狐狸和公鸡

  •  
  •  
  • hǎo
  • de
  • shì
  •  
  • piān
  • hǎo
  • de
  • xiǎo
  • shuō
  •  
  • shì
  • cóng
  • huī
  •   一则好的故事,一篇好的小说,不是从灰
  • huáng
  •  
  • cóng
  •  
  • cóng
  • zhōng
  • shí
  • de
  • dàn
  •  
  • cóng
  • nán
  • 黄色马,从栗色马,从忠实的淡栗色马,从男
  • rén
  • de
  • kǒu
  • shào
  •  
  • cóng
  • de
  • shēn
  • yín
  • zhōng
  • kāi
  • shǐ
  •  
  • zhè
  • shì
  • shì
  • 人的口哨,从女子的呻吟中开始。这不是故事
  •  
  • ér
  • shì
  • duàn
  • kāi
  • chǎng
  • bái
  •  
  • shì
  • hái
  • zài
  • hòu
  • biān
  • ne
  •  
  • ,而是一段开场白,故事还在后边呢。
  •  
  •  
  • zhī
  • pǎo
  • dào
  • jiā
  • guì
  • de
  • yuàn
  •  
  • xiǎng
  • chī
  •   一只狐狸跑到一家贵族的院子里,想吃
  • niú
  • péng
  • de
  • niú
  •  
  • de
  • xiǎo
  •  
  • yáng
  • shēn
  • biān
  • de
  • yáng
  • 牛棚里的牛犊、鸡窝里的小鸡、母羊身边的羊
  • gāo
  •  
  • zhū
  • shēn
  • biān
  • de
  • zhū
  • zǎi
  •  
  • 羔、母猪身边的猪崽。
  •  
  •  
  • zhī
  • gōng
  • kàn
  • dào
  •  
  • dòng
  • shuāng
  •  
  • míng
  •   一只公鸡看到狐狸,他鼓动双翼,啼鸣
  • lái
  •  
  • zhěng
  • yuàn
  • xià
  • nào
  • luàn
  • hǒng
  • hǒng
  • de
  •  
  • 起来,整个院子一下子闹得乱哄哄的。
  •  
  •  
  • rén
  • men
  • dōu
  • pǎo
  • lǒng
  • lái
  •  
  • lǎo
  • tài
  •  
  • yǒu
  • de
  • zhe
  • tiě
  • qiāo
  •   人们都跑拢来,老太婆,有的提着铁锹
  •  
  • yǒu
  • de
  • zhe
  • chā
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  •  
  • yǒu
  • de
  • zhe
  • tóu
  •  
  • yǒu
  • ,有的拿着炉叉;老头儿,有的提着斧头,有
  • de
  • zhe
  • biǎn
  • dān
  •  
  • xiǎo
  • hái
  •  
  • yǒu
  • de
  • zhe
  • tiě
  • sháo
  •  
  • yǒu
  • de
  • 的拿着扁担;小孩子,有的提着铁勺子,有的
  • zhe
  • gǎn
  • miàn
  • zhàng
  •  
  • jiā
  • dōu
  • xiǎng
  •  
  • 拿着擀面杖;大家都想把狐狸打死。
  •  
  •  
  • hǎo
  • róng
  • táo
  • cuàn
  • chū
  • lái
  •  
  • táo
  • dào
  • shù
  • lín
  •   狐狸好不容易逃窜出来,逃到树林子里
  •  
  • dǎo
  • zài
  • chì
  • yáng
  • shù
  • cóng
  • xià
  • miàn
  •  
  • zài
  • zhěng
  • zhěng
  • tǎng
  • le
  • sān
  • tiān
  •  
  • ,倒在赤杨树丛下面,在那里整整躺了三天。
  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • gōng
  • lái
  • dào
  • wài
  • kōng
  •  
  • fēi
  • dào
  • gāo
  •   一天,公鸡来到野外空地,飞到一棵高
  • de
  • shù
  • shàng
  •  
  • fēi
  • luò
  • xià
  • lái
  •  
  • zhe
  •  
  • 大的树上,飞落下来,栖息着。
  •  
  •  
  • jīng
  • xiū
  • huī
  • guò
  • lái
