狐狸和狼的故事

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • ,
  • yǒu
  • qún
  • zhù
  • zài
  • sēn
  • lín
  • ,
  • men
  •   从前,有一群狐狸住在一个大森林里,它们
  • jīng
  • cháng
  • chéng
  • qún
  • jié
  • duì
  • chù
  • shí
  • .
  • tiān
  • ,
  • men
  • zhào
  • cháng
  • wài
  • chū
  • 经常成群结队地四处觅食.一天,它们照常外出
  • zhǎo
  • shí
  • ,
  • rán
  • zài
  • shàng
  • xiàn
  • luò
  • tuó
  • de
  • shī
  • ,
  • men
  • 找食,突然在地上发现一具骆驼的尸体,狐狸们
  • gāo
  • xìng
  • le
  • ,
  • dōu
  • xiǎng
  • gǎn
  • kuài
  • shàng
  • ,
  • chī
  • bǎo
  • ,
  • yīn
  • 高兴极了,都想赶快扑上去,独自吃个饱,因此
  • jiān
  • cún
  • yǒu
  • jiè
  • xīn
  • ,
  • wéi
  • kǒng
  • de
  • qiǎng
  • le
  • xiān
  • .
  • 彼此间存有戒心,惟恐其他的狐狸抢了先.自己
  • chī
  • le
  • kuī
  • .
  • zhè
  • shí
  • ,
  • nián
  • zhǎng
  • de
  • duì
  • jiā
  • shuō
  • :
  • 吃了亏.这时,一个年长的狐狸对大家说:
  •  
  •  
  • "
  • zhè
  • zhēn
  • shì
  • tiān
  • de
  • měi
  • wèi
  • jiā
  • yáo
  • ,
  • yǒu
  • le
  • zhè
  • me
  • duō
  •   "这真是天赐的美味佳肴,有了这么多
  • de
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ,
  • zán
  • men
  • hǎo
  • duō
  • tiān
  • chóu
  • zhǎo
  • dào
  • ròu
  • chī
  • le
  • !
  • 的骆驼肉,咱们可以好多天不愁找不到肉吃了!
  • guò
  • ,
  • guǒ
  • men
  • zhī
  • jiān
  • wéi
  • le
  • zhēng
  • chī
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ér
  • shēng
  • nèi
  • hòng
  • 不过,如果我们之间为了争吃骆驼肉而发生内讧
  • .
  • xiàng
  • ràng
  • ,
  • me
  • qiáng
  • zhě
  • huì
  • chī
  • chēng
  • ,
  • ér
  • ruò
  • zhě
  • yòu
  • huì
  • .互不相让,那么强者会吃得撑死,而弱者又会
  • è
  • .
  • wéi
  • le
  • miǎn
  • zhè
  • zhǒng
  • cǎn
  • de
  • shēng
  • ,
  • shí
  • chù
  • hǎo
  • qiáng
  • 饿死.为了避免这种惨剧的发生,及时处理好强
  • ruò
  • zhī
  • jiān
  • de
  • guān
  • ,
  • men
  • yīng
  • gāi
  • zhǎo
  • gōng
  • zhèng
  • zhě
  • ,
  • qǐng
  • 与弱之间的关系,我们应该找一个公正者,请它
  • lái
  • gěi
  • men
  • fèn
  • pèi
  • shí
  • ,
  • bǎo
  • zhèng
  • men
  • zhī
  • zhōng
  • de
  • měi
  • tóng
  • bàn
  • 来给我们分配食物,以保证我们之中的每个同伴
  • dōu
  • yǒu
  • fèn
  • de
  • shí
  • ,
  • zhè
  • yàng
  • jiù
  • néng
  • bǎo
  • zhèng
  • miǎn
  • qiáng
  • 都有一份必需的食物,这样就能保证避免以强
  • líng
  • ruò
  • de
  • miàn
  • .
  • dāng
  • rán
  • ,
  • zuò
  • wéi
  • ,
  • zhè
  • fèn
  • pèi
  • shí
  • 凌弱的局面.当然,作为报答,这个负责分配食物
  • zhě
  • ,
  • dào
  • fèn
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ."
  • ,也可以得到一份骆驼肉."
  •  
  •  
  • zhè
  • dāng
  • dào
  • le
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • zhì
  •   这个建议当即得到了所有狐狸的一致
  • zàn
  • tóng
  • .
  • shì
  • ,
  • zhǎo
  • shuí
  • lái
  • chōng
  • dāng
  • zhè
  • gōng
  • zhèng
  • zhě
  • ne
  • ?
  • zhèng
  • zài
  • 赞同.可是,找谁来充当这个公正者呢?正在狐狸
  • fàn
  • chóu
  • de
  • shí
  • hòu
  • ,
  • zhī
  • láng
  • chū
  • xiàn
  • zài
  • men
  • de
  • miàn
  • qián
  • .
  • shì
  • ,
  • 犯愁的时候,一只狼出现在它们的面前.于是,
  • zhī
  • jiù
  • duì
  • tóng
  • bàn
  • men
  • shuō
  • :
  • 一只狐狸就对同伴们说:
  •  
  •  
  • "
  • men
  • kàn
  • ,
  • ruò
  • xiǎng
  • zhǎo
  • zhòng
  • cái
  • zhě
  • ,
  • xiǎng
  • zhè
  • zhī
  •   "你们看,若想找一个仲裁者,我想这只
  • láng
  • jiù
  • tǐng
  • shì
  • de
  • .
  • yīn
  • wéi
  • suǒ
  • zhī
  • ,
  • yǒu
  • guó
  • wáng
  • de
  • xuè
  • 狼就挺合适的.因为据我所知,它具有国王的血
  • tǒng
  • ,
  • ér
  • qiě
  • hái
  • yǒng
  • měng
  • qiáng
  • hàn
  • ,
  • jiù
  • ràng
  • dān
  • rèn
  • zhè
  • gōng
  • zuò
  • ba
