公鸡和磨盘

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • zhù
  • zhe
  • lǎo
  • liǎng
  •  
  • pín
  •  
  •   从前,住着老夫妻俩,一贫如洗。
  •  
  •  
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • méi
  • yǒu
  • chī
  • de
  •  
  • shì
  •  
  • men
  • gǎn
  • chē
  • jìn
  • sēn
  •   老两口没有吃的。于是,他们赶车进森
  • lín
  •  
  • cǎi
  • le
  • xiàng
  • shí
  •  
  • yùn
  • huí
  • jiā
  • zhōng
  •  
  • chī
  • lái
  •  
  • 林,采了橡实,运回家中,吃起来。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  • jīng
  • diào
  • xià
  • xiàng
  • shí
  •  
  • xiàng
  • shí
  • zài
  •   老太婆不经意掉下一颗橡实,那橡实在
  • bǎn
  • shàng
  • gǔn
  • zhe
  •  
  • xiàn
  • féng
  •  
  • zuì
  • hòu
  • zuàn
  • jìn
  • le
  •  
  • 地板上滚着,陷入隙缝,最后钻进地里去了…
  •  
  •  
  •  
  • jiǔ
  •  
  • xiàng
  • shí
  • le
  •  
  • yòu
  • guò
  • le
  • zhǎng
  • shí
  • jiān
  •   不久,那橡实发芽了,又过了不长时间
  •  
  • jìn
  • chuān
  • guò
  • bǎn
  • wǎng
  • shàng
  • zhǎng
  •  
  • ,一个劲地穿过地板往上长。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  • jiào
  • le
  • zhè
  • jiàn
  • shì
  •  
  • biàn
  • shuō
  •  
  •   老太婆发觉了这件事,便说:
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  •  
  • yīng
  • gāi
  • zhè
  • kuài
  • bǎn
  • shàng
  • kāi
  • dòng
  •  
  • ràng
  •   “老头子,应该这块地板上开个洞,让
  • xiàng
  • shù
  • zhǎng
  • gāo
  •  
  • dàn
  • shù
  • zhǎng
  • chéng
  • lín
  •  
  • men
  • jiù
  • gǎn
  • chē
  • jìn
  • 橡树长高。一旦树长成林,我们就不必赶车进
  • sēn
  • lín
  •  
  • zài
  • de
  • cǎi
  • xiàng
  • shí
  • chī
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • 森林去,可以在自已的屋子里采橡实吃老头儿
  • bǎn
  • kāi
  • le
  • dòng
  •  
  • xiàng
  • shù
  • zhǎng
  • ā
  • zhǎng
  •  
  • zhǎng
  • dào
  • tiān
  • g
  • bǎn
  •  
  • 把地板开了个洞。橡树长啊长,长到天花板。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  • yòu
  • shuō
  •  
  •   老太婆又说:
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  •  
  • yīng
  • gāi
  • tiān
  • g
  • bǎn
  • jiē
  • diào
  •  
  • ràng
  • xiàng
  • shù
  •   “老头子,应该把天花板揭掉,让橡树
  • zhǎng
  • gāo
  •  
  •  
  • 长高。”
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • tiān
  • g
  • bǎn
  • jiē
  • diào
  •  
  • jiē
  • zhe
  • yòu
  • jiē
  •   于是,老头儿把天花板揭掉,接着又揭
  • dǐng
  •  
  • xiàng
  • shù
  • zhǎng
  • ā
  • zhǎng
  •  
  • zhǎng
  • dào
  • tiān
  • biān
  •  
  • 去屋顶。橡树长啊长,长到天边。
  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  •  
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • méi
  • yǒu
  • xiàng
  • shí
  • chī
  • le
  •  
  •   现在,老两口没有橡实可吃了。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • le
  • kǒu
  • dài
  •  
  • shàng
  • shù
  •  
  • zhe
  •  
  •   老头儿拿了口袋,爬上树去。他爬着,
  • zhe
  •  
  • dào
  • tiān
  • shàng
  •  
  • jīng
  • qiáo
  •  
  • yǒu
  • jiān
  • xiǎo
  •  