  • le
  •  
  • yòu
  • zài
  • wài
  • kōng
  •   狐狸已经休息恢复过来了,又在野外空
  • shàng
  • liū
  •  
  • liū
  • dào
  • shù
  • jìn
  •  
  • kàn
  • dào
  • gōng
  • zhèng
  • hǎo
  • 地上溜达。她溜到那棵树附近,看到公鸡正好
  • zài
  •  
  • 在那里栖息。
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  •  
  • shì
  • guò
  • hái
  • shì
  • dào
  • zhè
  • ér
  • lái
  • jiān
  •   “公鸡,你是路过还是特地到这儿来监
  • shì
  • men
  • shòu
  • de
  •  
  •  
  • 视我们野兽的?”
  •  
  •  
  •  
  • āi
  •  
  •  
  • shì
  • guò
  •  
  • shuí
  •   “唉,狐狸大妈!我是路过此地,谁也
  • jiān
  • shì
  •  
  •  
  • 不监视。”
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  •  
  • chàn
  • huǐ
  •  
  • huì
  • zài
  • zhè
  • shù
  •   “公鸡,你不忏悔,你会死在这棵大树
  • shàng
  • de
  •  
  • jiù
  • xià
  • shù
  • chàn
  • huǐ
  • ba
  •  
  • de
  • xīn
  • líng
  • shàng
  • shì
  • yǒu
  • 上的。你就下树忏悔吧,你的心灵上不是有许
  • duō
  • zuì
  • guò
  • ma
  •  
  •  
  • 多罪过吗?”
  •  
  •  
  • gōng
  • tīng
  • le
  •  
  • hěn
  • shòu
  • gǎn
  • dòng
  •  
  • cóng
  • shù
  • shàng
  • kāi
  • shǐ
  • wǎng
  •   公鸡听了,很受感动,他从树上开始往
  • xià
  • tiào
  •  
  • jiē
  • jiē
  • shù
  • gàn
  •  
  • tiáo
  • tiáo
  • xiǎo
  • zhī
  •  
  • gēn
  • gēn
  • cán
  • zhī
  • 下跳:一节节树干,一条条小枝,一根根残枝
  •  
  • zuì
  • hòu
  • zhōng
  • tiào
  • dào
  • shàng
  •  
  • tíng
  • luò
  • zài
  • de
  • miàn
  • qián
  •  
  • 。最后他终于跳到地上,停落在狐狸的面前。
  •  
  •  
  • rán
  • dào
  • gōng
  • shēn
  • shàng
  •  
  • yòng
  • zhǎo
  • mìng
  •   狐狸突然扑到公鸡身上,用爪子死命地
  • zhuā
  • zhù
  • gōng
  •  
  • gōng
  • de
  • chì
  • bǎng
  • zhǎn
  • kāi
  • lái
  •  
  • biān
  • chě
  • biān
  • 抓住公鸡,把公鸡的翅膀展开来,她边撕扯边
  • shuō
  •  
  • 说:
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  •  
  • shuō
  •  
  • dāng
  • zhe
  • shēng
  • huó
  • liáo
  • dǎo
  •  
  •   “公鸡,你说!当着我生活极度潦倒、
  • è
  • huāng
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • yǒu
  • qián
  • de
  • guì
  • jiā
  •  
  • 肚皮饿得发慌的时候,我去有钱的贵族家里,
  • nòng
  • xiē
  • chī
  • de
  •  
  • zhè
  • nán
  • dào
  • huì
  • duì
  • dài
  • lái
  • duō
  • de
  • sǔn
  • shī
  •  
  • jiù
  • 弄些吃的,这难道会对他带来多大的损失?就
  • zài
  • zhè
  • jiē
  • yǎn
  • shàng
  •  
  • shì
  • kāi
  • qiāng
  • shēng
  • rǎng
  • rǎng
  • 在这个节骨眼上,你可是第一个开腔大声嚷嚷
  • de
  •  
  •  
