聪明的康帕里阿诺

  •  
  •  
  • yǒu
  • nóng
  • mín
  •  
  • míng
  • jiào
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • yǒu
  •   有一个农民,名叫康帕里阿诺。他有一个
  • tóu
  •  
  • zài
  • tián
  • gàn
  • huó
  • shí
  •  
  • cháng
  • yǒu
  • jiāo
  • shì
  • 妻子和一头驴子,他在田里干活时,常有教士
  • zǒu
  • guò
  •  
  • men
  • zǒng
  • shì
  • wèn
  •  
  • 走过,他们总是问他:
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • zài
  • zuò
  • shí
  • me
  •  
  • gēn
  • men
  •   “康帕里阿诺,你在做什么?跟我们
  • zǒu
  • ba
  •  
  •  
  • 走吧!”
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  • zǎo
  • chén
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • zài
  • de
  • wěi
  •   有一天早晨,康帕里阿诺在驴子的尾
  • xià
  • sāi
  • le
  • jīn
  •  
  • xiàng
  • wǎng
  • cháng
  • yàng
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • yòu
  • lái
  • 巴下塞了几个金币,像往常一样,教士们又来
  • le
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • shuō
  •  
  • 了,康帕里阿诺说。
  •  
  •  
  •  
  • men
  • tíng
  • tíng
  •  
  • tóng
  • men
  • zǒu
  •  
  •  
  •   “你们停一停,我同你们一起走。”
  • shuō
  • wán
  •  
  • gěi
  • tuó
  • shàng
  • dōng
  •  
  • jiù
  • tóng
  • jiāo
  • shì
  • zǒu
  • le
  • 说完,他给驴子驮上东西,就同教士一起走了
  •  
  •  
  •  
  • chūn
  •  
  • cǎo
  • dōu
  • le
  •  
  • shàng
  • chī
  •   春季里,草都发绿了。驴子一路上吃
  • bǎo
  • le
  •  
  • jiù
  • kāi
  • shǐ
  • shǐ
  • le
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • sāi
  • zài
  • wěi
  • 饱了,就开始拉屎了,康帕里阿诺塞在驴尾巴
  • xià
  • de
  • jīn
  • dōu
  • diào
  • zài
  • shàng
  • le
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • kàn
  • le
  • shí
  • fèn
  • jīng
  • 下的金币都掉在地上了。教士们看了十分惊奇
  •  
  • jiù
  • wèn
  •  
  • ,就问:
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • de
  • huì
  • xià
  • jīn
  •  
  •   “康帕里阿诺!你的驴子会下金币?
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • huí
  • shuō
  •  
  •   康帕里阿诺回答说:
  •  
  •  
  •  
  • de
  • quán
  • cái
  • chǎn
  • dōu
  • shì
  • gěi
  • de
  •  
  • yào
  •   “我的全部财产都是驴子给的。我要
  • shì
  • méi
  • yǒu
  • zhè
  • tóu
  •  
  • zǎo
  • jiù
  • è
  • shēn
  • tuǐ
  • le
  •  
  •  
  • 是没有这头驴子,早就饿得伸腿了。”
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • shuō
  •  
  •   教士们说:
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • mài
  • gěi
  • men
  • ba
  •  
  •   “康帕里阿诺,把驴子卖给我们吧!
  •  
  •  
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • néng
  • mài
  •  
  • zhè
  • zěn
  • me
  • néng
  • mài
  • diào
  •  
  •   “唉,不能卖,这驴子怎么能卖掉?
  •  
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  • le
  •  
  • guǒ
  • mài
  • de
  • huà
  •  
  • kàn
  •  
  • zhí
  •   “好了,如果你卖的话,你看,它值
  • duō
  • shǎo
  • qián
  •  
  •  
  • 多少钱?”
  •  
  •  
  •  
  • men
  • gěi
  • jīn
  • shān
  • yín
  • shān
  • mài
  •  
  • dàn
  • shì
  •   “你们给我金山银山我也不卖。但是
  •  
  • men
  • néng
  • gěi
  • sān
  • bǎi
  • duō
  •  
  •  
  • jiù
  • ,你们能立即给我三百个斯库多①,那就把它
  • qiān
  • ba
  •  
  •  
  • 牵去吧!”
  •  
  • yín
  •  
  • xiàng
  • dāng
  •  
  • ①意大利银币,相当于五个里拉。
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • zài
  • kǒu
  • dài
  • zhǎo
  •  
  • jiā
  • còu
  • le
  •   教士们在口袋里找,大家一起凑足了
  • sān
  • bǎi
  • duō
  •  
  • jiù
  • qiān
  • zhe
  • huí
  • jiā
  • le
  •  
  • 三百斯库多,就牵着驴子回家去了。
  •  
  •  
  • zài
  • jiā
  •  
  • men
  • jiào
  • zài
  • jiù
  • shàng
  • xuě