  • 爬着,爬到天上。定睛一瞧,有一间小屋子,
  • zǒu
  • le
  • jìn
  •  
  • xiǎo
  • yǒu
  • zhī
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • jīn
  • guàn
  • 他走了进去。小屋里有一只头上长着金色鸡冠
  • de
  • gōng
  •  
  • hái
  • fàng
  • zhe
  • zhāng
  • pán
  •  
  • 的公鸡,还放着一张磨盘。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • cǔn
  • piàn
  •  
  • pán
  • fàng
  • jìn
  • kǒu
  • dài
  •  
  • bào
  •   老头儿思忖片刻,把磨盘放进口袋,抱
  • le
  • gōng
  •  
  • cóng
  • shù
  • shàng
  • xià
  • lái
  •  
  • xià
  • le
  • shù
  • shuō
  •  
  • 了公鸡,从树上爬下来。他下了树说:
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  •  
  • gōng
  • pán
  • jiù
  • jiāo
  • gěi
  • le
  •  
  •  
  •   “老太婆,公鸡和磨盘就交给你了。”
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  • gōng
  • fàng
  • dào
  • tái
  • shàng
  •  
  • le
  • pán
  •  
  •   老太婆把公鸡放到炉台上,取了磨盘,
  • jiāng
  • lái
  •  
  • tuī
  •  
  • báo
  • bǐng
  • xiàn
  • bǐng
  • jiù
  • cóng
  • pán
  • kǒu
  • liú
  • 磨将起来。一推磨,薄饼和馅饼就从盘口里流
  • chū
  • lái
  •  
  • pán
  • zhuǎn
  • dòng
  •  
  • báo
  • bǐng
  • xiàn
  • bǐng
  • jiù
  • yuán
  • yuán
  • ér
  • lái
  •  
  • 出来。磨盘一转动,薄饼和馅饼就源源而来。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  • chū
  • duō
  • báo
  • jiǎng
  • xiàn
  • bǐng
  •  
  • xiān
  • gěi
  • lǎo
  • tóu
  •   老太婆磨出许多薄讲和馅饼,先给老头
  • chī
  • bǎo
  •  
  • rán
  • hòu
  • chī
  •  
  • 几吃个饱,然后自己吃。
  •  
  •  
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • shēng
  • huó
  • guò
  • hěn
  • kuài
  •  
  • zhī
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  •   老两口生活过得很快乐,那只头上长着
  • jīn
  • guàn
  • de
  • gōng
  • men
  • dào
  • shēng
  • huó
  •  
  • 金色鸡冠的公鸡和他们一道生活。
  •  
  •  
  • wèi
  • lǎo
  • tīng
  • rén
  • shuō
  • zhè
  • zhāng
  • shén
  •  
  •   一位老爷听人说起这张神磨。
  •  
  •  
  • pǎo
  • dào
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • jiā
  • lái
  • shuō
  •  
  •   他跑到老两口家里来说:
  •  
  •  
  •  
  • men
  • zhè
  • yǒu
  • shí
  • me
  • chī
  • de
  •  
  •  
  •   “你们这里有什么可吃的?”
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  • duì
  • shuō
  •  
  •   老太婆对他说。
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •  
  • yào
  • chī
  • diǎn
  • shá
  • dōng
  • ne
  •  
  • shì
  • shì
  • yào
  •   “老爷,你要吃点啥东西呢?是不是要
  • báo
  • bǐng
  • xiàn
  • bǐng
  • chī
  •  
  •  
  • 薄饼和馅饼吃?”
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  • lǎo
  • tài
  • chū
  • pán
  •  
  • chū
  • báo
  • bǐng
  • xiàn
  •   说罢,老太婆取出磨盘,磨出薄饼和馅
  • bǐng
  •  
  • wèi
  • lǎo
  • chī
  • le
  • shuō
  •  
  • 饼。那位老爷吃了说:
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  • tài
  •  
  • pán
  • mài
  • gěi
  • ba
  •  
  •  
  •   “老太婆,你把磨盘卖给我吧。”
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •  
  • shuō
  • shá
