苍蝇的房子

  •  
  •  
  • yǒu
  • zhuāng
  • jià
  • rén
  • zhuāng
  • le
  • chē
  • guàn
  • zǒu
  • guò
  •  
  • zhī
  •   有个庄稼人装了一车子瓦罐走过,一只大
  • guàn
  • diào
  • zài
  • shàng
  •  
  • zhī
  • cāng
  • yíng
  • fēi
  • guò
  • lái
  •  
  • zuàn
  • jìn
  • guàn
  •  
  • 瓦罐掉在路上。一只苍蝇飞过来,钻进瓦罐,
  • cóng
  • cāng
  • yíng
  • jiù
  • zhù
  • zài
  • guàn
  •  
  • zài
  • guàn
  • zhù
  • le
  • tiān
  • 从此苍蝇就住在瓦罐里。它在瓦罐里住了一天
  • yòu
  • tiān
  •  
  • 又一天。
  •  
  •  
  • zhī
  • wén
  • fēi
  • guò
  • lái
  •  
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  •   一只蚊子飞过来,敲着瓦罐问:“这是
  • shuí
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • 谁的房子啊?房子里住的是谁呀?”“是我,
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 嗡嗡嗡的苍蝇。你是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  • de
  • wén
  •  
  •  
  •   “我嘛,是嘤嘤嘤的蚊子。”
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • lái
  • gēn
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • ba
  •  
  •  
  •   “进来跟我住在一块儿吧。”
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • liǎng
  • jiù
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • le
  •  
  •   于是它们俩就住在一块儿了。
  •  
  •  
  • zhī
  • hào
  • zǒu
  • guò
  • lái
  •  
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  •   一只耗子走过来,敲着瓦罐问:“这是
  • shuí
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 谁的房子啊?房子里住的是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • men
  •  
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • hái
  • yǒu
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  •   “是我们,嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤
  • de
  • wén
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 的蚊子。你是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • de
  • hào
  •  
  •  
  •   “我嘛,是吱吱吱的耗子。”
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • lái
  • gēn
  • men
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • ba
  •  
  •  
  •   “进来跟我们住在一块儿吧。”
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • sān
  • jiù
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • le
  •  
  •   于是它们三个就住在一块儿了。
  •  
  •  
  • zhī
  • qīng
  • tiào
  • guò
  • lái
  •  
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  •   一只青蛙跳过来,敲着瓦罐问:“这是
  • shuí
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 谁的房子啊,房子里住的是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • men
  •  
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • hái
  • yǒu
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  •   “是我们,嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤
  • de
  • wén
  •  
  • de
  • hào
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 的蚊子、吱吱吱的耗子。你是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • guā
  • guā
  • guā
  • de
  • qīng
  •  
  •  
  •   “我嘛,是呱呱呱的青蛙。”
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • lái
  • gēn
  • men
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • ba
  •  
  •  
  •   “进来跟我们住在一块儿吧。”
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • jiù
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • le
  •  
  •   于是它们四个就住在一块儿了。
  •  
  •  
  • zhī
  • pǎo
  • guò
  • lái
  •  
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  •   一只兔子跑过来,敲着瓦罐问:“这是
  • shuí
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 谁的房子啊?房子里住的是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • men
  •  
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • hái
  • yǒu
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  •   “是我们,嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤
  • de
  • wén
  •  
  • de
  • hào
  •  
  • guā
  • guā
  • guā
  • de
  • qīng
  •  
  • shì
  • 的蚊子、吱吱吱的耗子、呱呱呱的青蛙。你是
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • guǎi
  • tuǐ
  • tiào
  • de
  •  
  •  
  •   “我嘛,是拐腿跳的兔子。”
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • lái
  • gēn
  • men
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • ba
  •  
  •  
  •   “进来跟我们住在一块儿吧。”
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • jiù
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • le
  •  
  •   于是它们五个就住在一块儿了。
  •  
  •  
  • zhī
  • zǒu
  • guò
  • lái
  •  
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  •   一只狐狸走过来,敲着瓦罐问:“这是
  • shuí
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 谁的房子啊?房子里住的是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • men
