǒu
  • pǎo
  • dào
  • yuè
  • rén
  • miàn
  • qián
  •  
  • yáo
  • shǒu
  • bǎi
  • wěi
  • duì
  • 一条狗。这条狗跑到越人面前,摇首摆尾地对
  • yuè
  • rén
  • shuō
  • zhe
  • rén
  • huà
  •  
  •  
  • hěn
  • shàn
  • zhǎng
  • liè
  •  
  • zhī
  • yào
  • 越人说着人话:“我很擅长捕猎野物,只要你
  • duì
  • hǎo
  •  
  • yuàn
  • jiāng
  • liè
  • huò
  • de
  • dōng
  • píng
  • fèn
  •  
  •  
  • 对我好,我愿意将猎获的东西与你平分。”
  •  
  •  
  • yuè
  • rén
  • jiàn
  • yǒu
  • zhè
  • děng
  • zhǎo
  • shàng
  • mén
  • lái
  • de
  • hǎo
  • shì
  •  
  • yào
  •   越人见有这等找上门来的好事,不要

    太阳和青蛙

  • bào
  • jun
  • háng
  • hūn
  •  
  • guó
  • shàng
  • xià
  • piàn
  • huān
  • téng
  •  
  • 一个暴君举行婚礼,举国上下一片欢腾,
  • lǎo
  • bǎi
  • xìng
  • dōu
  • zài
  • jiǔ
  • jiāo
  • chóu
  •  
  • 老百姓都在以酒浇愁。
  • suǒ
  • rén
  • rèn
  • wéi
  • xiē
  • biǎo
  • xiàn
  • xìng
  • gāo
  • cǎi
  • liè
  • de
  • rén
  • shí
  • zài
  • 伊索一人认为那些表现得兴高采烈的人实在
  • fēi
  • cháng
  • chǔn
  •  
  • 非常愚蠢。
  • shuō
  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • tài
  • yáng
  • céng
  • jīng
  • suàn
  • jié
  • hūn
  •  
  • 他说:“从前太阳曾经打算结婚,
  • chí
  • zhǎo
  • de
  • mín
  • tīng
  • dào
  • zhè
  • xīn
  • wén
  •  
  • 池沼里的居民听到这一新闻,
  • kǒu
  • tóng
  • shēng
  • wéi
  • de
  • mìng
  • yùn
  • dān
  • xīn
  • 立刻异口同声为自己的命运担心

    狼、牧人和猎人

  •  
  •  
  • yǒu
  • zhī
  • láng
  • bèi
  • liè
  • rén
  • zhuī
  • gǎn
  •  
  • táo
  • dào
  • rén
  • zhù
  • de
  • péng
  •   有只狼被猎人追赶,逃到牧人住的窝棚里
  •  
  • qǐng
  • qiú
  • shōu
  • rén
  • cáng
  • dào
  • ān
  • quán
  • de
  • fāng
  •  
  • láng
  • shuō
  •  
  •  
  • qiān
  • ,请求收人把它藏到安全的地方。狼说:“千
  • wàn
  • bié
  • shuō
  • kàn
  • dào
  • le
  •  
  • gèng
  • néng
  • bào
  • duǒ
  • cáng
  • de
  • fāng
  • 万别说你看到我了,更不能暴露我躲藏的地方
  •  
  • cóng
  • lái
  • méi
  • yǒu
  • shí
  • me
  • duì
  • liè
  • rén
  • de
  • fāng
  •  
  • wéi
  • 。我可从来没有什么对不起猎人的地方,他为
  • shí
  • me
  • yào
  • zhè
  • yàng
  • mìng
  • zhuī
  •  
  •  
  • rén
  • shuō
  •  
  •  
  • bié
  • 什么要这样死命地追捕我?”牧人说:“别

    秃头求医碰见了秃头医师

  •  
  •  
  • yǒu
  • rén
  •  
  • tóu
  • quán
  • tuō
  • guāng
  • le
  •  
  • yīn
  • dōng
  • tiān
  • jiào
  •   有一个人,头发全脱光了,因此冬天觉得
  • bié
  • lěng
  •  
  • xià
  • tiān
  • tài
  • yáng
  • shài
  • hěn
  • nán
  • shòu
  •  
  • hái
  • yǒu
  • wén
  • lái
  • dīng
  • 特别冷,夏天太阳晒得很难受,还有蚊子来叮
  •  
  • tòng
  • le
  •  
  • zhè
  • yàng
  •  
  • jiù
  • dào
  • chù
  • xún
  • qiú
  • zhì
  • ,他苦痛得不得了。这样,他就到处寻求医治
  • de
  • fāng
  •  
  • hòu
  • lái
  • tīng
  • dào
  • shēng
  •  
  • shuō
  • shí
  • me
  • bìng
  • dōu
  • 的方法。后来打听到一个医生,据说什么病都
  • néng
  • gòu
  •  
  • jiù
  • pǎo
  • qǐng
  • qiú
  • shēng
  • shuō
  •  
  •  
  • shī
  • 能够医,他就跑去请求医生说:“大医师呵