  •  
  • pán
  • jué
  • duì
  • mài
  •  
  •  
  •   “老爷,你说啥,磨盘绝对不卖!”
  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • shuì
  • zhe
  • le
  •  
  • wèi
  • lǎo
  • chéng
  • qiāo
  • qiāo
  •   现在老两口睡着了,那位老爷乘机悄悄
  • pán
  • tōu
  • zǒu
  • le
  •  
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • jiào
  • xǐng
  • lái
  •  
  • xiàn
  • pán
  • 地把磨盘偷走了。老两口一觉醒来,发现磨盘
  • bèi
  • qiè
  •  
  • fēi
  • cháng
  • shāng
  • xīn
  •  
  • 被窃,非常伤心。
  •  
  •  
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • jīn
  • guàn
  • de
  • gōng
  • duì
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • shuō
  •  
  •   头上长着金色鸡冠的公鸡对老两口说:
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •  
  • bié
  • shāng
  • xīn
  •  
  • lǎo
  •  
  • bié
  • nán
  • guò
  •  
  •   “老爷爷,别伤心,老婆婆,别难过,
  • gěi
  • men
  • pán
  • zhǎo
  • huí
  • lái
  •  
  •  
  • 我一定给你们把磨盘找回来。”
  •  
  •  
  • gōng
  • cóng
  • tái
  • shàng
  • fēi
  • xià
  • lái
  •  
  • xún
  • zhǎo
  • pán
  •  
  •   公鸡从炉台上飞下来,去寻找磨盘。他
  • shàng
  • fēi
  • pǎo
  • zhe
  •  
  • yíng
  • miàn
  • zǒu
  • lái
  • zhī
  •  
  • 一路上飞跑着,迎面走来一只狐狸:
  •  
  •  
  •  
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • jīn
  • guàn
  • de
  • gōng
  •  
  • shàng
  •   “头上长着金色鸡冠的公鸡,你上哪里
  •  
  •  
  • 去?”
  •  
  •  
  •  
  • wèn
  • lǎo
  • yào
  • pán
  •  
  •  
  •   “问老爷要磨盘去。”
  •  
  •  
  •  
  • dài
  • zhe
  • ba
  •  
  •  
  •   “带着我吧!”
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • ba
  •  
  • jiù
  • jìn
  • de
  • náng
  • lái
  • ba
  •  
  •   “那好吧,你就爬进我的嗉囊里来吧。
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • gōng
  • de
  • náng
  •  
  • men
  • wǎng
  • qián
  • zǒu
  •  
  •   狐狸爬进公鸡的嗉囊。他们往前走,与
  • láng
  • xiàng
  •  
  • 狼相遇:
  •  
  •  
  •  
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • jīn
  • guàn
  • de
  • gōng
  •  
  • shàng
  •   “头上长着金色鸡冠的公鸡,你上哪里
  •  
  •  
  • 去?”
  •  
  •  
  •  
  • wèn
  • lǎo
  • yào
  • pán
  •  
  •  
  •   “问老爷要磨盘去。”
  •  
  •  
  •  
  • dài
  • zhe
  • ba
  •  
  •  
  •   “带着我吧!”
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • ba
  •  
  • jiù
  • jìn
  • de
  • náng
  • lái
  • ba
  •  
  •   “那好吧,你就爬进我的嗉囊里来吧。
  •  
  •  
  •  
  • láng
  • jìn
  • gōng
  • de
  • náng
  •  
  • men
  • wǎng
  • qián
  • zǒu
  •  
  • xióng
  •   狼爬进公鸡的嗉囊。他们往前走,与熊
  • xiàng
  •  
  • 相遇:
  •  
  •  
  •  
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • jīn
  • guàn
  • de
  • gōng
  •  
  • shàng
  •   “头上长着金色鸡冠的公鸡,你上哪里
  •  
  •  
  • 去?”
  •  
  •  
  •  
  • wèn
  • lǎo
  • yào
  • pán
  •  
  •  
  •   “问老爷要磨盘去。”
  •  
  •  
  •  
  • dài
  • zhe
  • ba
  •  
  •  
  •   “带着我吧!”
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • ba
  •  