  •  
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • hái
  • yǒu
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  •   “是我们,嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤
  • de
  • wén
  •  
  • de
  • hào
  •  
  • guā
  • guā
  • guā
  • de
  • qīng
  •  
  • guǎi
  • tuǐ
  • 的蚊子、吱吱吱的耗子、呱呱呱的青蛙,拐腿
  • tiào
  • de
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 跳的兔子。你是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • shuō
  • huà
  • de
  •  
  •  
  •   “我嘛,是说大话的狐狸。”
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • lái
  • gēn
  • men
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • ba
  •  
  •  
  •   “进来跟我们住在一块儿吧。”
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • liù
  • jiù
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • le
  •  
  •   于是它们六个就住在一块儿了。
  •  
  •  
  • zhī
  • gǒu
  • zǒu
  • guò
  • lái
  •  
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • shuí
  •   一只狗走过来,敲着瓦罐问:“这是谁
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 的房子啊?房子里住的是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • men
  •  
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • hái
  • yǒu
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  •   “是我们,嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤
  • de
  • wén
  •  
  • de
  • hào
  •  
  • guā
  • guā
  • guā
  • de
  • qīng
  •  
  • guǎi
  • tuǐ
  • 的蚊子、吱吱吱的耗子、呱呱呱的青蛙、拐腿
  • tiào
  • de
  •  
  • shuō
  • huà
  • de
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 跳的兔子、说大话的狐狸。你是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • wāng
  • wāng
  • wāng
  • de
  • xiǎo
  • gǒu
  •  
  •  
  •   “我嘛,是汪汪汪的小狗。”
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • lái
  • gēn
  • men
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • ba
  •  
  •  
  •   “进来跟我们住在一块儿吧。”
  •  
  •  
  • gǒu
  • zuàn
  • jìn
  • le
  • guàn
  •  
  • shì
  • men
  • jiù
  • zhù
  • zài
  •   狗钻进了瓦罐,于是它们七个就住在一
  • kuài
  • ér
  • le
  •  
  • 块儿了。
  •  
  •  
  • zhī
  • láng
  • yòu
  • pǎo
  • guò
  • lái
  •  
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  •   一只狼又跑过来,敲着瓦罐问:“这是
  • shuí
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 谁的房子啊?房子里住的是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • men
  •  
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • hái
  • yǒu
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  •   “是我们.嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤
  • de
  • wén
  •  
  • de
  • hào
  •  
  • guā
  • guā
  • guā
  • de
  • qīng
  •  
  • guǎi
  • tuǐ
  • 的蚊子、吱吱吱的耗子、呱呱呱的青蛙、拐腿
  • tiào
  • de
  •  
  • shuō
  • huà
  • de
  •  
  • wāng
  • wāng
  • wāng
  • de
  • xiǎo
  • gǒu
  •  
  • 跳的兔子、说大话的狐狸、汪汪汪的小狗。你
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • ā
  • jiào
  • de
  • huī
  • láng
  •  
  •  
  •   “我嘛,是啊呜叫的灰狼。”
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • lái
  • gēn
  • men
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • ba
  •  
  •  
  •   “进来跟我们住在一块儿吧。”
  •  
  •  
  • shì
  • men
  • jiù
  • zhù
  • zài
  • kuài
  • ér
  • le
  •  
  •   于是它们八个就住在一块儿了。
  •  
  •  
  • zhī
  • xióng
  • kàn
  • jiàn
  • le
  • zhè
  • jiān
  • fáng
  •  
  • zǒu
  • guò
  • lái
  •  
  •   一只熊看见了这间房子,它也走过来,
  • qiāo
  • zhe
  • guàn
  • wèn
  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  • shuí
  • de
  • fáng
  • ā
  •  
  • fáng
  • zhù
  • de
  • 敲着瓦罐问:“这是谁的房子啊?房子里住的
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • men
  •  
  • wēng
  • wēng
  • wēng
  • de
  • cāng
  • yíng
  •  
  • hái
  • yǒu
  • yīng
  • yīng
  • yīng
  •   “是我们,嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤
  • de
  • wén
  •  
  • de
  • hào
  •  
  • guā
  • guā
  • guā
  • de
  • qīng
  •  
  • guǎi
  • tuǐ
  • 的蚊子、吱吱吱的耗子、呱呱呱的青蛙、拐腿
  • tiào
  • de
  •  
  • shuō
  • huà
  • de
  •  
  • wāng
  • wāng
  • wāng
  • de
  • xiǎo
  • gǒu
  •  
  • ā
  • 跳的兔子、说大话的狐狸、汪汪汪的小狗、啊
  • míng
  • jiào
  • de
  • huī
  • láng
  •  
  • shì
  • shuí
  • ya
  •  
  •  
  • 鸣叫的灰狼。你是谁呀?”
  •  
  •  
  •  
  • ma
  •  
  • shì
  • lín
  • zhōng
  • de
  • hēi
  •  
  •  
  •   “我嘛,是林中的黑塔!”
  •  
  •  
  • hēi
  • xióng
  • zuò
  • zài
  • guàn
  • shàng
  •  
  • guàn
  • suì
  • le
  •  
  •   大黑熊一屁股坐在瓦罐上,瓦罐碎了,
  • men
  • quán
  • dōu
  • bèi
  • le
  •  
  • 它们全都被压死了。
     