    热门内容

    死难见人

  •  
  •  
  • rén
  • jiào
  • de
  • rén
  • zuò
  • jiàn
  • fēi
  • cháng
  • jiān
  • nán
  •  
  • zhì
  •   其人叫他的仆人做一件非常艰难,以致于
  • chū
  • shēng
  • mìng
  • de
  • dài
  • jià
  • jiù
  • nán
  • wán
  • chéng
  • de
  • shì
  •  
  • rén
  • xiǎo
  • 不付出生命的代价就难以完成的事,仆人胆小
  •  
  • gǎn
  • zuò
  •  
  • 怕死,不敢去做。
  •  
  •  
  • de
  • péng
  • yǒu
  • wèn
  •  
  •  
  • méi
  • yǒu
  • wéi
  • wán
  • chéng
  • jiàn
  • shì
  • ér
  •   他的朋友问:“你没有为完成那件事而
  • ma
  •  
  •  
  • 去死吗?”
  •  
  •  
  • rén
  • dào
  •  
  •  
  • shì
  • de
  •  
  • zuò
  • shì
  • yào
  • duì
  • yǒu
  •   仆人答道:“是的,做事要对自己有利
  • cái
  • zuò
  •  
  • duì
  • 才做,死对自

    胆小的我

  •  
  •  
  • jìng
  • yǒu
  • xiǎo
  • hái
  •  
  • de
  • fēi
  • cháng
  • xiǎo
  •   镜子里有一个小女孩,她的胆子非常小
  •  
  • lián
  • xiǎo
  • chóng
  • chóng
  • dōu
  • yào
  •  
  • ,连一个小虫虫都要怕。
  •  
  •  
  • zǒng
  • shì
  • shū
  • zhe
  • biàn
  • lái
  • shàng
  • xué
  •  
  • yǎn
  • jīng
  •   她总是梳着一个辫子来上学,眼睛大
  • de
  •  
  • hěn
  • ài
  •  
  • yǒu
  •  
  • shì
  • zài
  • dōng
  • tiān
  •  
  • 大的,很可爱!记得有一次,那是在冬天,她
  • rén
  • zài
  • jiā
  • xiě
  • zuò
  •  
  • rán
  •  
  • mén
  • zhī
  • bèi
  • shuí
  • qiāo
  • xiǎng
  • 一个人在家里写作业,忽然,门不知被谁敲响

    一次考试

  •  
  •  
  • kǎo
  • shì
  •   一次考试
  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  • shì
  • xīng
  •  
  • wǎn
  • shàng
  •  
  • jiě
  • jiě
  • lái
  • dào
  • jiā
  •  
  •   今天是星期五,晚上,姐姐来到我家,
  • xián
  • zhe
  • méi
  • shì
  • gàn
  •  
  • gěi
  • chū
  • le
  • fèn
  • kǎo
  • juàn
  • ràng
  • zuò
  •  
  • 闲着没事干,给我出了一份考卷让我做。

    请不要伤害小蝌蚪

  •  
  •  
  • qǐng
  • yào
  • shāng
  • hài
  • xiǎo
  • dǒu
  •   请不要伤害小蝌蚪
  •  
  •  
  • chūn
  • guāng
  • míng
  • mèi
  • de
  • shàng
  • ,
  • xiǎo
  • míng
  • yuē
  • xiǎo
  • gāng
  • xiǎo
  •   一个春光明媚的上午,小明约小刚和小
  • qiáng
  • zhuō
  • dǒu
  •  
  • 强一起去捉蝌蚪。
  •  
  •  
  • men
  • měi
  • rén
  • xiǎo
  • wǎn
  • zhuō
  • dǒu
  • ,
  • zǒu
  • dào
  • xiǎo
  •   他们每人拿一个小碗去捉蝌蚪,走到小
  • biān
  • ,
  • men
  • zhuō
  • le
  • duō
  • de
  • xiǎo
  • dǒu
  •  
  • zhuō
  • wán
  • le
  • ,
  • men
  • gāo
  • 河边,他们捉了许多的小蝌蚪。捉完了,他们高
  • xìng
  • de
  • wǎng
  • huí
  • jiā
  • de
  • shàng
  • zǒu
  • 兴的往回家的路上走

    “靡靡之音”救性命

  •  
  •  
  • zhī
  • yīn
  • yuán
  • guó
  • shāng
  • cháo
  •  
  •   靡靡之音起源于我国商朝。
  •  
  •  
  • chuán
  • shuō
  • dāng
  • shí
  • yǒu
  • jiào
  • shī
  • juān
  • de
  • shī
  •  
  • zhuān
  • mén
  •   传说当时有一个叫师涓的乐师,他专门
  • sōu
  • zhěng
  •  
  • de
  • yǎn
  • zòu
  • shí
  • fèn
  • dòng
  • tīng
  •  
  • 搜集整理乐曲,他的演奏十分动听。
  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • cán
  • bào
  • de
  • shāng
  • zhòu
  • wáng
  • shī
  • juān
  • zhuā
  • lái
  •  
  • ràng
  •   有一次,残暴的商纣王把师涓抓来,让
  • shī
  • juān
  • zhuān
  • mén
  • wéi
  • yǎn
  • zòu
  •  
  • jié
  • guǒ
  • shī
  • juān
  • zòu
  • de
  • dōu
  • 师涓专门为他演奏。结果师涓奏的乐曲都不合
  • zhòu
  • wáng
  • de
  • 纣王的