  • jiù
  • jìn
  • de
  • náng
  • lái
  • ba
  •  
  •   “那好吧,你就爬进我的嗉囊里来吧。
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  • xióng
  • cáng
  • jìn
  • náng
  •  
  • rán
  • hòu
  •  
  • zhí
  • pǎo
  •   公鸡把熊藏进嗉囊里。然后,他一直跑
  • dào
  • lǎo
  • zhù
  • de
  • yuàn
  • qián
  •  
  • tiào
  • dào
  • mén
  • kǒu
  •  
  • hǎn
  • jiào
  • lái
  •  
  • 到老爷住的院子前,跳到大门口,喊叫起来:
  •  
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •  
  • hái
  • pán
  •  
  •  
  •   “喔喔喔,老爷!还我磨盘!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • tīng
  • dào
  • le
  •  
  • chuāng
  • wàng
  • jiàn
  • gōng
  •  
  • jiù
  • fēn
  • xià
  •   老爷听到了,隔窗望见公鸡,就吩咐下
  • rén
  • dào
  •  
  • 人道:
  •  
  •  
  •  
  • zhuā
  • lái
  •  
  • guān
  • jìn
  • é
  • lán
  •  
  • é
  • zhǔn
  • huì
  • jiāng
  •   “把他抓起来,关进鹅栏,鹅准会将他
  • yǎo
  • de
  •  
  •  
  • 咬死的。”
  •  
  •  
  • rén
  • men
  • zhuā
  • zhù
  • gōng
  •  
  • tóu
  • jìn
  • é
  • lán
  •  
  • gōng
  • jiù
  •   人们抓住公鸡,把他投进鹅栏。公鸡就
  • shuō
  •  
  • 说:
  •  
  •  
  •  
  •  
  • kuài
  • cóng
  • náng
  • chū
  • lái
  •  
  • é
  • qiā
  •   “狐狸,快从嗉囊里爬出来,把鹅掐死
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • cóng
  • náng
  • tiào
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • é
  • chī
  • gòu
  •  
  •   狐狸从嗉囊里跳了出来,把鹅吃个够,
  • pǎo
  • diào
  • le
  •  
  • 跑掉了。
  •  
  •  
  • gōng
  • yòu
  • tiào
  • dào
  • mén
  • kǒu
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •  
  •   公鸡又跳到大门口:“喔喔喔,老爷!
  • hái
  • pán
  •  
  •  
  • 还我磨盘!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • tīng
  • dào
  • le
  •  
  • léi
  • tíng
  •  
  •   老爷听到了,大发雷霆:
  •  
  •  
  •  
  • lái
  • rén
  •  
  • zhuā
  • lái
  •  
  • tóu
  • jìn
  • niú
  • péng
  •  
  • niú
  • zhǔn
  •   “来人,把他抓起来,投进牛棚,牛准
  • huì
  • jiāng
  • dǐng
  • de
  •  
  •  
  • 会将他顶死的。”
  •  
  •  
  • rén
  • men
  • zhuā
  • zhù
  • gōng
  •  
  • tóu
  • jìn
  • niú
  • péng
  •  
  • gōng
  • jiù
  •   人们抓住公鸡,把他投进牛棚。公鸡就
  • shuō
  •  
  • 说:
  •  
  •  
  •  
  • huī
  • láng
  •  
  • kuài
  • cóng
  • náng
  • chū
  • lái
  •  
  • niú
  • yǎo
  •   “灰狼,快从嗉囊里爬出来,把牛咬死
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • láng
  • cóng
  • rǎng
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • niú
  • quán
  • yǎo
  •  
  •   狼从嗉嚷里爬了出来,把牛全部咬死,
  • chī
  • pào
  • bǎo
  • de
  •  
  • pǎo
  • diào
  • le
  •  
  • 肚子吃得炮饱的,跑掉了。
  •  
  •  
  • gōng
  • zài
  • tiào
  • dào
  • mén
  • kǒu
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •   公鸡再次跳到大门口:“喔喔喔,老爷
  •  
  • hái
  • pán
  •  
  •  
  • !还我磨盘!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • yào
  • mìng
  •  
  •   老爷气得要命:
  •  
  •  
  •  
  • lái
  • rén
  •  
  • zhuā
  • lái