  •   在家里,他们叫妻子在马厩里铺上雪
  • bái
  • de
  • chuáng
  • dān
  •  
  • xiǎng
  • zài
  • èr
  • tiān
  • zǎo
  • chén
  • shōu
  • zài
  • chū
  • 白的床单,想在第二天早晨收驴子在夜里拉出
  • lái
  • de
  • jīn
  •  
  • 来的金币。
  •  
  •  
  • tiān
  • gāng
  • liàng
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • jiù
  • gǎn
  • dào
  • jiù
  •  
  • kàn
  • dào
  •   天刚亮,教士们就赶到马厩里,看到
  • bèi
  • dān
  • shàng
  • yǒu
  • huáng
  • de
  • dōng
  •  
  • zhuā
  • zhù
  • kàn
  •  
  • yuán
  • lái
  • shì
  • fèn
  •  
  • 被单上有黄的东西,抓住一看,原来是驴粪。
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • piàn
  • le
  • men
  •  
  • kuài
  • kāng
  •   “康帕里阿诺骗了我们!快打死康帕
  • ā
  • nuò
  •  
  •  
  • shuō
  • wán
  •  
  • men
  • le
  • chā
  •  
  • tiě
  • xiān
  • jiù
  • wǎng
  • kāng
  • 里阿诺!”说完,他们拿了叉子、铁锨就往康
  • ā
  • nuò
  • de
  • jiā
  • pǎo
  •  
  • 帕里阿诺的家里跑。
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • de
  • kàn
  • jiàn
  • le
  •  
  • jiù
  • shuō
  •  
  •   康帕里阿诺的妻子看见了,就说:
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • zài
  • jiā
  •  
  • zài
  • táo
  • yuán
  •   “康帕里阿诺不在家,他在葡萄园里
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  •  
  • men
  • huì
  • zài
  • zhǎo
  • dào
  • de
  •  
  •  
  •   “我们会在那里找到他的。”
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • jiào
  • zhe
  • lái
  • dào
  • le
  • táo
  • yuán
  •  
  •   教士们叫着来到了葡萄园。
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • chū
  • lái
  •  
  • men
  • yào
  • zòu
  •   “康帕里阿诺,出来!我们要揍死你
  •  
  •  
  • !”
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • wèn
  •  
  •   康帕里阿诺问:
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • shì
  •  
  •  
  •   “什么事?”
  •  
  •  
  •  
  • mài
  • gěi
  • men
  • de
  • tóu
  •  
  • gēn
  • běn
  •   “你卖给我们的那头驴子,它根本不
  • huì
  • xià
  • jīn
  •  
  •  
  • 会下金币。”
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • huí
  • shuō
  •  
  •   康帕里阿诺回答说:
  •  
  •  
  •  
  • xiān
  • yào
  • kàn
  • kàn
  • men
  • gěi
  • chī
  • shí
  • me
  •  
  •  
  •   “那先要看看你们给它吃什么。”
  •  
  •  
  •  
  • men
  • gěi
  • chī
  • hěn
  • hǎo
  •  
  • xīn
  • xiān
  • de
  • cǎo
  •  
  • tián
  •   “我们给它吃得很好,新鲜的草,甜
  • de
  • liào
  • tāng
  •  
  •  
  • 的饲料汤。”
  •  
  •  
  •  
  • xìng
  • de
  •  
  • men
  • jiǎn
  • zhí
  • shì
  • zài
  • shé
  •   “不幸的驴子!你们简直是在折磨它
  •  
  • men
  • jiào
  • chī
  • shí
  •  
  • zěn
  • me
  • néng
  • xià
  • chū
  • jīn
  •  
  • !你们叫它吃粗食,它怎么能下得出金币?我
  • gēn
  • men
  • kàn
  • kàn
  •  
  • guǒ
  • hái
  • jiàn
  • kāng
  •  
  • jiù
  • 跟你们一起去看看驴子,如果它还健康,我就
  • qiān
  • huí
  • lái
  •  
  • guǒ
  • hǎo
  • le
  •  
  • jiù
  • liú
  • gěi
  • men
  •  
  • děng
  • 把它牵回来;如果不好了,就留给你们。等一
  • děng
  •  
  • xiān
  • huí
  • jiā
  •  
  • shàng
  • jiù
  • lái
  •  
  •  
  • 等,我先回家去一次,马上就来。”
  •  
  • hǎo
  •  
  • ba
  •  
  • kuài
  • huí
  • lái
  •  
  • men
  • zài
  • zhè
  • děng
  •  
  • “好!去吧,快回来,我们在这里等你。
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • pǎo
  • dào
  • shuō
  •  
  •   康帕里阿诺跑到妻子那里说:
  •  
  •  
  •  
  • zài
  • shàng
  • zhǔ
  • shú
  • guō
  • dòu
  •  
  • dāng
  •   “你在炉子上煮熟一锅豆子。当我和
  • jiāo
  • shì
  • men
  • huí
  • lái
  • zǒu
  • jìn
  • shí
  •  
  • zhuāng
  • zuò
  • cóng
  • guì
  • chū
  • 教士们回来走进屋里时,你装作从柜子里拿出
  • shāo
  • kāi
  • de
  • dòu
  • de