  • ."
  • ,而且还勇猛强悍,就让它担任这个工作吧."
  •  
  •  
  • men
  • jiào
  • de
  • jiàn
  • shì
  • duì
  • de
  • ,
  • biàn
  • yíng
  • shàng
  • qián
  •   狐狸们觉得它的意见是对的,便迎上前
  • ,
  • duì
  • láng
  • shuō
  • dào
  • :
  • ,对狼说道:
  •  
  •  
  • "
  • men
  • qǐng
  • zuò
  • zhòng
  • cái
  • zhě
  • ,
  • de
  • rèn
  • shì
  • měi
  • tiān
  •   "我们请你做仲裁者,你的责任是每天
  • men
  • yào
  • de
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ,
  • píng
  • jun
  • fèn
  • pèi
  • gěi
  • men
  • měi
  • zhī
  • 把我们需要的骆驼肉,平均地分配给我们每一只
  • ,
  • miǎn
  • men
  • zhī
  • jiān
  • zhēng
  • duó
  • ,
  • qiáng
  • zhě
  • líng
  • ruò
  • zhě
  • ,
  • 狐狸,免得我们之间你争我夺,强者欺凌弱者,
  • nèi
  • xiàng
  • cán
  • shā
  • ."
  • 内部互相残杀."
  •  
  •  
  • láng
  • líng
  • dòng
  • ,
  • dāng
  • mǎn
  • kǒu
  • yīng
  • xià
  • lái
  • .
  • dāng
  • tiān
  • ,
  •   狼灵机一动,当即满口答应下来.当天,
  • jìn
  • zhí
  • jìn
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • píng
  • jun
  • fèn
  • gěi
  • men
  • ,
  • měi
  • 它尽职尽责地把骆驼肉平均地分给狐狸们,
  • zhī
  • dōu
  • dào
  • le
  • fèn
  • kǒu
  • de
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ,
  • jiā
  • dōu
  • rèn
  • wéi
  • 只狐狸都得到了一份可口的骆驼肉,大家都认为
  • láng
  • fèn
  • gōng
  • píng
  • .
  • láng
  • chī
  • le
  • xiàng
  • tóng
  • de
  • fèn
  • ,
  • àn
  • shuō
  • 狼分得公平合理.狼也吃了相同的一份,按说它
  • yīng
  • gāi
  • xīn
  • mǎn
  • le
  • .
  • shì
  • ,
  • láng
  • shì
  • yǒu
  • xīn
  • de
  • ,
  • dào
  • le
  • 应该心满意足了.可是,狼是有野心的,到了第
  • èr
  • tiān
  • ,
  • láng
  • jiù
  • le
  • dǎi
  • xīn
  • ,
  • xiǎng
  • :
  • zhè
  • luò
  • tuó
  • hěn
  • ,
  • 二天,狼就起了歹心,它想:这匹骆驼大得很,
  • ruò
  • shì
  • jiāng
  • zhè
  • me
  • duō
  • ròu
  • měi
  • tiān
  • fèn
  • pèi
  • gěi
  • zhè
  • qún
  • néng
  • zhī
  • bèi
  • xiǎng
  • yòng
  • ,
  • 若是将这么多肉每天分配给这群无能之辈享用,
  • ér
  • chōng
  • liàng
  • zhī
  • néng
  • chī
  • dào
  • men
  • xiàng
  • děng
  • de
  • fèn
  • 而我自己充其量也只能吃到与它们相等的一份
  • .
  • shì
  • láng
  • ,
  • men
  • qiáng
  • hàn
  • duō
  • ,
  • guǒ
  • xiǎng
  • shòu
  • zhè
  • .我是狼,比它们强悍得多,如果我独自享受这
  • luò
  • tuó
  • ,
  • liàng
  • men
  • nài
  • le
  • ,
  • shuí
  • ràng
  • men
  • tiān
  • shēng
  • jiù
  • 匹骆驼,量它们也奈何不了我,谁让它们天生就
  • shì
  • men
  • láng
  • de
  • shí
  • ne
  • ?
  • shuō
  • lái
  • ,
  • suǒ
  • dāng
  • rán
  • yīng
  • gāi
  • 是我们狼的食物呢?如此说来,我理所当然应该
  • zhè
  • luò
  • tuó
  • ,
  • men
  • zhǐ
  • le
  • !
  • zhè
  • jiù
  • shì
  • yīng
  • 独得这匹骆驼,它们阻止不了我!也许这就是英
  • míng
  • de
  • ān
  • wéi
  • ān
  • pái
  • hǎo
  • le
  • de
  • ne
  • !
  • yào
  • piě
  • kāi
  • men
  • ,
  • 明的安拉为我安排好了的呢!我要撇开它们,
  • xiǎng
  • měi
  • shí
  • ,
  • cóng
  • xiàn
  • zài
  • ,
  • shí
  • me
  • gěi
  • men
  • le
  • .
  • 享美食,从现在起,我什么也不给它们了.
  •  
  •  
  • qīng
  • chén
  • ,
  • men
  • yòu
  • lái
  • xiàng
  • láng
  • shí
  • ,
  •   次日清晨,狐狸们又来向狼取食物,
  • liào
  • ,
  • láng
  • què
  • biàn
  • liǎn
  • le
  • ,
  • jiè
  • kǒu
  • shuō
  • shèng
  • xià
  • de
  • shí
  • gòu
  • fèn
  • ,
  • duàn
  • rán
  • ,狼却变脸了,借口说剩下的食物不够分,断然
  • jué
  • le
  • men
  • de
  • yào
  • qiú
  • .
  • men
  • jiàn
  • láng
  • yuán
  • zhēng
  • .
  • zhe
  • 拒绝了它们的要求.狐狸们见狼怒目圆睁.龇着
  • láng
  • ,
  • zhī
  • dào
  • hěn
  • qiáng
  • hàn
  • ,
  • zhī
  • hǎo
  • rěn
  • tūn
  • shēng
  • kāi
  • .
  • 狼牙,知道它很强悍,只好忍气吞声地离开它.
  • men