  •  
  • tóu
  • jìn
  • jiù
  •  
  • zhǔn
  •   “来人,把他抓起来,投进马厩,马准
  • huì
  • jiāng
  • cǎi
  • de
  •  
  •  
  • 会将他踩死的。”
  •  
  •  
  • rén
  • men
  • gōng
  • tóu
  • jìn
  • jiù
  •  
  • gōng
  • jiù
  • shuō
  •  
  •   人们把公鸡投进马厩,公鸡就说:
  •  
  •  
  •  
  • xióng
  •  
  • kuài
  • cóng
  • náng
  • chū
  • lái
  •  
  • chě
  •   “大熊,快从嗉囊里爬出来,把马扯死
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • xióng
  • cóng
  • náng
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • tǒng
  • tǒng
  • chě
  •  
  •   熊从嗉囊里爬了出来,把马统统扯死,
  • pǎo
  • dào
  • shù
  • lín
  • le
  •  
  • 跑到槲树林里去了。
  •  
  •  
  • gōng
  • yòu
  • tiào
  • dào
  • mén
  • kǒu
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •  
  •   公鸡又跳到大门口:“喔喔喔,老爷!
  • hái
  • pán
  •  
  •  
  • 还我磨盘!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • chōng
  • tiān
  •  
  • quán
  • tóu
  • lèi
  • dōng
  • dōng
  • xiǎng
  •  
  •   老爷怒气冲天,把拳头擂得咚咚响:
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  • zhè
  • nāo
  • zhǒng
  •  
  •  
  •  
  • shǐ
  • qīng
  • jiā
  • dàng
  • chǎn
  •  
  •   “公鸡这孬种!……你使我倾家荡产,
  • huǐ
  • le
  • quán
  • shēng
  • chù
  •  
  • lái
  • rén
  •  
  • zǎi
  • le
  •  
  •  
  • 毁了我全部牲畜。来人,把他宰了!”
  •  
  •  
  • huà
  • yīn
  • gāng
  • luò
  •  
  • rén
  • men
  • zhuā
  • zhù
  • gōng
  •  
  • xià
  • tóu
  •  
  •   话音刚落,人们抓住公鸡,割下鸡头。
  • lǎo
  • qīn
  • xià
  • máo
  •  
  • kǎo
  • shú
  •  
  • chī
  • jīng
  • guāng
  •  
  • chī
  • 老爷亲自拔下鸡毛,把鸡烤熟,吃个精光,吃
  • jiù
  • xiǎng
  • shuì
  • jiào
  •  
  • 罢就想睡觉。
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • jīn
  • guàn
  • de
  • gōng
  • rán
  • zài
  •   可是,头上长着金色鸡冠的公鸡突然在
  • lǎo
  • de
  • hǎn
  • jiào
  • lái
  •  
  •  
  •  
  • lǎo
  •  
  • hái
  • 老爷的肚里喊叫起来:“喔喔喔,老爷!还我
  • pán
  •  
  •  
  • 磨盘!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • hài
  • le
  •  
  • chāo
  • dāo
  •  
  • duì
  • zhe
  • de
  •   老爷害怕极了,抄起把刀,对着自己的
  • chā
  •  
  • xià
  • jiù
  • kāi
  • le
  • táng
  •  
  • 肚皮插去,一下就开了膛。
  •  
  •  
  • tóu
  • shàng
  • zhǎng
  • zhe
  • jīn
  • guàn
  • de
  • gōng
  • cóng
  • miàn
  • fēi
  • le
  •   头上长着金色鸡冠的公鸡从那里面飞了
  • chū
  • lái
  •  
  • zhuā
  • pán
  •  
  • liū
  • yān
  • pǎo
  • diào
  • le
  •  
  • 出来,抓起磨盘,一溜烟跑掉了。
  •  
  •  
  • gōng
  • pán
  • guī
  • hái
  • gěi
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  •  
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • fēi
  • cháng
  •   公鸡把磨盘归还给老俩口。老两口非常
  • gāo
  • xìng
  •  
  • chū
  • xiē
  • báo
  • bǐng
  • xiàn
  • bǐng
  •  
  • cóng
  •  
  • men
  • yōu
  • 高兴,磨出一些薄饼和馅饼,从此,他们无忧
  • guò
  •  
  • gōng
  • yòu
  • lǎo
  • liǎng
  • kǒu
  • dào
  • shēng
  • huó
  • le
  •  
  • 无虑地过日子。公鸡又和老两口一道生活了。
     