  • 的!”
  •  
  •  
  • gōng
  • huí
  • shuō
  •  
  •   公鸡回答说。
  •  
  •  
  •  
  • āi
  •  
  •  
  • gōng
  • jué
  • rén
  •  
  • rén
  • men
  • dōu
  • rèn
  •   “唉,狐狸大妈,公爵夫人!人们都认
  • shí
  •  
  • shāng
  • rén
  •  
  • guì
  • dōu
  • zūn
  • jìng
  •  
  • yòng
  • de
  • máo
  • féng
  • 识你,商人、贵族都尊敬你,用你的皮毛缝皮
  • ǎo
  •  
  • féng
  • nián
  • guò
  • jiē
  • chuān
  • zài
  • shēn
  • shàng
  •  
  • béng
  • shuō
  • duō
  • shén
  • duō
  • piāo
  • 袄,逢年过节把它穿在身上,甭说多神气多漂
  • liàng
  •  
  • zhè
  • jiàn
  • shì
  • néng
  • guài
  • zuì
  •  
  • guò
  • shì
  • zhōng
  • xīn
  • 亮啦。这件事可不能怪罪我,我不过是忠心报
  • zhǔ
  •  
  • shì
  • liǎng
  • jun
  • le
  •  
  •  
  • 主,不事两君罢了。”
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  •  
  • bié
  • chě
  •  
  •  
  •   “公鸡!别胡扯!”
  •  
  •  
  • zhè
  • huí
  • gèng
  • hài
  • chě
  • gōng
  • lái
  • le
  •  
  •   她这回更厉害地撕扯起公鸡来了。
  •  
  •  
  • gōng
  • yòu
  • shuō
  •  
  •   公鸡又说:
  •  
  •  
  •  
  • āi
  •  
  •  
  • gōng
  • jué
  • rén
  •  
  • cóng
  • xiàn
  • zài
  •   “唉,狐狸大妈,公爵夫人!从现在起
  •  
  • yào
  • zhōng
  • xīn
  • gěng
  • gěng
  • wéi
  • xiào
  • láo
  •  
  • yào
  • kǎo
  • zhì
  • shèng
  • bǐng
  •  
  • ,我要忠心耿耿地为你效劳!你要烤制圣饼,
  • jiù
  • mài
  • shèng
  • jiǎng
  •  
  • hái
  • yào
  • chàng
  • zàn
  • měi
  •  
  • ràng
  • hóng
  • jiàng
  • luò
  • dào
  • 我就去卖圣讲,还要唱赞美歌。让洪福降落到
  • tóu
  • shàng
  • ba
  •  
  •  
  •  
  • 你我头上吧……”
  •  
  •  
  • tīng
  • dòng
  • le
  • xīn
  •  
  • jiào
  • shāo
  • shāo
  • sōng
  • kāi
  • le
  • zhǎo
  •   狐狸听得动了心,不觉稍稍松开了爪子
  •  
  • gōng
  • chéng
  • zhèng
  • tuō
  • kāi
  •  
  • fēi
  • dào
  • shāo
  • gāo
  • de
  • shù
  • shàng
  •  
  • 。公鸡乘机挣脱开。飞到一棵稍高的树上:
  •  
  •  
  •  
  • āi
  •  
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • gōng
  • jué
  • rén
  •  
  •   “唉,狐狸大妈,亲爱的公爵夫人,你
  • de
  • shèng
  • bǐng
  • tián
  • ma
  •  
  • zhēn
  • hái
  • yào
  • yào
  • ne
  •  
  • bié
  • de
  • chǐ
  • 的圣饼甜吗?榛子还要不要呢?别把你的牙齿
  • yǎo
  • huài
  • luó
  •  
  •  
  • 咬坏罗!”
  •  
  •  
  • shī
  • shǒu
  • dào
  • kǒu
  • de
  • féi
  • ròu
  • fàng
  • zǒu
  • le
  •  
  • zhī
  • chuí
  •   狐狸失手把到口的肥肉放走了,只得垂
  • tóu
  • sàng
  • zǒu
  • kāi
  • le
  •  
  • 头丧气地走开了。
     