  • yàng
  •  
  • míng
  • bái
  • ma
  •  
  •  
  • 烧开的豆子的样子,明白吗?”
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • jiāo
  • shì
  • tóng
  • zǒu
  • dào
  • jiù
  • biān
  •  
  •   康帕里阿诺和教士一同走到马厩边,
  • zhī
  • jiàn
  • zhàn
  • zài
  • bèi
  • dān
  • shàng
  • miàn
  •  
  • zhōu
  • wéi
  • shì
  • duī
  • duī
  • fèn
  •  
  • 只见驴子站在被单上面,周围是一堆堆驴粪,
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • shuō
  •  
  • 康帕里阿诺说:
  •  
  •  
  •  
  • diào
  • cái
  • guài
  • le
  •  
  • zhì
  • shǎo
  • jīng
  • néng
  •   “它不死掉才怪了!至少他已经不能
  • gōng
  • zuò
  • le
  •  
  • men
  • shì
  • zěn
  • me
  • duì
  • dài
  • de
  •  
  • zhī
  • dào
  • 工作了,你们是怎么对待它的?我哪里知道你
  • men
  • huì
  • zhè
  • yàng
  • duì
  • dài
  • de
  •  
  • lián
  • de
  •  
  •  
  • 们会这样对待它的!可怜的驴子!”
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • gǎn
  • dào
  • hěn
  • hǎo
  •  
  • shuō
  •  
  •   教士们感到很不好意思,说:
  •  
  •  
  •  
  • men
  • zěn
  • me
  • bàn
  • ne
  •  
  •  
  •   “我们怎么办呢?”
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • bàn
  •  
  • bié
  • shuō
  • le
  •  
  •  
  •   “怎么办?别说了!”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • shì
  •  
  • men
  • hǎo
  •  
  •  
  •   “是,是,我们自己不好!”
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • yàng
  • ba
  •  
  • dào
  • jiā
  • chī
  • fàn
  •  
  • men
  •   “这样吧,到我家里去吃饭,我们和
  • jiě
  • ba
  •  
  • guò
  • de
  • shì
  • bié
  • le
  •  
  •  
  • 解吧,过去的事别提了。”
  •  
  •  
  • men
  • lái
  • dào
  • le
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • de
  • jiā
  •  
  • kàn
  • jiàn
  • mén
  •   他们来到了康帕里阿诺的家,看见门
  • suǒ
  • zhe
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • qiāo
  • le
  • qiāo
  • mén
  •  
  • cóng
  • niú
  • lán
  • chū
  • 锁着,康帕里阿诺敲了敲门,妻子从牛栏里出
  • lái
  •  
  • hǎo
  • xiàng
  • gāng
  • cóng
  • shí
  • me
  • fāng
  • huí
  • lái
  • de
  •  
  • 来,好像刚从什么地方回来似的。
  •  
  •  
  • men
  • zǒu
  • jìn
  • le
  •  
  • kàn
  • dào
  • méi
  • yǒu
  • huǒ
  •   他们走进了屋里,看到炉子里没有火
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • duì
  • shuō
  •  
  • ,康帕里阿诺对妻子说:
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  •  
  • méi
  • yǒu
  • zuò
  • hǎo
  • fàn
  •  
  •  
  •   “怎么?你没有做好饭?”
  •  
  •  
  • huí
  • shuō
  •  
  •   妻子回答说:
  •  
  •  
  •  
  • gāng
  • cóng
  • tián
  • huí
  • lái
  •  
  • dàn
  • shì
  • yào
  • huǒ
  •   “我刚从田里回来,但是你不要发火
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • hǎo
  • le
  • zhuō
  •  
  • zǒu
  • dào
  • guì
  • miàn
  • qián
  •  
  • cóng
  •   她铺好了桌布,走到柜子面前,从里
  • miàn
  • chū
  • lái
  • guō
  • shāo
  • kāi
  • de
  • dòu
  •  
  • 面拿出来一锅烧开的豆子。
  •  
  •  
  •  
  • zhēn
  • shì
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • shuō
  •  
  •  
  • dòu
  • zài
  •   “真是奇迹!”教士们说,“豆子在
  • guì
  • huì
  • shāo
  • kāi
  •  
  • méi
  • yǒu
  • huǒ
  •  
  • néng
  • shāo
  • kāi
  •  
  •  
  • 柜子里会烧开?没有火,也能烧开!”
  •  
  •  
  •  
  • men
  • yào
  • shì
  • méi
  • yǒu
  • zhè
  • guō
  •  
  • jiù
  • nán
  • guò
  •   “我们要是没有这个锅,日子就难过
  • le
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • fàng
  • xīn
  • dào
  • tián
  • 了。”康帕里阿诺说:“我们放心地到田里去
  • gàn
  • huó
  •  
  • huí
  • lái
  • hòu
  •  
  • fàn
  • jiù
  • zuò
  • hǎo
  • le
  •  
  •  
  • 干活,回来后,饭自己就做好了。”