    相关内容

    鲤鱼跳龙门

  •  
  •  
  •  
  •  
  • miào
  • xiá
  •  
  • yòu
  • míng
  • miào
  • xiá
  •  
  • liǎng
  • zuò
  • wēi
  • é
  • xióng
  • de
  •     庙峡,又名妙峡。两座巍峨雄奇的
  • fèng
  • huáng
  • shān
  •  
  • shuǐ
  • qíng
  • tiān
  •  
  • jiá
  • jiāng
  • ér
  •  
  • yǐn
  • rén
  • shèng
  • de
  • 凤凰大山,拔水擎天,夹江而立,引人入胜的
  • tiào
  • lóng
  • mén
  •  
  • huó
  • líng
  • huó
  • xiàn
  •  
  • xióng
  • zhuàng
  • guān
  •  
  • jìn
  • xiá
  • 鲤鱼跳龙门,活灵活现,雄奇壮观。进入峡谷
  •  
  • liǎng
  • shān
  • xióng
  • zhì
  •  
  • xuán
  • dié
  • lěi
  •  
  • qiào
  • zhēng
  • róng
  •  
  • fēng
  • tiān
  • ,两山雄峙,悬崖叠垒,峭壁峥嵘,壁峰刺天
  •  
  • de
  • yán
  • g
  •  
  • jìng
  • kāi
  •  
  • xiá
  • zhuāng
  • zhuì
  • chéng
  • ;奇特的岩花,依壁竞开,把峡谷装缀成

    文彦博树洞取球

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  • hái
  • jiào
  • wén
  • yán
  •  
  • fēi
  • cháng
  • de
  • cōng
  • míng
  •   从前,有个孩子叫文颜博。他非常的聪明
  •  
  • yòu
  • bié
  • kěn
  • dòng
  • nǎo
  • jīng
  •  
  • ,又特别肯动脑经。
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • péng
  • yǒu
  • zài
  • wài
  • miàn
  • qiú
  • wán
  •   有一天,他和几个朋友在外面踢球玩
  •  
  • huǒ
  • ér
  • guò
  • lái
  • guò
  •  
  • wán
  • de
  • gāo
  • xìng
  • le
  •  
  • ,大伙儿你踢过来我踢过去,玩的可高兴了!
  • le
  • huì
  • ér
  •  
  • yǒu
  • xiǎo
  • péng
  • yǒu
  • shǐ
  • jìn
  • le
  • jiǎo
  •  
  • āi
  • 踢了一会儿,有一个小朋友使劲踢了一脚,哎
  • ya
  •  
  •  
  • zhè
  • jiǎo
  • yòng
  • 呀……这一脚用力也

    龙子和公主

  •  
  •  
  • yìn
  • běi
  • yǒu
  • piàn
  • mào
  • de
  • sēn
  • lín
  •  
  • tiáo
  • měi
  •   印度西北部有一片茂密的森林,一条美丽
  • de
  • xiǎo
  • cóng
  • sēn
  • lín
  • zhèng
  • zhōng
  • jiān
  • liú
  • guò
  •  
  • chuán
  • shuō
  • liú
  • de
  • shēn
  • chù
  •  
  • 的小河从森林正中间流过。传说河流的深处,
  • yǒu
  • tiáo
  • tōng
  • xiàng
  • lóng
  • gōng
  • de
  • dào
  •  
  • lóng
  • gōng
  • de
  • lóng
  • wáng
  • yǒu
  • shén
  • líng
  • 有一条通向龙宫的大道。龙宫里的龙王有神灵
  • bān
  • de
  • liàng
  •  
  • 一般的力量。
  •  
  •  
  • lóng
  • wáng
  • yǒu
  • duō
  • hái
  •  
  • zuì
  • de
  • wáng
  • zhǎng
  • yīng
  •   龙王有许多孩子。最大的王子长得英
  • jun
  •  
  • cōng
  • míng
  •  
  • shòu
  • guò
  • hěn
  • hǎo
  • de
  • jiāo
  • 俊、聪明,受过很好的教育