  • zài
  • láng
  • gēn
  • qián
  • gǎn
  • shuō
  • shí
  • me
  • ,
  • zhī
  • hǎo
  • zài
  • bèi
  • lùn
  • fēn
  • 狐狸们在狼跟前不敢说什么,只好在背地议论纷
  • fēn
  • :
  • :
  •  
  •  
  • "
  • kàn
  • lái
  • ,
  • zhè
  • dōu
  • shì
  • ān
  • de
  • ān
  • pái
  • ,
  • men
  • zhī
  • hǎo
  • rèn
  •   "看来,这都是安拉的安排,我们只好认
  • mìng
  • le
  • !
  • yīn
  • wéi
  • ,
  • men
  • zhī
  • zhōng
  • méi
  • yǒu
  • shuí
  • néng
  • gòu
  • jiào
  • liàng
  • ."
  • 命了!因为,我们之中没有谁能够与它较量."
  •  
  •  
  • "
  • láng
  • de
  • shí
  • liàng
  • ,
  • shì
  • yóu
  • è
  • cái
  •   "也许狼的食量大,它是由于饥饿才如
  • duì
  • dài
  • men
  • de
  • ,
  • dǎo
  • jīn
  • suǒ
  • xìng
  • ràng
  • bǎo
  • cān
  • dùn
  • ,
  • 此对待我们的,倒不如今日索性让它饱餐一顿,
  • zhè
  • yàng
  • ,
  • dào
  • míng
  • tiān
  • jiù
  • huì
  • zhòng
  • xīn
  • fèn
  • pèi
  • shí
  • gěi
  • men
  • le
  • ."
  • 这样,到明天它就会重新分配食物给我们了."
  •  
  •  
  • men
  • lùn
  • le
  • bàn
  • tiān
  • ,
  • xiǎng
  • chū
  • shí
  • me
  • hǎo
  • bàn
  •   狐狸们议论了半天,也想不出什么好办
  • ,
  • zhī
  • hǎo
  • rěn
  • āi
  • è
  • děng
  • shàng
  • tiān
  • .
  • qīng
  • chén
  • ,
  • men
  • ,只好忍饥挨饿地等上一天.次日清晨,它们
  • yòu
  • jiàn
  • láng
  • ,
  • duì
  • shuō
  • :
  • 又去见狼,对它说:
  •  
  •  
  • "
  • láng
  • ya
  • ,
  • men
  • qǐng
  • zuò
  • zhòng
  • cái
  • zhě
  • ,
  • wěi
  • tuō
  • dài
  • guǎn
  •   "狼呀,我们请你做仲裁者,委托你代管
  • men
  • xiàn
  • de
  • shí
  • ,
  • zhè
  • yàng
  • zuò
  • shì
  • wàng
  • néng
  • zhǔ
  • chí
  • gōng
  • dào
  • ,
  • 我们发现的食物,这样做是期望你能主持公道,
  • ràng
  • men
  • qún
  • zhōng
  • de
  • měi
  • chéng
  • yuán
  • ,
  • lùn
  • shì
  • qiáng
  • shì
  • ruò
  • ,
  • dōu
  • 让我们狐群中的每一个成员,不论是强是弱,
  • néng
  • píng
  • jun
  • dào
  • fèn
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • .
  • děng
  • jiā
  • chī
  • wán
  • le
  • zhè
  • xiē
  • 能平均地得到一份骆驼肉.等大家吃完了这些
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ,
  • men
  • hái
  • xiǎng
  • qǐng
  • xié
  • zhù
  • men
  • xún
  • zhǎo
  • bié
  • de
  • shí
  • 骆驼肉,我们还想请你协助我们去寻找别的食物
  • ,
  • bìng
  • jiē
  • shòu
  • duì
  • men
  • de
  • bǎo
  • guǎn
  • .
  • xiàn
  • zài
  • ,
  • men
  • dōu
  • ,并接受你对我们的保护和管理.现在,我们都
  • kuài
  • yào
  • è
  • le
  • ,
  • kuài
  • jīn
  • tiān
  • de
  • kǒu
  • liáng
  • fèn
  • gěi
  • men
  • ba
  • !"
  • 快要饿死了,你快把今天的口粮分给我们吧!"
  •  
  •  
  • láng
  • gēn
  • běn
  • tīng
  • jìn
  • men
  • de
  • huà
  • ,
  • qīng
  • miè
  • kàn
  •   狼根本听不进狐狸们的话,它轻蔑地看
  • zhe
  • zhè
  • qún
  • háo
  • kàng
  • néng
  • de
  • men
  • ,
  • yǎn
  • zhōng
  • chū
  • xiōng
  • guāng
  • ,
  • 着这群毫无抵抗能力的狐狸们,眼中露出凶光,
  • liáo
  • xiǎn
  • xiàn
  • chū
  • lái
  • ,
  • qián
  • zhǎo
  • zhī
  • le
  • lái
  • .
  • hěn
  • mǐn
  • gǎn
  • jiào
  • 獠牙显现出来,前爪支了起来.狐狸很敏感地觉
  • chá
  • dào
  • láng
  • duì
  • men
  • huái
  • hǎo
  • ,
  • biàn
  • zhuǎn
  • guò
  • shēn
  • ,
  • tuǐ
  • jiù
  • pǎo
  • 察到狼对它们不怀好意,便转过身子,撒腿就跑
  • .
  • men
  • duì
  • láng
  • de
  • bèi
  • xìn
  • .
  • qiáng
  • líng
  • ruò
  • de
  • háng
  • wéi
  • shí
  • fèn
  • .狐狸们对狼的背信弃义.以强凌弱的行为十分
  • fèn
  • .
  • men
  • pǎo
  • dào
  • jìng
  • chù
  • ,
  • shāng
  • duì
  • :
  • 气愤.它们跑到一个僻静处,商议对策:
  •  
  •  
  • "
  • kàn
  • lái
  • ,
  • láng
  • de
  • běn
  • xìng
  • shì
  • nán
  • gǎi
  • biàn
  • de
  • ,
  • yào
  • shāng
  •   "看来,狼的本性是难以改变的,它要伤