    相关内容

    疯子

  •  
  •  
  • xīn
  • xué
  • jiāo
  • shòu
  • dào
  • fēng
  • rén
  • yuàn
  • cān
  • guān
  •  
  • le
  • jiě
  •   一个心理学教授到疯人院参观,了解
  • fēng
  • de
  • shēng
  • huó
  • zhuàng
  • tài
  •  
  • tiān
  • xià
  • lái
  •  
  • jiào
  • zhè
  • xiē
  • rén
  • fēng
  • fēng
  • 疯子的生活状态。一天下来,觉得这些人疯疯
  • diān
  • diān
  •  
  • háng
  • shì
  • chū
  • rén
  • liào
  •  
  • suàn
  • kāi
  • yǎn
  • jiè
  •  
  • xiǎng
  • dào
  • 癫癫,行事出人意料,可算大开眼界。想不到
  • zhǔn
  • bèi
  • fǎn
  • huí
  • shí
  •  
  • xiàn
  • de
  • chē
  • tāi
  • bèi
  • rén
  • xiè
  • diào
  • le
  •  
  • 准备返回时,发现自己的车胎被人卸掉了。
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • fēng
  • gàn
  • de
  •  
  •  
  • jiāo
  • shòu
  •   “一定是哪个疯子干的!”教授

    用甘蔗汁浇甘蔗

  •  
  •  
  • yǒu
  • liǎng
  • rén
  •  
  • dōu
  • shì
  • zhǒng
  • gān
  • zhè
  • de
  •  
  • men
  • yào
  • lái
  •   有两个人,都是种甘蔗的,他们要来一次
  • jìng
  • sài
  •  
  • shuō
  • hǎo
  • zhǒng
  • dǐng
  • tián
  • de
  • jiǎng
  •  
  • zhǒng
  • tián
  • de
  • yào
  • zhòng
  • 竞赛,说好种得顶甜的得奖,种得不甜的要重
  •  
  • men
  • zhōng
  • de
  •  
  • xīn
  • xiǎng
  • dào
  •  
  •  
  • gān
  • zhè
  • běn
  • lái
  • jiù
  • 罚。他们中的一个,心里想道:“甘蔗本来就
  • hěn
  • tián
  •  
  • jiǎ
  • gān
  • zhè
  • zhī
  • jiāo
  •  
  • hái
  • huì
  • jiā
  • 很甜,假如我拿甘蔗汁去浇它,那它还会不加
  • bèi
  • de
  • tián
  • me
  •  
  •  
  • zhēn
  • de
  • jiù
  • zhà
  • chū
  • hěn
  • duō
  • gān
  • zhè
  • zhī
  •  
  • 倍的甜么?”他真的就榨出很多甘蔗汁,去

    两只老鼠、狐狸和蛋

  • liǎng
  • zhī
  • lǎo
  • shǔ
  • wài
  • chū
  • xún
  • shí
  •  
  • men
  • zhǎo
  • dào
  • le
  • dàn
  •  
  • 两只老鼠外出寻食,他们找到了一个蛋。
  • duì
  • shǔ
  • lèi
  • lái
  • shuō
  • zhè
  • dùn
  • wǎn
  • fàn
  • jīng
  • gòu
  • le
  •  
  • 对鼠类来说这顿晚饭已经足够了,
  • men
  • méi
  • yǒu
  • yào
  • zhǎo
  • tóu
  • niú
  • dāng
  • wǎn
  • cān
  •  
  • 他们没有必要去找头牛当晚餐。
  • liǎng
  • zhī
  • lǎo
  • shǔ
  • xìng
  • gāo
  • cǎi
  • liè
  •  
  • wèi
  • kǒu
  • hěn
  • hǎo
  •  
  • 两只老鼠兴高采烈,胃口很好,
  • měi
  • dōu
  • cóng
  • dàn
  • fèn
  • dào
  • de
  • fèn
  •  
  • 每一个都可以从蛋里分到自己的一份。
  • zhè
  • shí
  • yǒu
  • jiā
  • huǒ
  • chū
  • xiàn
  • le
  •  
  • zhè
  • shì
  • xiān
  • shēng
  • 这时有个家伙出现了,这是狐狸先生