    相关内容

    中途岛大海战

  • zhè
  • shì
  • xiáng
  • de
  • zhōu
  •  
  • 这是一个不祥的周末。
  •  
  •  
  • 1941
  • nián
  • 12
  • yuè
  • 7
  • xià
  • 3
  • shí
  •  
  • zhèng
  • zài
  • fàng
  • jiāo
  • xiǎng
  •   1941127日下午3时,正在播放交响
  • yīn
  • de
  • huá
  • shèng
  • dùn
  • diàn
  • tái
  • rán
  • zhōng
  • duàn
  •  
  • suí
  • zhī
  • chū
  • lìng
  • 音乐的华盛顿电台突然中断,随之播出一个令
  • rén
  • zhèn
  • jīng
  • de
  • xiāo
  •  
  •  
  • běn
  • fēi
  • zài
  • jīng
  • rèn
  • jǐng
  • gào
  • de
  • 人震惊的消息:“日本飞机在不经任何警告的
  • qíng
  • kuàng
  • xià
  •  
  • měi
  • guó
  • zhù
  • zhēn
  • zhū
  • gǎng
  • de
  • tài
  • píng
  • yáng
  • jiàn
  • duì
  •  
  •  
  • 情况下,突袭美国驻珍珠港的太平洋舰队!…
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xiāo
  • …”  消

    褡裢

  •  
  •  
  • lián
  • fàng
  • zài
  • jiān
  • tóu
  •  
  • biān
  • zhuāng
  • de
  • quán
  • dōu
  • shì
  • quē
  • diǎn
  •   一个褡裢放在肩头,里边装的全都是缺点
  • huài
  • máo
  • bìng
  •  
  • bié
  • rén
  • de
  • quē
  • diǎn
  • huài
  • máo
  • bìng
  • fàng
  • zài
  • qián
  • biān
  •  
  • 和坏毛病。别人的缺点和坏毛病放在前边:自
  • de
  • quē
  • diǎn
  • huài
  • máo
  • bìng
  • fàng
  • zài
  • hòu
  • miàn
  •  
  • quán
  • shì
  • jiè
  • gài
  • 己的缺点和坏毛病放在后面。全世界一概如此
  •  
  • zhè
  • yàng
  •  
  • rén
  • men
  • zhī
  • kàn
  • jiàn
  • bié
  • rén
  • de
  •  
  • ér
  • kàn
  • jiàn
  • 。这样,人们只看见别人的不足,而看不见自
  • de
  • quē
  • xiàn
  •  
  • 己的缺陷。

    聪明人

  •  
  •  
  • yǒu
  • cōng
  • míng
  • rén
  •  
  • tīng
  • shuō
  • yǒu
  • fēi
  • cháng
  • kāng
  • kǎi
  •   有一个聪明人,他听说有一个非常慷慨和
  • hǎo
  • de
  • rén
  •  
  • 好客的人。
  •  
  •  
  • cōng
  • míng
  • rén
  • chuān
  • shàng
  • jiàn
  • làn
  • làn
  • de
  •  
  • jiù
  • dào
  •   聪明人穿上一件破破烂烂的衣服,就到
  • zhè
  • rén
  • jiā
  • zuò
  •  
  • zhǔ
  • rén
  • duì
  • zhè
  • rén
  • bìng
  • tài
  • huān
  • 这个人家里去作客。主人对这个客人并不太欢
  • yíng
  •  
  • shèn
  • zhì
  • dōu
  • méi
  • yǒu
  • zhāo
  • dài
  • chī
  • dùn
  • fàn
  •  
  • 迎,甚至都没有招待他吃一顿饭。
  •  
  •  
  • cōng
  • míng
  • rén
  • suǒ
  •  
  • mèn
  • mèn
  • huí
  • le
  •   聪明人一无所得,闷闷不乐地回去了