  • hài
  • men
  • ,
  • men
  • shì
  • méi
  • shí
  • me
  • hǎo
  • bàn
  • de
  • ."
  • 害我们,我们自己是没什么好办法的."
  •  
  •  
  • "
  • guò
  • ,
  • men
  • jiàn
  • shī
  • ,
  • shì
  • lín
  • zhōng
  • zhī
  •   "不过,我们可以去见狮子,它是林中之
  • wáng
  • ,
  • zhì
  • láng
  • shì
  • chāo
  • chāo
  • yǒu
  • de
  • .
  • zán
  • men
  • tóu
  • kào
  • shī
  • ,
  • ,制服狼是绰绰有余的.咱们去投靠狮子,
  • luò
  • tuó
  • xiàn
  • gěi
  • ,
  • guǒ
  • shī
  • fèn
  • gěi
  • zán
  • men
  • xiē
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ,
  • 骆驼献给它,如果狮子分给咱们一些骆驼肉,
  • shì
  • zán
  • men
  • de
  • fèn
  • ,
  • shǐ
  • gěi
  • zán
  • men
  • ,
  • ràng
  • zhàn
  • yǒu
  • luò
  • tuó
  • ,
  • 是咱们的福分,即使不给咱们,让它占有骆驼,
  • bèi
  • è
  • de
  • láng
  • zhàn
  • le
  • gèng
  • hǎo
  • ,
  • zhè
  • shì
  • duì
  • láng
  • bèi
  • xìn
  • 比被恶毒的狼霸占了去更好,这也是对狼背信
  • de
  • ."
  • 弃义的报复."
  •  
  •  
  • zhǔ
  • ,
  • men
  • biàn
  • jié
  • duì
  • bài
  • jiàn
  • shī
  • ,
  •   主意一定,狐狸们便结队去拜见狮子,
  • men
  • láng
  • jiāo
  • dào
  • de
  • zāo
  • shù
  • shuō
  • le
  • biàn
  • ,
  • zuì
  • hòu
  • shuō
  • :
  • 把它们与狼打交道的遭遇述说了一遍,最后说:
  •  
  •  
  • "
  • wáng
  • ,
  • men
  • qián
  • lái
  • xiàng
  • nín
  • qiú
  • jiù
  • ,
  • wàng
  • nín
  • néng
  • kàn
  •   "大王,我们前来向您求救,希望您能看
  • zài
  • ān
  • de
  • fèn
  • shàng
  • gěi
  • men
  • zhǔ
  • chí
  • gōng
  • dào
  • !
  • guǒ
  • nín
  • yuàn
  • de
  • 在安拉的份上给我们主持公道!如果您愿意的
  • huà
  • ,
  • men
  • zuò
  • nín
  • zuì
  • qiān
  • bēi
  • de
  • ,
  • liú
  • zài
  • nín
  • de
  • shēn
  • biān
  • ,
  • ,我们可以做您最谦卑的奴仆,留在您的身边,
  • tīng
  • cóng
  • nín
  • de
  • diào
  • qiǎn
  • ."
  • 听从您的调遣."
  •  
  •  
  • shī
  • tīng
  • le
  • men
  • de
  • shēn
  • ,
  • jiào
  • láng
  • zhàng
  •   狮子听了狐狸们的申诉,觉得狼依仗自
  • qiáng
  • hàn
  • ,
  • biàn
  • qiáng
  • zhàn
  • rén
  • jiā
  • xiàn
  • de
  • shí
  • ,
  • zhēn
  • shì
  • 己比狐狸强悍,便强占人家发现的食物,真是无
  • tiān
  • le
  • ,
  • fèn
  • tián
  • yīng
  • ,
  • jué
  • xīn
  • shēn
  • zhāng
  • zhèng
  • .
  • shì
  • ,
  • shī
  • 法无天了,它义愤填膺,决心伸张正义.于是,
  • ràng
  • men
  • dài
  • ,
  • dào
  • zhǎo
  • láng
  • wèn
  • zuì
  • .
  • yàn
  • xiāo
  • zhāng
  • .
  • 子让狐狸们带路,一道去找狼问罪.气焰嚣张.
  • shì
  • de
  • láng
  • zhèng
  • zài
  • xiǎng
  • luò
  • tuó
  • ròu
  • ,
  • jiàn
  • wēi
  • měng
  • de
  • shī
  • 不可一世的狼正在独享骆驼肉,一见威猛的狮子
  • lái
  • le
  • ,
  • biàn
  • míng
  • bái
  • le
  • ,
  • dān
  • xīn
  • yòu
  • hài
  • ,
  • zhe
  • 来了,便立即明白了,它既担心又害怕,耷拉着
  • wěi
  • ,
  • tuǐ
  • jiù
  • táo
  • .
  • shì
  • ,
  • shī
  • bìng
  • xiǎng
  • qīng
  • ráo
  • ,
  • sān
  • 尾巴,拔腿就逃.可是,狮子并不想轻饶它,三步
  • bìng
  • zuò
  • liǎng
  • ,
  • zhuī
  • le
  • shàng
  • ,
  • qián
  • zhǎo
  • ,
  • jiāng
  • láng
  • dǎo
  • zài
  • ,
  • 并作两步,追了上去,举起前爪,将狼击倒在地,
  • sān
  • kǒu
  • liǎng
  • kǒu
  • ,
  • jiù
  • láng
  • chéng
  • suì
  • ròu
  • .
  • men
  • cóng
  • láng
  • zhǎo
  • xià
  • duó
  • 三口两口,就把狼撕成碎肉.狐狸们从狼爪下夺
  • huí
  • le
  • shí
  • ,
  • ér
  • láng
  • què
  • luò
  • bēi
  • de
  • xià
  • chǎng
  • .
  • 回了食物,而狼却落得个可悲的下场.
  •  
  •  
  • zǎi
  • xiàng
  • jiǎng
  • wán
  • láng
  • de
  • shì
  • hòu
  • ,
  • duì
  •   宰相赫马斯讲完狐狸和狼的故事后,
  • guó
  • wáng
  • shuō
  • dào
  • :
  • 国王说道:
  •  
  •  
  • "
  • xià
  • ,
  • jiǎng
  • zhè
  • shì
  • ,
  • shì
  • xiǎng