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • jīng
  • jiào
  • dào
  •  
  •  
  •   “康帕里阿诺,”教士们惊叫道,“
  • zhè
  • guō
  • mài
  • gěi
  • men
  • ba
  •  
  •  
  • 把这个锅卖给我们吧!”
  •  
  •  
  •  
  • lùn
  • shí
  • me
  • dài
  • jià
  • mài
  •  
  •  
  •   “无论什么代价也不卖!”
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • men
  • de
  • shì
  • nòng
  • zāo
  •   “康帕里阿诺,我们把驴子的事弄糟
  • le
  •  
  • wàng
  • guō
  • mài
  • gěi
  • men
  •  
  • men
  • gěi
  • sān
  • bǎi
  • 了,希望你把锅子卖给我们。我们给你三百个
  • duō
  •  
  •  
  • 斯库多。”
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • guō
  • mài
  • le
  • sān
  • bǎi
  • duō
  •  
  •   康帕里阿诺把锅子卖了三百斯库多,
  • shì
  • jiāo
  • shì
  • men
  • zǒu
  • le
  •  
  • 于是教士们走了。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • duì
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • shuō
  •  
  •   这时,妻子对康帕里阿诺说:
  •  
  •  
  •  
  • wéi
  • le
  • de
  • shì
  •  
  • chà
  • diǎn
  • bèi
  •  
  •   “为了驴子的事,你差一点被打死。
  • xiàn
  • zài
  • suàn
  • zěn
  • me
  • bàn
  •  
  •  
  • 现在你打算怎么办?”
  •  
  •  
  •  
  • děng
  • děng
  •  
  • shàng
  • huí
  • lái
  •  
  •  
  • kāng
  •   “你等一等,我马上回来。”康帕里
  • ā
  • nuò
  • shuō
  • wán
  •  
  • dào
  • ròu
  • diàn
  • mǎi
  • le
  • zhī
  • niú
  • bǎng
  • guāng
  •  
  • miàn
  • zhuāng
  • 阿诺说完,到肉店里买了一只牛膀胱,里面装
  • mǎn
  • le
  • xiān
  • xuè
  •  
  • rán
  • hòu
  • duì
  • shuō
  •  
  • 满了鲜血,然后对妻子说:
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • bǎng
  • guāng
  • cáng
  • zài
  • xiōng
  •  
  • zhe
  • dāo
  •   “你把这个膀胱藏在胸部,我拿着刀
  • yào
  • shā
  • shí
  •  
  • yào
  •  
  •  
  • 要杀你时,你不要怕。”
  •  
  •  
  • guò
  • le
  • huì
  • ér
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • guǒ
  • rán
  • zhǎo
  • shàng
  • mén
  • lái
  • le
  •   过了一会儿,教士们果然找上门来了
  •  
  • men
  • zhe
  • gùn
  •  
  • qiāo
  • kāi
  • mén
  •  
  • duì
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • shuō
  • 。他们拿着棍子,敲开大门,对康帕里阿诺说
  •  
  •  
  •  
  •  
  • men
  • yào
  •  
  • yào
  •  
  • qián
  • hái
  • gěi
  •   “我们要打死你!要不,你把钱还给
  • men
  •  
  •  
  • 我们!”
  •  
  •  
  •  
  • shí
  • me
  • shì
  •  
  • men
  • shuō
  • shuō
  • qīng
  • chǔ
  • ba
  •  
  •  
  •   “什么事?你们说说清楚吧!”
  •  
  •  
  •  
  • duì
  • men
  • shuō
  •  
  • guō
  • méi
  • yǒu
  • huǒ
  • huì
  • kāi
  • de
  •   “你对我们说,锅子没有火也会开的
  •  
  • men
  • tóng
  • chū
  • gōng
  • zuò
  • huí
  • lái
  • hòu
  •  
  • dòu
  • hái
  • shì
  • shēng
  • ,可我们同妻子出去工作回来后,豆子还是生
  • de
  •  
  •  
  • 的。”
  •  
  •  
  •  
  • yào
  •  
  • yào
  •  
  • kàn
  • lái
  • shì
  • de
  •   “不要急,不要急!看来是我的妻子
  • gǎo
  • cuò
  • le
  •  
  • shàng
  • wèn
  • wèn
  •  
  • cuò
  • le
  • guō
  • 搞错了。我马上去问问她,她一定拿错了锅子
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  • shuō
  • wán
  •  
  • jiào
  • le
  • lái
  •  
  • shuō
  •  
  •   说完,他叫了妻子来,说:
  •  
  •  
  •  
  • shuō
  •  
  • gěi
  • men
  • de
  • shì
  • shì
  • zhī
  • guō
  •   “你说,你给他们的是不是那只锅子
  •  
  •  
  • ?”
  •  
  •  
  • huí
  • shuō
  •  
  •   妻子回答说:
  •  
  •  
  •  
  • jīng
  • guò
  • de
  • tóng
  •  
  • dōng
  • mài
  • chū
  •   “你不经过我的同意,把东西卖出去
  •  
  • hòu
  • yòu
  • jiào
  • dào
  • tián
  • gàn
  • huó
  •  
  • jiù
  • gěi
  • guō
  • ,以后又叫我到田里去干活,我就不给你锅子
  •  
  •  
  • !”
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • jiào