    毒蛇之啮

  •  
  •  
  • mǒu
  • tiān
  • tiān
  • hěn
  •  
  • chá
  • zài
  • g
  • guǒ
  •   某天天气很热,查拉斯图拉在一棵无花果
  • shù
  • xià
  • shú
  • shuì
  • le
  •  
  • de
  • liǎng
  • yǎn
  • zhe
  • miàn
  • kǒng
  •  
  • tiáo
  • shé
  • lái
  • 树下熟睡了。他的两臂掩护着面孔。一条蛇来
  • le
  •  
  • zài
  • jǐng
  • shàng
  • yǎo
  • le
  • kǒu
  •  
  • tòng
  • hǎn
  • le
  • shēng
  • xǐng
  • lái
  • 了,在他颈上咬了一口,他痛得喊了一声醒来
  •  
  • fàng
  • xià
  • de
  • liǎng
  •  
  • zhù
  • shì
  • zhe
  • zhè
  • tiáo
  • shé
  •  
  • shì
  • zhè
  • tiáo
  • 。他放下他的两臂,注视着这条蛇。于是这条
  • shé
  • rèn
  • chū
  • le
  • chá
  • de
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • bèn
  • zhuō
  • niǔ
  • dòng
  • 蛇认出了查拉斯图拉的眼睛,它笨拙地扭动

    驴贩子和狮子的故事

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • yǒu
  • fàn
  •  
  • yǒu
  •  
  • gǎn
  • zhe
  • luò
  • tuó
  • dào
  •   从前有个驴贩子。有一次,他赶着骆驼到
  • fāng
  •  
  • zhè
  • rén
  • de
  • hěn
  •  
  • jīng
  • cháng
  • rén
  • 西方去。这个人的胆子很大,经常一个人独自
  • chū
  • yuǎn
  • mén
  •  
  • tiān
  •  
  • lái
  • dào
  • chù
  • shēn
  • shān
  • xiá
  •  
  • xiàn
  • qián
  • 出远门。一天,他来到一处深山峡谷,发现前
  • miàn
  • jìng
  • jìng
  • tǎng
  • zhe
  • tóu
  • shī
  •  
  • zhè
  • tóu
  • shī
  • bìng
  • le
  •  
  • zhī
  • 面静静地躺着一头狮子。这头狮子病了,一只
  • jiǎo
  • ruǎn
  • mián
  • mián
  • zhe
  •  
  • fàn
  • zǒu
  • jìn
  • shī
  •  
  • zǎi
  • 脚软绵绵地耷拉着。驴贩子走近狮子,仔细

    热门内容

    竞选稿

  •  
  •  
  • zūn
  • jìng
  • de
  • lǎo
  • shī
  •  
  • qīn
  • ài
  • de
  • tóng
  • xué
  •  
  •   尊敬的老师、亲爱的同学:
  •  
  •  
  • shì
  • liù
  • bān
  • de
  • dīng
  • hào
  •  
  • jīn
  • tiān
  •  
  • zhàn
  • zài
  • zhè
  •   我是五六班的丁皓。今天,我站在这里
  • jìng
  • xuǎn
  • duì
  • wěi
  •  
  • gǎn
  • dào
  • róng
  • xìng
  •  
  • zhè
  • shì
  • duì
  • de
  • 竞选大队委,感到无比荣幸。这是对我的一次
  • kǎo
  • yàn
  •  
  • shī
  • zhǎn
  • néng
  • de
  • huì
  •  
  • 考验,一次施展能力的机会。
  •  
  •  
  • zài
  • bān
  •  
  • jǐn
  • shì
  • xué
  •  
  • tuán
  • jié
  •   在班里,我不仅是一个学习刻苦,团结
  • tóng
  • xué
  • de
  • 同学的

    田野

  •  
  •  
  • shǒu
  • qiān
  • zhe
  • shǒu
  • ,
  • huān
  • bèng
  • zhe
  • lái
  • dào
  • zhè
  • piàn
  • měi
  •   我和妈妈手牵着手,欢蹦着来到这片美
  • de
  • tián
  •  
  •  
  • 丽的田野。 
  •  
  •  
  • suī
  • shēn
  • qiū
  • ,
  • wèi
  • néng
  • wén
  • jiàn
  • dōng
  • de
  •  
  •   虽已步入深秋,可未能闻见冬的气息。
  • qiū
  • fēng
  • ,
  • sǎo
  • zhe
  • piàn
  • piàn
  • luò
  •  
  •  
  • ā
  • !
  • duō
  • měi
  • de
  • tián
  • ,
  • 秋风习习,扫着片片落叶。“啊!多美的田野,
  • zhēn
  • shì
  • huàn
  • xiǎng
  • de
  • tiān
  • !
  •  
  • qíng
  • jìn
  • hǎn
  • 真是一个幻想的天地!”妈妈情不自禁地喊

    新生儿硬肿症是怎么回事?