  • xǐng
  • nín
  • ,
  •   "陛下,我讲这个故事,是想提醒您,
  • guó
  • wáng
  • yīng
  • gāi
  • guān
  • xīn
  • de
  • chén
  • mín
  • ,
  • ér
  • yīng
  • dāng
  • zhī
  • xiǎng
  • 个国王应该关心他的臣民,而不应当只顾自己享
  • ,
  • bìng
  • duì
  • mǎn
  • zài
  • ,
  • shèn
  • zhì
  • guān
  • xīn
  • ,
  • wén
  • wèn
  • .
  • ,并对此满不在乎,甚至漠不关心,不闻不问.
  • xià
  • yào
  • xiàng
  • xìn
  • suǒ
  • shuō
  • de
  • qiē
  • ,
  • dōu
  • shì
  • chū
  • piàn
  • zhōng
  • xīn
  • .
  • 陛下要相信我所说的一切,都是出于一片忠心.
  • xià
  • yīng
  • gāi
  • ,
  • xiān
  • wáng
  • zài
  • liú
  • zhī
  • ,
  • zài
  • sān
  • dīng
  • zhǔ
  • nín
  • yào
  • 陛下应该记得,先王在弥留之际,再三叮嘱您要
  • tīng
  • zhōng
  • yán
  • .
  • shì
  • dào
  • jīn
  • ,
  • hái
  • yào
  • zhōng
  • gào
  • nín
  • ,
  • yào
  • guān
  • 听取忠言.事到如今,我还要忠告您,一定要关
  • xīn
  • chén
  • mín
  • de
  • yào
  • .
  • hǎo
  • le
  • ,
  • zhè
  • shì
  • zuì
  • hòu
  • xiàng
  • nín
  • jìn
  • jiàn
  • ,
  • 心臣民的需要.好了,这是我最后一次向您进谏,
  • guǒ
  • nín
  • réng
  • rán
  • zhí
  • .
  • huǐ
  • gǎi
  • de
  • huà
  • ,
  • jiù
  • zài
  • 如果您仍然执迷不悟.不思悔改的话,我就再也
  • néng
  • wéi
  • le
  • ."
  • 无能为力了."
  •  
  •  
  • lǎo
  • zǎi
  • xiàng
  • de
  • fān
  • gān
  • shuō
  • ,
  • dòng
  • le
  •   老宰相的一番披肝沥胆地诉说,打动了
  • guó
  • wáng
  • de
  • xīn
  • ,
  • chén
  • liáng
  • jiǔ
  • ,
  • quán
  • héng
  • ,
  • zhōng
  • xià
  • le
  • jué
  • 国王的心,他沉思良久,权衡利弊,终于下了决
  • xīn
  • ,
  • duì
  • zǎi
  • xiàng
  • shuō
  • dào
  • :
  • ,对宰相赫马斯说道:
  •  
  •  
  • "
  • le
  • jiě
  • ,
  • duì
  • shì
  • chū
  • piàn
  • zhēn
  • xīn
  • ,
  • hǎo
  •   "我了解你,你对我是出于一片真心,
  • ba
  • ,
  • míng
  • tiān
  • jiē
  • jiàn
  • de
  • chén
  • mín
  • ,
  • zhè
  • jué
  • ràng
  • men
  • ,明天我去接见我的臣民,这一次决不让他们
  • shī
  • wàng
  • ."
  • 失望."
  •  
  •  
  • zǎi
  • xiàng
  • guó
  • wáng
  • ěr
  • gào
  • ,
  • kāi
  • wáng
  •   宰相赫马斯与国王瓦尔德告辞,离开王
  • gōng
  • ,
  • lái
  • dào
  • zhí
  • jiāo
  • děng
  • dài
  • zhe
  • de
  • chén
  • men
  • zhōng
  • jiān
  • ,
  • gào
  • ,来到一直焦急等待着的大臣们中间,告诉他
  • men
  • guó
  • wáng
  • jīng
  • jiē
  • shòu
  • le
  • de
  • quàn
  • jiàn
  • ,
  • jué
  • xīn
  • míng
  • tiān
  • jiē
  • jiàn
  • 们国王已经接受了他的劝谏,决心明天接见大
  • jiā
  • .
  • .
  •  
  •  
  • zhēn
  • shì
  • méi
  • yǒu
  • tòu
  • fēng
  • de
  • qiáng
  • ,
  • zǎi
  • xiàng
  • sān
  •   真是没有不透风的墙,宰相赫马斯第三
  • jìn
  • jiàn
  • guó
  • wáng
  • de
  • xiāo
  • ,
  • hěn
  • kuài
  • yòu
  • bèi
  • guó
  • wáng
  • de
  • chǒng
  • fēi
  • zhī
  • dào
  • 次进谏国王的消息,很快又被国王的宠妃知道
  • le
  • .
  • wéi
  • kǒng
  • guó
  • wáng
  • èr
  • tiān
  • zǎo
  • jiù
  • yào
  • shàng
  • cháo
  • .
  • jiē
  • jiàn
  • chén
  • .她惟恐国王第二天一早就要上朝.接见大臣
  • men
  • ,
  • biàn
  • huāng
  • máng
  • pǎo
  • dào
  • guó
  • wáng
  • miàn
  • qián
  • ,
  • yào
  • náo
  • ,
  • duì
  • shuō
  • dào
  • :
  • ,便慌忙跑到国王面前,要阻挠他,对他说道:
  •  
  •  
  • "
  • xià
  • ,
  • nín
  • shì
  • táng
  • táng
  • guó
  • zhī
  • jun
  • ,
  • zěn
  • me
  • néng
  • tīng
  • rèn
  •   "陛下,您是堂堂一国之君,怎么能听任
  • de
  • bǎi
  • ?
  • duì
  • nín
  • lái
  • shuō
  • ,
  • lùn
  • shì
  • zǎi
  • xiàng
  • hǎo
  • ,
  • 奴婢的摆布?对于您来说,不论是宰相也好,
  • chén
  • ,
  • men
  • dōu
  • shì
  • nín
  • de
  • ya
  • !
  • nín
  • shì
  • zhǔ
  • rén
  • ,
  • zěn
  • me
  • néng
  • 臣也罢,他们都是您的奴婢呀!您是主人,怎么能
  • duì
  • rén
  • de
  • huà
  • yán