  • dào
  •  
  •   康帕里阿诺叫道:
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • rén
  • zhēn
  • shì
  •  
  •  
  •   “你这个人真是糊涂!”
  •  
  •  
  • shuō
  • wán
  •  
  • chū
  • dāo
  •  
  • jiù
  • jìn
  • cáng
  • zài
  •   说完,他拔出刀子,就刺进藏在妻子
  • xiōng
  • de
  • niú
  • bǎng
  • guāng
  •  
  • xuè
  • dùn
  • shí
  • xiàng
  • miàn
  • fāng
  • pēn
  • chū
  •  
  • 胸部的牛膀胱,血顿时向四面八方喷出。他妻
  • mǎn
  • shēn
  • shì
  • xuè
  •  
  • dǎo
  • zài
  • shàng
  •  
  • dòng
  • dòng
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • 子满身是血,倒在地上,一动也不动,教士们
  • xià
  • liǎn
  • cāng
  • bái
  •  
  • shuō
  •  
  • 吓得脸色苍白,说:
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • wéi
  • le
  • zhè
  • me
  • zhī
  • guō
  •   “康帕里阿诺,你为了这么一只锅子
  • shā
  • ma
  •  
  •  
  • 杀死妻子吗?”
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • kàn
  • kàn
  • tǎng
  • zài
  • xuè
  • zhī
  • zhōng
  • de
  •   康帕里阿诺看一看躺在血泊之中的妻
  •  
  • zhuāng
  • chū
  • tóng
  • qíng
  • de
  • yàng
  • shuō
  •  
  • 子,装出同情她的样子说:
  •  
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • xìng
  • de
  • rén
  •  
  • yào
  • jǐn
  •  
  • shàng
  •   “啊,不幸的女人!不要紧,她马上
  • huì
  • huó
  • zhuǎn
  • lái
  • de
  •  
  •  
  • 会活转来的!”
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • shuō
  • wán
  •  
  • cóng
  • kǒu
  • dài
  • chū
  • gēn
  •   康帕里阿诺说完,从口袋里拿出一根
  • wěi
  • gǎn
  •  
  • fàng
  • zài
  • de
  • zuǐ
  •  
  • chuī
  • le
  • sān
  • xià
  •  
  • rén
  • jiù
  • 芦苇杆,放在妻子的嘴里,吹了三下,女人就
  • zhàn
  • lái
  • le
  •  
  • shēn
  • hǎo
  • hǎo
  • de
  •  
  • ān
  • rán
  • yàng
  •  
  • xiàng
  • yuán
  • lái
  • 站起来了,身体好好的,安然无恙,像原来一
  • yàng
  • jiàn
  • kāng
  •  
  • 样健康。
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • kàn
  • le
  • zhǎ
  • le
  • zhǎ
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • dōu
  • dāi
  • zhù
  • le
  •  
  •   教士们看了眨了眨眼睛,都呆住了。
  • guò
  • le
  • huì
  •  
  • men
  • shuō
  •  
  • 过了一会,他们说:
  •  
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  •  
  • zhè
  • gēn
  • wěi
  • gǎn
  • mài
  • gěi
  •   “康帕里阿诺,把这根芦苇秆卖给我
  • men
  • ba
  •  
  •  
  • 们吧!”
  •  
  •  
  •  
  • jiān
  • jué
  • mài
  •  
  •  
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • shuō
  •  
  •  
  •   “我坚决不卖!”康帕里阿诺说,“
  • duō
  • shā
  • guò
  •  
  • yào
  • shì
  • mài
  • gěi
  • men
  •  
  • 我已多次杀死过妻子,要是把它卖给你们,以
  • hòu
  • yòng
  • shí
  • me
  • lái
  • jiù
  • ne
  •  
  •  
  • 后我用什么来救妻子呢?”
  •  
  •  
  • dàn
  • jiāo
  • shì
  • men
  • xiū
  •  
  • jiān
  • chí
  • yào
  • mǎi
  •  
  • shì
  •  
  •   但教士们不罢休,坚持要买。于是,
  • kāng
  • ā
  • nuò
  • wěi
  • gǎn
  • sān
  • bǎi
  • duō
  • dài
  • jià
  • mài
  • gěi
  • le
  • 康帕里阿诺把芦苇秆以三百斯库多代价卖给了
  • men
  •  
  • 他们。
  •  
  •  
  • jiāo
  • shì
  • men
  • huí
  • dào
  • jiā
  • hòu
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • tóng
  •   教士们回到家里后,有一天,同妻子
  • chǎo
  • jià
  •  
  • jiù
  • men
  • dōu
  • shā
  • le
  •  
  • shì
  • bīng
  • men
  • lái
  • zhuō
  • jiāo
  • shì
  • shí
  •  
  • 吵架,就把她们都杀了。士兵们来捉教士时,
  • men
  • hái
  • yòng
  • wěi
  • gǎn
  • chuī
  • ne
  •  
  • men
  • de
  • zài
  • huó
  • 他们还用芦苇秆吹气呢,可他们的妻子再也活
  • guò
  • lái
  • le
  •  
  • yuàn
  • jiù
  • pàn
  • chù
  • men
  •  
  • 不过来了。法院就判处他们去服苦役。
     