    夸夸其谈的波斯商人

  •  
  •  
  • rèn
  • shí
  • wèi
  • shāng
  • rén
  •  
  • suí
  • shēn
  • dài
  • le
  • bǎi
  • shí
  • tóu
  • luò
  •   我认识一位商人,随身带了一百五十头骆
  • tuó
  •  
  • hái
  • yǒu
  • shí
  •  
  • yǒu
  • wǎn
  •  
  • zài
  • wān
  • qiè
  • 驼,还有五十个奴仆。有一晚,他在波斯湾怯
  • shī
  • dǎo
  • de
  • suǒ
  • zhāo
  • dài
  •  
  • zhōng
  • kuā
  • kuā
  • tán
  •  
  • shuō
  •  
  •  
  • 失岛的寓所招待我,终夜夸夸其谈。他说:“
  • zài
  • shì
  • ěr
  • tǎn
  • cún
  • zhe
  • huò
  •  
  • zài
  • yìn
  • tǎn
  • yǒu
  • 我在士耳其斯坦存着一批货;我在印度斯坦有
  • huò
  • quán
  • de
  • shāng
  • pǐn
  •  
  • zhè
  • zhāng
  • shì
  • fáng
  •  
  • zhè
  • zhāng
  • shì
  • 一批货色俱全的商品;这张是房契,这张是

    北风小姐和西风先生

  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • běi
  • fēng
  • xiǎo
  • jiě
  • xiǎng
  • jié
  • hūn
  •  
  • jiù
  • dào
  • le
  •   有一次,北风小姐急于想结婚,就到了西
  • fēng
  • xiān
  • shēng
  • ér
  •  
  • wèn
  •  
  •  
  • fēng
  • xiān
  • shēng
  •  
  • yuàn
  • zuò
  • de
  • 风先生那儿,问:“西风先生,你愿意做我的
  • zhàng
  • ma
  •  
  •  
  • 丈夫吗?”
  •  
  •  
  • fēng
  • xiān
  • shēng
  • shì
  • ài
  • qián
  • mìng
  • de
  • rén
  •  
  • duì
  • rén
  •   西风先生是个爱钱如命的人,对女人
  • gǎn
  • xìng
  •  
  • yīn
  •  
  • zhí
  • jié
  • le
  • dāng
  • huí
  •  
  •  
  • háng
  • 不感兴趣。因此,他直截了当地回答:“不行
  •  
  • běi
  • fēng
  • xiǎo
  • jiě
  •  
  • yīn
  • wéi
  • lián
  • fèn
  • qián
  • ,北风小姐,因为你连一分钱

    热门内容

    找硬币

  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  •  
  • men
  • lái
  • dào
  • zhī
  • xué
  • xiào
  • xué
  •  
  • áo
  • lǎo
  • shī
  •   今天,我们来到乐知学校学习。敖老师
  • xiān
  • chū
  • le
  • sān
  • méi
  • yìng
  •  
  • men
  • yuán
  • yuán
  • de
  •  
  • yín
  • guāng
  • shǎn
  • shǎn
  •  
  • 先拿出了三枚硬币,它们圆圆的,银光闪闪,
  • zǎi
  • kàn
  •  
  • yuán
  • lái
  • shì
  • yuán
  • de
  •  
  • áo
  • lǎo
  • shī
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • 仔细一看,原来是一元的。敖老师说:“我们
  • jīn
  • tiān
  • lái
  • wán
  • zhǎo
  • yìng
  • de
  • yóu
  •  
  •  
  • tóng
  • xué
  • men
  • huān
  • zhe
  • 今天来玩一个找硬币的游戏。”同学们欢呼着
  •  
  •  
  • hǎo
  • āi
  •  
  •  
  • jiē
  • zhe
  • áo
  • lǎo
  • shī
  • yòu
  • shuō
  •  
  •  
  • :“好哎!”接着敖老师又说:“