  • tīng
  • cóng
  • ne
  • ?
  • xià
  • tiān
  • shēng
  • jiù
  • shì
  • gāo
  • guì
  • de
  • ,
  • 对仆人的话言听计从呢?陛下天生就是高贵的,
  • nín
  • de
  • wáng
  • wèi
  • .
  • .
  • pín
  • fēi
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • cái
  • chǎn
  • ,
  • dōu
  • shì
  • ān
  • 您的王位.奴婢.嫔妃和所有的财产,都是安拉
  • suǒ
  • ,
  • shuí
  • néng
  • wéi
  • bèi
  • ān
  • de
  • yuàn
  • ,
  • jiāng
  • zhè
  • qiē
  • cóng
  • nín
  • 所赐,谁也不能违背安拉的意愿,将这一切从您
  • de
  • shǒu
  • zhōng
  • duó
  • zǒu
  • !
  • chén
  • yòu
  • yǒu
  • shí
  • me
  • le
  • de
  • ne
  • 的手中夺走!区区几个大臣又有什么了不起的呢
  • ?
  • men
  • néng
  • guó
  • wáng
  • zěn
  • me
  • yàng
  • ?
  • xià
  • ,
  • shì
  • nín
  • guò
  • fèn
  • ?他们能把一个国王怎么样?陛下,是您过分地
  • tái
  • le
  • men
  • .
  • diān
  • dǎo
  • le
  • zhǔ
  • .
  • qīng
  • zhòng
  • ,
  • ruò
  • rán
  • ,
  • nín
  • zěn
  • me
  • 抬举了他们.颠倒了主次.轻重,若不然,您怎么
  • huì
  • men
  • ne
  • ?
  • huà
  • shuō
  • hǎo
  • :'
  • tiě
  • shí
  • xīn
  • cháng
  • ,
  • 会如此惧怕他们呢?俗话说得好:'无铁石心肠,
  • néng
  • dāng
  • guó
  • wáng
  • .,
  • nín
  • de
  • zǎi
  • xiàng
  • chén
  • men
  • zhèng
  • shì
  • kàn
  • dào
  • nín
  • xīn
  • 不能当国王.,您的宰相和大臣们正是看到您心
  • shǒu
  • ruǎn
  • .
  • nuò
  • ruò
  • rěn
  • ràng
  • ,
  • cái
  • nòng
  • nín
  • ,
  • gǎo
  • nín
  • zhǎo
  • 慈手软.懦弱忍让,才一次次地愚弄您,搞得您找
  • dào
  • běi
  • le
  • .
  • men
  • zhè
  • yàng
  • zuò
  • xiǎn
  • rán
  • shì
  • jun
  • fàn
  • shàng
  • .
  • nòng
  • 不到北了.他们这样做显然是欺君犯上.愚弄陛
  • xià
  • .
  • men
  • zuò
  • wéi
  • chén
  • ,
  • běn
  • yīng
  • gāi
  • duì
  • guó
  • wáng
  • shǒu
  • tiē
  • ěr
  • .
  • bǎi
  • .他们作为臣仆,本应该对国王俯首帖耳.
  • bǎi
  • shùn
  • cái
  • duì
  • ,
  • jīn
  • men
  • zhè
  • yàng
  • wēi
  • xié
  • yòu
  • nín
  • ,
  • zhè
  • shì
  • 依百顺才对,如今他们这样威胁利诱您,这是一
  • yīn
  • móu
  • .
  • nín
  • ruò
  • zhǎng
  • hǎo
  • fāng
  • xiàng
  • ,
  • qīng
  • cǎi
  • le
  • 个大阴谋.您若掌握不好方向,轻易地采纳了他
  • men
  • de
  • jiàn
  • .
  • máng
  • xiàng
  • xìn
  • men
  • ,
  • mǎn
  • men
  • de
  • shē
  • wàng
  • ,
  • men
  • 们的意见.盲目相信他们,满足他们的奢望,他们
  • kěn
  • huì
  • tān
  • yàn
  • .
  • cùn
  • jìn
  • chǐ
  • .
  • jìn
  • xiū
  • xiàng
  • nín
  • suǒ
  • 肯定会贪得无厌.得寸进尺.无尽无休地向您索
  • .
  • děng
  • dào
  • nín
  • chá
  • jiào
  • de
  • shí
  • hòu
  • ,
  • wéi
  • shí
  • wǎn
  • !
  • nín
  • shì
  • shí
  • .等到您察觉的时候,为时已晚!我和您是什
  • me
  • guān
  • ,
  • nín
  • shì
  • zuì
  • qīng
  • chǔ
  • guò
  • de
  • le
  • ,
  • nín
  • yīng
  • gāi
  • tīng
  • de
  • 么关系,您是最清楚不过的了,您应该听取我的
  • quàn
  • gào
  • ,
  • bié
  • qīng
  • xìn
  • men
  • zhī
  • zhōng
  • rèn
  • rén
  • de
  • kuáng
  • yán
  • ,
  • bié
  • tái
  • 劝告,别轻信他们之中任何人的狂言,也别抬举
  • men
  • zhī
  • zhōng
  • de
  • rèn
  • rén
  • ,
  • tóng
  • shí
  • bié
  • zòng
  • róng
  • men
  • zuò
  • luàn
  • fàn
  • shàng
  • 他们之中的任何人,同时也别纵容他们作乱犯上
  • ,
  • guǒ
  • zhēn
  • ,
  • nín
  • cái
  • zhì
  • zhòng
  • yǎn
  • rén
  • de
  • bēi
  • ."
  • ,果真如此,您才不至于重演牧人的悲剧."
  •  
  •  
  • "
  • rén
  • de
  • bēi
  • ?
  • zhè
  • yòu
  • shì
  • zěn
  • me
  • huí
  • shì
  • ne
  • ?"
  • guó
  •   "牧人的悲剧?这又是怎么回事呢?"
  • wáng
  • ěr
  • duì
  • shì
  • hěn
  • gǎn
  • xìng
  • .
  • 王瓦尔德对故事很感兴趣.
  •  
  •  
  • shì
  • ,
  • chǒng
  • fēi
  • kāi
  • shǐ
  • jiǎng
  • rén
  • de
  • shì
  • .
  •   于是,宠妃开始讲牧人的故事.
     