    相关内容

    鹰和猫头鹰

  • zhū
  • dài
  • de
  • yīng
  • de
  • tóu
  • yīng
  • shēng
  • le
  • zhēng
  • lùn
  •  
  • 朱彼待的鹰和帕拉斯的猫头鹰发生了争论。
  •  
  • tǎo
  • yàn
  • de
  • yóu
  • shén
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qiān
  • diǎn
  • ba
  •  
  • dǎo
  • “讨厌的夜游神!”——“谦虚点吧,我倒
  • xiǎng
  • wèn
  • wèn
  •  
  • 想问一问:
  • tóng
  • yàng
  • tuō
  • tiān
  • kōng
  •  
  • píng
  • shí
  • me
  • shì
  • gāo
  • 我和你同样托庇于天空,凭什么你自视高我
  • děng
  •  
  •  
  • 一等?”
  • yīng
  • shuō
  •  
  •  
  • cuò
  •  
  • zán
  • liǎng
  • dōu
  • shēng
  • huó
  • zài
  • tiān
  • shàng
  •  
  • shì
  • 鹰说:“不错,咱俩都生活在天上,可是也
  • yǒu
  • diǎn
  • yàng
  •  
  • 有一点不一样:
  • quán
  • kào
  • 我全靠

    摩托虎加西

  •  
  •  
  • zhāng
  •   第一章
  •  
  •  
  • huán
  • qiú
  • tuán
  • zhī
  • suǒ
  • zuì
  • shòu
  • guān
  • zhòng
  • huān
  • yíng
  •  
  • jiù
  •   环球马戏团之所以最受观众欢迎,就
  • yīn
  • wéi
  • men
  • yǒu
  • zhī
  • huì
  • tuō
  • chē
  • de
  • lǎo
  •  
  • lǎo
  • míng
  • jiào
  • 因为他们有一只会骑摩托车的老虎。老虎名叫
  • jiā
  •  
  • 加西。
  •  
  •  
  • měi
  • féng
  • jiā
  • chū
  • yǎn
  • jiē
  • shí
  •  
  • jià
  • gāo
  • yuán
  •   每逢加西出演节目时,起价高达七元
  • zhāng
  •  
  • hēi
  • shì
  • mài
  • dào
  • shí
  • yuán
  •  
  • huán
  • qiú
  • tuán
  • shǐ
  • 一张,黑市卖到十五元。环球马戏团使其他马
  • tuán
  • shēng
  • cún
  •  
  • xiē
  • 戏团无法生存。那些