    蚂蚁日记

  •  
  •  
  •  
  • yuán
  • chuàng
  • zuò
  • pǐn
  •  
  • lián
  • zǎi
  •  
  • liù
  •  
  •   【原创作品】蚂蚁日记连载(六)
  • 6
  •  
  • jīn
  • tiān
  • tiān
  • yīn
  • xīn
  • qíng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 6。今天天气阴心情★★★★★
  •  
  •  
  • yòu
  • shì
  • tiān
  •  
  •   又是一天。
  •  
  •  
  • zǎo
  • shàng
  • 8
  • diǎn
  • zhōng
  •  
  • jiù
  • sòng
  • dào
  • le
  • xué
  • xiào
  •  
  •   早上8点钟,妈妈就送我到了学校。
  •  
  •  
  •  
  • shàng
  • xué
  • shí
  • jiān
  • shì
  • 9
  • diǎn
  •  
  • zěn
  • me
  • 8
  • diǎn
  • zhōng
  • lái
  • le
  •  
  •   “上学时间是9点,怎么我8点钟来了?
  •  
  • mǎn
  • ”我不满

    喇嘛和木匠

  •  
  •  
  • hěn
  • jiǔ
  • qián
  •  
  • zài
  • guó
  • jiā
  • yǒu
  • tān
  • lán
  •  
  • cán
  •   很久以前,在一个国家里有一个贪婪、残
  • rěn
  • de
  • ma
  •  
  • jiù
  • zài
  • zhù
  • de
  • páng
  • biān
  • hái
  • zhù
  • zhe
  • wèi
  • jiàng
  • 忍的喇嘛,就在他居住的旁边还住着一位木匠
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • ma
  • dào
  • le
  • jiàng
  •  
  • jiù
  • duì
  • shuō
  •  
  •   有一次喇嘛遇到了木匠,就对他说:
  •  
  •  
  •  
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • rén
  • dōu
  • yīng
  • gāi
  • xiàng
  • bāng
  • zhù
  •  
  • néng
  •   “所有的人都应该互相帮助,你如能
  • wéi
  • zào
  • jiān
  • fáng
  •  
  • jiù
  • huì
  • qǐng
  • qiú
  • shén
  • xiān
  • gěi
  • 为我造一间房子,我就会请求神仙给

    最喜欢听表扬的我

  •  
  •  
  • lǎo
  • shī
  • zài
  • zhōng
  • gěi
  • le
  • zhè
  • yàng
  • de
  • píng
  •  
  •  
  • hái
  • shì
  •   老师在日记中给了这样的评语:“还是
  • bān
  • liú
  • xīn
  • zuì
  • bàng
  •  
  •  
  • kàn
  • le
  • zhè
  • yàng
  • de
  • biǎo
  • yáng
  •  
  • de
  • xīn
  • 我班刘鑫最棒”!看了这样的表扬,我的心里
  • měi
  • de
  •  
  • 美滋滋的。
  •  
  •  
  • cóng
  • xiǎo
  • jiù
  • ài
  • tīng
  • hǎo
  • huà
  •  
  • zhè
  • shì
  • zuì
  • de
  • quē
  •   我从小就爱听好话,这是我最大的缺
  • diǎn
  •  
  • shì
  • zuì
  • de
  • yōu
  • diǎn
  •  
  • cháng
  • shuō
  • yào
  • wèi
  • de
  • 点,也是我最大的优点。妈妈常说不要一味的
  • jiē
  • shòu
  • biǎo
  • yáng
  • 接受表扬

    太阳是个乖孩子

  •  
  •  
  •  
  • lǎn
  • duò
  • chóng
  •  
  • kuài
  • chuáng
  •  
  • tài
  • yáng
  • duō
  • qín
  • láo
  •  
  • zǎo
  • zài
  •   “懒惰虫,快起床!太阳多勤劳,早在
  • tiān
  • shàng
  • gōng
  • zuò
  • le
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhǔn
  • shí
  • guǎng
  • le
  •  
  • 天上工作了。”妈妈“喇叭”准时广播了。我
  • róu
  • róu
  • yǎn
  • jīng
  •  
  • chuáng
  • le
  •  
  • kàn
  • zhe
  • chuāng
  • wài
  • de
  • tài
  • yáng
  •  
  • cháo
  • 揉揉眼睛,起床了,看着窗外的太阳,朝他眯
  • zhe
  • yǎn
  • xiào
  •  
  • shì
  • ā
  •  
  • tài
  • yáng
  • zhēn
  • shì
  • guāi
  • hái
  •  
  • 着眼笑。是啊!太阳可真是个乖孩子。
  •  
  •  
  • tài
  • yáng
  • shì
  • lán
  • tiān
  • de
  • guāi
  • hái
  •  
  •   太阳是蓝天的乖孩子,