    相关内容

    占星术

  • rén
  • wǎng
  • wǎng
  • shì
  • zài
  • duǒ
  • kāi
  • mìng
  • yùn
  • de
  • shàng
  • miàn
  • xiàng
  • féng
  •  
  • 人往往是在躲开命运的路上和它劈面相逢。
  • yǒu
  • dāng
  • qīn
  • de
  • zhī
  • yǒu
  • ér
  •  
  • 有个当父亲的只有一个儿子,
  • ài
  • ài
  • shí
  • zài
  • tài
  • shēn
  •  
  • 他爱他爱得实在太深,
  • wéi
  • le
  • hái
  • shēng
  • de
  • mìng
  • yùn
  •  
  • 为了孩子一生的命运,
  • jiù
  • dào
  • suàn
  • mìng
  • rén
  • suàn
  • mìng
  •  
  • 他就到算命人那里去算命。
  • yǒu
  • suàn
  • mìng
  • de
  • duì
  • shuō
  • yào
  • ràng
  • hái
  • yuǎn
  • shī
  •  
  • 有个算命的对他说要让孩子远离狮子,
  • zhí
  • dào
  • yǒu
  • le
  • de
  • nián
  •  
  • 一直到他有了一定的年纪,

    小耗子、小公鸡和猫

  • zhī
  • nián
  • yòu
  • de
  • xiǎo
  • hào
  •  
  • shí
  • me
  • méi
  • yǒu
  • jiàn
  • shí
  • guò
  •  
  • 一只年幼的小耗子,什么也没有见识过,
  • zhēn
  • méi
  • xiǎng
  • dào
  • chà
  • diǎn
  • bèi
  • rén
  • dǎi
  • zhù
  •  
  • 真没想到他差一点被人逮住。
  • qǐng
  • kàn
  • zěn
  • yàng
  • xiàng
  • qīn
  • tán
  • de
  • xiǎn
  • jīng
  • guò
  •  
  • 请看他怎样向母亲谈他的历险经过:
  •  
  • yuè
  • guò
  • le
  • huán
  • rào
  • zhe
  • guó
  • jìng
  • de
  • shān
  • gǎng
  •  
  • “我越过了环绕着国境的山岗,
  • kuài
  • bēn
  • pǎo
  •  
  • 快步奔跑,
  • xiàng
  • zhī
  • guò
  • yóu
  • shēng
  • huó
  • de
  • nián
  • qīng
  • lǎo
  • shǔ
  • yàng
  •  
  • 像一只过自由生活的年轻老鼠那样。
  • rán
  • yǒu
  • liǎng
  • zhī
  • dòng
  • yǐn
  • le
  • 忽然有两只动物引起了我

    只为对仗工整

  •  
  •  
  •  
  •  
  • tíng
  • yàn
  • shì
  • sòng
  • dài
  • de
  • xiǎo
  • guān
  •  
  • cháng
  • cháng
  •   李廷彦是宋代的一个小官吏,他常常喜
  • huān
  • xiě
  • shī
  • zuò
  •  
  • wén
  • nòng
  •  
  • yóu
  • shuǐ
  • píng
  • gāo
  •  
  • cháng
  • 欢写诗作赋,舞文弄墨。由于他水平不高,常
  • yīn
  • nòng
  • xuán
  • ér
  • zāo
  • rén
  • xiào
  •  
  • 因故弄玄虚而遭人讥笑。
  •  
  •  
  •  
  • tíng
  • yàn
  • shī
  • xìng
  • yòu
  •  
  •   一次,李廷彦诗兴又起,他提笔似乎一
  • shōu
  •  
  • jìng
  • yáng
  • yáng
  • xiě
  • xià
  • bǎi
  • yùn
  •  
  • yáng
  • 发不可收,竟洋洋洒洒写下一百韵。他得意洋
  • yáng
  • jiāng
  • xiě
  • hǎo
  • de
  • 洋地将写好的

    鬣狗捞月亮

  •  
  •  
  • yǒu
  • tiáo
  • liè
  • gǒu
  • zhǎo
  • dào
  • le
  • hěn
  • tóu
  •  
  • yòng
  • zuǐ
  • xián
  • zhe
  •   有一条鬣狗找到了一很骨头,用嘴衔着
  • zǒu
  •  
  • zhè
  • shí
  • hòu
  • yuè
  • liàng
  • chū
  • lái
  • le
  •  
  • yǐng
  • tóu
  • zài
  • jìng
  • jìng
  • de
  • shuǐ
  • 走。这时候月亮出来了,把影子投在静静的水
  • miàn
  • shàng
  •  
  • zhào
  • hěn
  • qīng
  • chǔ
  •  
  • liè
  • gǒu
  • kàn
  • jiàn
  • le
  •  
  • wéi
  • shuǐ
  • shì
  • 面上,照得很清楚。鬣狗看见了,以为水里是
  • kuài
  • zhū
  • yóu
  •  
  • jiù
  • rēng
  • xià
  • tóu
  •  
  • zuàn
  • dào
  • shuǐ
  • zhuō
  • yuè
  • liàng
  •  
  • 块猪油,就扔下骨头,钻到水里去捉月亮。它
  • shèn
  • zhì
  • lián
  • tóu
  • zuàn
  • le
  • xià
  •  
  • shì
  • shí
  • me
  • méi
  • yǒu
  • zhǎo
  • dào
  • 甚至连头也钻了下去,可是什么也没有找到

    从士官生到总司令

  • lún
  • shì
  • guó
  • shǐ
  • shàng
  • zuì
  • huī
  • huáng
  • de
  • wèi
  • wěi
  • rén
  •  
  • 24
  • 拿破仑是法国历史上最辉煌的一位伟人,他24
  • suì
  • kāi
  • shǐ
  • jué
  •  
  • píng
  • zhe
  • fēi
  • fán
  • de
  • jun
  • shì
  • tiān
  • cái
  •  
  • zài
  • duǎn
  • duǎn
  • de
  • 岁开始崛起,凭着非凡的军事天才,在短短的
  • nián
  • jiān
  •  
  • héng
  • sǎo
  • ōu
  • zhōu
  •  
  • suǒ
  • xiàng
  •  
  • guǒ
  • méi
  • yǒu
  • 几年间,横扫欧洲,所向无故。如果没有拿破
  • lún
  •  
  • guó
  • de
  • shǐ
  • jiāng
  • àn
  • dàn
  • guāng
  •  
  • 仑,法国的历史将黯淡无光。
  •  
  •  
  • 1769
  • nián
  • 8
  • yuè
  • 15
  •  
  •  
  • lún
  • chū
  • shēng
  • shǔ
  •   1769815 日,拿破仑出生于法属