    雷声国王

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  • guó
  • wáng
  •  
  • shuō
  • huà
  • de
  • shēng
  • yīn
  • fēi
  • cháng
  • xiǎng
  • liàng
  •   从前,有个国王,他说话的声音非常响亮
  •  
  • zài
  • shí
  • zhī
  • wài
  • néng
  • tīng
  • jiàn
  •  
  • yóu
  • guǎn
  • tóng
  • shuí
  • tán
  • huà
  • ,在十里之外也能听见。由于不管他同谁谈话
  •  
  • cóng
  • hěn
  • yuǎn
  • de
  • fāng
  • jiù
  • gǎn
  • dào
  • tóng
  • xiǎng
  • léi
  • bān
  •  
  • yīn
  • rén
  • ,从很远的地方就感到如同响雷一般,因此人
  • men
  • jiù
  • jiào
  • wéi
  • léi
  • shēng
  • guó
  • wáng
  •  
  • 们就叫他为雷声国王。
  •  
  •  
  • chén
  • cháo
  • tíng
  • guān
  • yuán
  • men
  • měi
  • tiān
  • dōu
  • yào
  • shàng
  • cháo
  • tóng
  • guó
  • wáng
  •   大臣和朝廷官员们每天都要上朝同国王
  • tán
  • huà
  •  
  • ěr
  • duǒ
  • hěn
  • kuài
  • jiù
  • zhèn
  • 谈话,耳朵很快就震

    牛魔王新传

  •  
  •  
  • cáng
  • zài
  • de
  • fáng
  • jiān
  • de
  • guì
  •  
  • guì
  •   皮皮鲁藏在鲁西西的房间的壁柜里。壁柜
  • mén
  • zhe
  • tiáo
  • féng
  • ér
  •  
  • de
  • guāng
  • jǐng
  • tòu
  • guò
  • hēi
  • 门露着一条缝儿,皮皮鲁的目光机警地透过黑
  • àn
  • zhù
  • shì
  • zhe
  • chuāng
  •  
  • 暗注视着窗户。
  •  
  •  
  • guà
  • zài
  • qiáng
  • shàng
  • de
  • shí
  • zhōng
  • qiāo
  • xiǎng
  • le
  • shēn
  • shí
  • èr
  • diǎn
  • de
  • zhōng
  •   挂在墙上的时钟敲响了深夜十二点的钟
  • shēng
  •  
  • 声。
  •  
  •  
  • duō
  • bàn
  • tīng
  • shuō
  • guò
  •  
  • duì
  •  
  • jiù
  •   你多半听说过皮皮鲁和鲁西西,对,就
  • shì
  • duì
  • luán
  • shēng
  • xiōng
  • mèi
  •  
  • 是那对孪生兄妹。
  •  
  •  

    2030年的神奇世界

  •  
  •  
  • tóng
  • nián
  •  
  • shì
  • jīn
  • de
  • shì
  • jiè
  •  
  • gèng
  • shì
  •   童年,是一个金色的世界,更是一个
  • niǎo
  • g
  • xiāng
  • de
  • hǎo
  • fāng
  •  
  • yào
  • shuō
  • ā
  •  
  • hái
  • shì
  • chōng
  • 鸟语花香的好地方,要我说啊,它还是一个充
  • mǎn
  • huàn
  • xiǎng
  • de
  • shén
  • shì
  • jiè
  •  
  • 满幻想的神奇世界。
  •  
  •  
  • 2030
  • nián
  • de
  • zǎo
  • chén
  •  
  • zuò
  • zhe
  • xīn
  • xíng
  • fēi
  • chē
  •   2030年的一个早晨,我坐着新型飞车
  •  
  • yōu
  • xiù
  • zuò
  • jiā
  • xié
  • huì
  •  
  • shàng
  • bān
  •  
  • rén
  • zhēn
  • xiàng
  • wèn
  • 去“优秀作家协会”上班,机器人珍妮向我问
  • hǎo
  •  
  •  
  • huì
  • zhǎng
  • nín
  • 好:“会长您

    热门内容

    废寝忘食

  •  
  •  
  • shū
  • diàn
  • hái
  • méi
  • yǒu
  • kāi
  • mén
  •  
  • shòu
  • xiǎo
  • de
  • hái
  • jīng
  •   书店还没有开门,一个瘦小的孩子已经
  • děng
  • zài
  • shū
  • diàn
  • mén
  • kǒu
  • le
  •  
  • yǒu
  • tóu
  • nóng
  • de
  • tóu
  •  
  • shuāng
  • 等在书店门口了。他有一头浓密的头发,一双
  • shǎn
  • zhe
  • zhì
  • huì
  • de
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • cāng
  • bái
  • de
  • liǎn
  • xiǎn
  • shì
  • chū
  • yíng
  • yǎng
  • 闪着智慧的大眼睛,他苍白的脸色显示出营养
  • liáng
  •  
  • chuān
  • zhe
  • dān
  • báo
  • de
  •  
  • zài
  • hán
  • fēng
  • zhōng
  • dǒu
  • 不良,他穿着单薄的衣服,在寒风中瑟瑟发抖
  •  
  • shū
  • diàn
  • mén
  • qián
  • yǒu
  • pái
  • tái
  • jiē
  •  
  • wéi
  • le
  • zēng
  • 。书店门前有一大排台阶,为了增