    骆驼和跳蚤

  • xiē
  • xuàn
  • yào
  • cái
  • néng
  • de
  • rén
  •  
  • zhēn
  • zhèng
  • de
  • jià
  • zhí
  • wǎng
  • wǎng
  • shì
  • 那些炫耀自己才能的人,真正的价值往往是无
  • qīng
  • zhòng
  •  
  • 足轻重。
  • xiàn
  • zài
  • jiù
  • jiǎng
  •  
  • guān
  • men
  • de
  • shì
  •  
  • 我现在就讲一个,关于他们的故事。
  • zài
  • zhǎng
  • shè
  • zhōng
  •  
  • zhī
  • luò
  • tuó
  • tuó
  • zhe
  • hěn
  • duō
  • huò
  • 在一次长途跋涉中,一只骆驼驮着很多货物
  •  
  • luò
  • tuó
  • shí
  • fèn
  • láo
  • lèi
  •  
  • zhǎng
  • tàn
  • le
  • shēng
  •  
  • 骆驼十分劳累,他长叹了一声:
  •  
  • āi
  •  
  • shí
  • me
  • dōng
  • zhè
  • yàng
  • chén
  • zhòng
  •  
  •  
  • “哎,什么东西这样沉重?”
  • zài
  • luò
  • tuó
  • bèi
  • shàng
  •  
  • 骑在骆驼背上,

    鹪鹩

  •  
  •  
  • lín
  • xiōng
  •  
  •  
  • lín
  •  
  • 1785
  •  
  • 1863
  •  
  •   格林兄弟(雅各布·格林,17851863
  • wēi
  • lián
  •  
  • lín
  •  
  • 1786
  •  
  • 1859
  •  
  • de
  • tóng
  • huà
  •  
  • bàn
  • shì
  • shén
  • 威廉·格林,17861859)的童话,一半是神
  • huà
  •  
  •  
  • yīn
  • wéi
  • fān
  • le
  • niǎo
  • chàng
  • de
  •  
  • jiě
  • shì
  • le
  • xiē
  • niǎo
  • lèi
  • 话——因为翻译了鸟唱的歌,解释了一些鸟类
  • de
  • háng
  • wéi
  •  
  • bàn
  • shì
  • yán
  •  
  • xià
  • miàn
  • de
  • zhè
  • shì
  • shuō
  • míng
  • jiǎo
  • 的行为,一半是寓言。下面的这个故事说明狡
  • huá
  •  
  • zhà
  • qiǎo
  • bìng
  • zhèng
  • míng
  • 猾、欺诈和巧计并不证明

    热门内容

    停留的秋天

  •  
  •  
  • xiǎng
  • xiǎng
  • wǎng
  •  
  • zài
  • hòu
  • huǐ
  •  
  • yòu
  • zài
  • xìng
  • fèn
  •  
  • shí
  •   想想往日,我在后悔,又在兴奋,其实
  • zài
  •  
  • piàn
  • luò
  • lái
  • dào
  • de
  • shì
  • jiè
  •  
  • qiū
  • tiān
  • lái
  • le
  • 我在析析,一片落叶来到我的世界,秋天来了
  •  
  • kàn
  • zhe
  • fēng
  • chuī
  • zǒu
  • de
  • fāng
  •  
  • fēng
  • chuī
  • lái
  •  
  • ,呼呼我看着风把叶子吹走的地方,风吹来,
  • yòu
  • sòng
  • zǒu
  •  
  • fēng
  • chuī
  • zǒu
  • qiē
  •  
  • dàn
  • chuī
  • zǒu
  • de
  • xīn
  •  
  • 又送走,风吹得走一切,但吹不走我的心。
  •  
  •  
  • nián
  •  
  • yuàn
  • jiē
  •   那一年,爸妈去福利院接