    热门内容

    爬山

  •  
  •  
  • hái
  • yǒu
  • jiù
  • jiù
  • jiā
  • kāi
  • chē
  • lái
  • dào
  • le
  • nán
  • běi
  •   我和妈妈还有舅舅一家开车来到了南北
  • shān
  •  
  • 湖爬山。
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • nán
  • běi
  •  
  • men
  • dài
  • zǒu
  • chū
  • chē
  •   到了南北湖,我们迫不及待地走出车子
  •  
  • xiǎng
  • kàn
  • kàn
  • nán
  • běi
  • de
  • hǎo
  • shān
  • shuǐ
  •  
  • shǒu
  • xiān
  •  
  • yìng
  • men
  • ,想看看南北湖的大好山水。首先,映入我们
  • yǎn
  •  
  •  
  • lián
  • de
  • shì
  • zuò
  • zuò
  • gāo
  • ér
  • yòu
  • xiǎn
  • jun
  • de
  • shān
  • fēng
  •  
  • jiē
  •   帘的是一座座高大而又险峻的山峰,接
  • zhe
  • shì
  • duǒ
  • duǒ
  • shèng
  • 着是一朵朵盛

    我家的小黄猫

  •  
  •  
  • zuì
  • chǒng
  • ài
  • de
  • dòng
  • shì
  •  
  • yóu
  • shì
  • jiā
  • zhī
  •   我最宠爱的动物是猫,尤其是我家那只
  • xiǎo
  •  
  • hěn
  • huān
  •  
  • hěn
  • huān
  •  
  • 小猫。我很喜欢它,它也很喜欢我。
  •  
  •  
  • zhè
  • zhī
  • ài
  • de
  • xiǎo
  • jiào
  •  
  • xiǎo
  • huáng
  •  
  •  
  • yīn
  • wéi
  • quán
  •   这只可爱的小猫叫“小黄”,因为它全
  • shēn
  • shàng
  • xià
  • dōu
  • shì
  • huáng
  • huáng
  • de
  •  
  • yǒu
  • shuāng
  • xiàng
  • hǎi
  • yàng
  • de
  • lán
  • 身上下都是黄黄的。它有一双像大海一样的蓝
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • fēi
  • cháng
  • měi
  •  
  • měi
  • dāng
  • tiān
  • liàng
  •  
  • jiù
  • zuò
  • 眼睛,非常美丽。每当天一亮,它就坐

    最美丽的花朵

  •  
  •  
  • zài
  • jiàn
  • guò
  • de
  • suǒ
  • yǒu
  • g
  • zhī
  • zhōng
  •  
  • rén
  • xìng
  • zhī
  • g
  • shì
  • zuì
  •   在我见过的所有花之中,人性之花是最
  • měi
  • de
  •  
  • zài
  • 5.12
  • wèn
  • zhèn
  • zhōng
  •  
  • rén
  • xìng
  • zhī
  • g
  • biàn
  • 美丽的。在5.12汶川大地震中,人性之花遍地
  • kāi
  •  
  • rán
  • ér
  •  
  • yǒu
  • duǒ
  • shì
  • zuì
  • xuàn
  • de
  •  
  • 开,然而,有一朵是最绚丽的。
  •  
  •  
  • zhī
  • shì
  • píng
  • fán
  • de
  • jiāo
  • shī
  •  
  • zhèn
  • shēng
  • shí
  •  
  •   那只是一个平凡的教师,地震发生时,
  • zhǐ
  • huī
  • tóng
  • xué
  • men
  • shàng
  • cāo
  • chǎng
  •  
  • dāng
  • zhī
  • dào
  • jiāo
  • shì
  • 他指挥同学们马上去操场,当知道教室

    下雨

  •  
  •  
  • xiǎo
  • luò
  • zài
  • xiǎo
  •  
  • ér
  • zhe
  • shuǐ
  • le
  •  
  • xiǎo
  •   小雨落在小河里,鱼儿喝着水了;小雨
  • luò
  • zài
  • g
  • shàng
  •  
  • g
  • ér
  • biàn
  • hóng
  • le
  •  
  • xiǎo
  • luò
  • zài
  • xiǎo
  • cǎo
  • shàng
  •  
  • xiǎo
  • 落在花上,花儿变红了;小雨落在小草上,小
  • cǎo
  • biàn
  • le
  •  
  • men
  • shuì
  • jiào
  • shí
  • tīng
  • zhe
  • xiǎo
  • de
  • shēng
  • yīn
  • shuì
  • zhe
  • le
  • 草变绿了;我们睡觉时听着小雨的声音睡着了
  •  
  •  
  • ……
  •  
  •  
  • xiǎo
  • tíng
  • le
  •  
  • tiān
  • shàng
  • piàn
  • cǎi
  • hóng
  •  
  • xiǎo
  • shì
  • men
  •   小雨停了,天上一片彩虹,小雨是我们
  • de
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  •  
  • 的好朋友。
  •  
  •  
  •   

    我爱冬天

  •  
  •  
  • dōng
  • tiān
  •  
  • zài
  • yǎn
  • zhōng
  • shì
  • shén
  • duō
  • cǎi
  • de
  •   冬天,在我眼中它是一个神奇多彩的季
  • jiē
  •  
  • hěn
  • ài
  • dōng
  • tiān
  •  
  • dōng
  • tiān
  • suī
  • rán
  • méi
  • yǒu
  • chūn
  • tiān
  • de
  • fēn
  • fāng
  •  
  • 节。我很爱冬天,冬天虽然没有春天的芬芳,
  • méi
  • yǒu
  • xià
  • tiān
  • de
  • duō
  • cǎi
  •  
  • méi
  • yǒu
  • qiū
  • tiān
  • de
  • shuò
  • guǒ
  • lèi
  • lèi
  •  
  • dàn
  • 没有夏天的多彩,没有秋天的硕果累累,但我
  • rán
  • liàn
  •  
  • yín
  • zhuāng
  • guǒ
  • de
  • dōng
  • tiān
  •  
  • 依然迷恋它,那银装素裹的冬天。
  •  
  •  
  • zuì
  • néng
  • xiàng
  • zhēng
  • zhe
  • dōng
  • tiān
  • de
  • dāng
  • rán
  • shì
  • ài
  • de
  •   最能象征着冬天的当然是那可爱的