    倒霉的狐狸

  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • è
  • jiào
  •  
  • jiù
  • xiǎng
  • chī
  •   一天,狐狸饿得肚子咕咕叫,就想吃鸡
  • le
  •  
  • yǎn
  • zhū
  • zhuǎn
  •  
  • guǐ
  • zhǔ
  • jiù
  • cóng
  • nǎo
  •  
  • 了。它眼珠子一转,一个鬼主意就从脑子里“
  • bèng
  •  
  • le
  • chū
  • lái
  •  
  • 蹦”了出来。
  •  
  •  
  • cóng
  • jiā
  • chū
  • jià
  • zhí
  • lián
  • chéng
  • de
  • bǎo
  • shí
  •  
  •   狐狸从家里拿出一颗价值连城的宝石,
  • dào
  • diàn
  • duì
  • lǎo
  • bǎn
  • shuō
  •  
  •  
  • xiǎo
  • pàng
  • lǎo
  • bǎn
  •  
  • yòng
  • zhè
  • 去到大米店对老板说:“小胖老板,我用这个
  • jiā
  • chuán
  • de
  • bǎo
  • shí
  • 家传的宝石与你

    看图作文两条小狗

  •  
  •  
  • xiǎo
  • gǒu
  • yáng
  • yáng
  • xiǎo
  • gǒu
  • shì
  • duì
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  •  
  •   小狗洋洋和小狗皮皮是一对好朋友,它
  • men
  • jīng
  • cháng
  • zài
  • zuò
  • yóu
  •  
  • 们经常在一起做游戏。
  •  
  •  
  • yáng
  • yáng
  • xué
  • rèn
  • zhēn
  •  
  • chéng
  • hěn
  • hǎo
  •  
  • dào
  • shí
  • me
  • shì
  •   洋洋学习认真,成绩很好,遇到什么事
  • ér
  •  
  • dōu
  • ài
  • dòng
  • nǎo
  • jīn
  •  
  • què
  • zhè
  • yàng
  •  
  • xué
  • 儿,都爱动脑筋。可皮皮却不这样,它学习不
  • rèn
  • zhēn
  •  
  • dào
  • shí
  • me
  • shì
  • ài
  • dòng
  • nǎo
  • jīn
  •  
  • 认真,遇到什么事也不爱动脑筋。
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  •   有一天

    我们班的检查员

  •  
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • men
  • bān
  • huì
  • me
  • gàn
  • jìng
  •  
  • yīn
  • wéi
  • yǒu
  •  
  •   为什么我们班会那么干净?因为有她;
  • wéi
  • shí
  • me
  • men
  • rén
  • rén
  • dōu
  • hóng
  • lǐng
  • xiōng
  • dài
  • hǎo
  • hǎo
  • de
  •  
  • yīn
  • 为什么我们人人都把红领胸卡戴得好好的?因
  • wéi
  • yǒu
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • men
  • bān
  • xiàng
  • hóng
  • jìng
  • sài
  • zhōng
  • zǒng
  • huì
  • 为有她;为什么我们班五项红旗竞赛中总不会
  • kòu
  • fèn
  •  
  • yīn
  • wéi
  • yǒu
  •  
  •  
  • jiù
  • shì
  • de
  • tóng
  • xué
  • táo
  • yuè
  • 扣分?因为有她!她?她就是我的同学陶怡月
  • bei
  •  
  • shì
  • bān
  • de
  • jiǎn
  • chá
  • yuán
  •  
  • yào
  • 呗!她可是我班的检查员,她既要

    记一次综合实践

  •  
  •  
  • zōng
  • shí
  • jiàn
  •   记一次综合实践
  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  •  
  • yáng
  • guāng
  • míng
  • mèi
  •  
  • men
  • shè
  • huì
  • shí
  • jiàn
  •  
  •   今天,阳光明媚,我们去社会实践。一
  • shàng
  •  
  • men
  • huān
  • xiào
  •  
  • yǒu
  • de
  • chàng
  •  
  • yǒu
  • de
  • xiàng
  • jiāo
  • 路上,我们欢歌笑语:有的唱歌;有的相互交
  • huàn
  • líng
  • shí
  • chī
  •  
  • yǒu
  • de
  • wán
  • pái
  •  
  •  
  • de
  • xīn
  • qíng
  • xiàng
  • chī
  • le
  • 换零食吃;有的玩扑克牌……我的心情像吃了
  • yàng
  • tián
  •  
  • 蜜一样甜。
  •  
  •  
  • zhàn
  • shì
  • mín
  • gōng
  •  
  • men
  • kàn
  •   第一站是民族宫,我们去看杂