  •  
  •  
  • mǒu
  • xiē
  • jiā
  • zhǎng
  • fèn
  • qīng
  • yìng
  • bìng
  • yìng
  • zhǒng
  • zhèng
  • ,
  • yīn
  • wéi
  •   某些家长分不清硬皮病与硬肿症,因为
  • men
  • míng
  • chēng
  • xiàng
  • jìn
  •  
  • zǒng
  • shì
  • bèi
  • hún
  • wéi
  • tán
  •  
  • shí
  •  
  • men
  • 它们名称相近,总是被混为一谈。其实,它们
  • shì
  • liǎng
  • zhǒng
  • gēn
  • běn
  • tóng
  • de
  • bìng
  •  
  • yìng
  • bìng
  • shì
  • zhǒng
  • shēng
  • zài
  • 是两种根本不同的疾病,硬皮病是一种发生在
  • ér
  • tóng
  • bìng
  • yīn
  • shàng
  • shí
  • fèn
  • qīng
  • chǔ
  • de
  • màn
  • xìng
  • jié
  • zhī
  • bìng
  • 儿童期病因尚不十分清楚的慢性结缔组织疾病
  •  
  • me
  • xīn
  • shēng
  • ér
  • yìng
  • zhǒng
  • zhèng
  • shì
  • zěn
  • me
  • zhǒng
  • bìng
  • ne
  • ?
  • 。那麽新生儿硬肿症是怎麽一种疾病呢?

    记一件惭愧的事

  •  
  •  
  • zuì
  • hòu
  • de
  • bàn
  • píng
  • kuàng
  • quán
  • shuǐ
  •   最后的半瓶矿泉水
  •  
  •  
  • měi
  • tiān
  • bèi
  • huí
  • dào
  • jiā
  •  
  • dōu
  • huì
  • máng
  • zhe
  • zuò
  • hǎo
  •   每天妈妈疲惫地回到家,都会忙着做好
  • kǒu
  • de
  • fàn
  • cài
  • děng
  • men
  • huí
  • jiā
  •  
  • měi
  • kàn
  • dào
  • hàn
  • liú
  • jiá
  • bèi
  • 可口的饭菜等我们回家。每次看到我汗流夹背
  • bèi
  • zhe
  • chén
  • zhòng
  • de
  • shū
  • bāo
  • huí
  • dào
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • dōu
  • huì
  • xiān
  • zhǎo
  • 地背着沉重的书包回到的时候,她都会先找一
  • zhāng
  • róu
  • ruǎn
  • ér
  • gàn
  • jìng
  • de
  • máo
  • jīn
  • zài
  • de
  • shī
  • bèi
  • zhī
  • jiān
  • 张柔软而干净的毛巾隔在我的湿衣服和背之间
  •  
  • rán
  • ,然

    离别

  • 9
  • yuè
  • 3
  •  
  • nán
  • wàng
  • de
  •  
  • 93日,一个难忘的日子。
  •  
  •  
  • xià
  • 2
  • shí
  •  
  • zài
  • guǎng
  • zhōu
  • qíng
  • lǎng
  • de
  • tiān
  • kōng
  • shàng
  • shí
  • yǒu
  •   下午2时。在广州晴朗的天空上不时有几
  • jià
  • fēi
  • fēi
  • guò
  •  
  • 架飞机飞过。
  •  
  •  
  •  
  •  
  • jiě
  • jiě
  • biǎo
  • jiě
  • kàn
  • zhe
  • tiān
  • kōng
  • shàng
  • de
  • fēi
  •   我、爸妈、姐姐和表姐看着天空上的飞
  •  
  • zài
  • kàn
  • kàn
  • zhōu
  • wéi
  • de
  • rén
  •  
  • fēn
  • yǒu
  • xiē
  • nóng
  •  
  • 机,再看看周围的人,气氛有些浓郁。
  •  
  •  
  • xiān
  • shàng
  • qián
  • duì
  •   妈妈先上前对