    我的故乡

  •  
  •  
  • de
  • xiāng
  • shì
  • lín
  •  
  • wèi
  • zǒu
  • láng
  • zhōng
  •   我的故乡是临泽,它位于河西走廊中部
  •  
  • shì
  • měi
  •  
  • fán
  • huá
  • de
  • xiǎo
  • chéng
  •  
  • ,是一个极其美丽、繁华的小城。
  •  
  •  
  • chūn
  • tiān
  •  
  • dāng
  • chūn
  • hén
  • chū
  • xiàn
  • zài
  • shàng
  • shí
  •  
  •   春天,当第一抹春痕出现在大地上时,
  • jiù
  • wèi
  • zhe
  •  
  • xiǎo
  • chéng
  • yíng
  • lái
  • le
  • de
  • chūn
  • tiān
  •  
  • 就意味着大地复苏,小城也迎来了她的春天。
  • zhā
  • zhā
  • de
  • xiǎo
  • niǎo
  • men
  • fēi
  • lái
  • fēi
  •  
  • hǎo
  • xiàng
  • zài
  • chuán
  • 叽叽喳喳的小鸟们飞来飞去,好像在传播

    一字长大了

  •  
  •  
  •  
  • qīn
  • jiāo
  • ér
  • rèn
  •  
  • zài
  • zhǐ
  • shàng
  • xiě
  • le
  •   一日,父亲教儿子认字。他在纸上写了一
  •  
  • jiāo
  • ér
  •  
  • ér
  • le
  • biàn
  •  
  • zhù
  • le
  •  
  •  
  • 个一,教儿子读,儿子读了几遍,记住了。 
  •  
  • èr
  • tiān
  • zǎo
  • chén
  •  
  • qīn
  • zhuō
  • shí
  • yòng
  • xiě
  • le
  •  第二天早晨,父亲擦桌子时用抹布写了一个
  •  
  • ràng
  • ér
  •  
  • ér
  • chū
  • lái
  •  
  • qīn
  • shuō
  •  
  •  
  • zhè
  • 一,让儿子读,儿子读不出来,父亲说:“这
  • shì
  • zuó
  • tiān
  • jiāo
  • de
  • ya
  • zěn
  • me
  • wàng
  • le
  •  
  •  
  • ér
  • shuō
  • 是我昨天教你的一呀你怎么忘了?”儿子说

    青春的鸽哨

  •  
  •  
  • měi
  • dāng
  • de
  • shēn
  • yǐng
  •  
  •   每当我的身影 
  •  
  •  
  • zǒu
  • jìn
  • de
  • yǎn
  •  
  •   走进你的眼波 
  •  
  •  
  • gǎn
  • qíng
  • de
  • kuáng
  • tāo
  •  
  •   我感情的狂涛 
  •  
  •  
  • jiù
  • huì
  • dàng
  • rén
  • de
  • tòng
  • chǔ
  •  
  •   就会激荡起磨人的痛楚 
  •  
  •  
  • chàng
  • xiǎng
  • zuì
  • rén
  • de
  • yīn
  • yùn
  •  
  •   唱响醉人的音韵 
  •  
  •  
  •  
  •    
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • zhè
  • shǐ
  • tòng
  •   唉,你这使我痛苦

    老师不在的时候

  •  
  •  
  • lǎo
  • shī
  • zài
  • de
  • shí
  • hòu
  •   老师不在的时候
  •  
  •  
  • kǎo
  • shì
  • hòu
  • de
  • zhōng
  •  
  • men
  • péng
  • yǒu
  •   一次期末考试后的中午,我们几个朋友
  • yuē
  • ér
  • tóng
  • dào
  • jiāo
  • shì
  • de
  • diàn
  • nǎo
  • qián
  •  
  •  
  • dāng
  • rán
  • shì
  • lǎo
  • 不约而同地聚到教室里的电脑前。(当然是老
  • shī
  • zài
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • shī
  • zài
  • shí
  • shuí
  • gǎn
  • zuò
  •  
  •  
  • gēn
  •  
  • wén
  • 师不在的时候,老师在时谁敢做?)根据“闻
  • shī
  • liū
  •  
  • de
  • luè
  •  
  • men
  • lún
  • liú
  • guān
  • chá
  • lǎo
  • shī
  • de
  • bàn
  • gōng
  • shì
  • 师即溜”的策略,我们轮流观察老师的办公室
  •  
  • guǒ
  • 。如果