瘪嘴老虎

  •  
  •  
  • zài
  • měi
  • de
  • sēn
  • lín
  • ,
  • zhù
  • zhe
  • duō
  • duō
  • de
  • xiǎo
  • dòng
  •   在美丽的森林里,住着许许多多的小动
  • men
  • .
  • yǒu
  • tiān
  • ,
  • rán
  • lái
  • le
  • zhī
  • lǎo
  • ,
  • zhǎng
  • zhe
  • jiān
  • 物们.有一天,突然来了一只大老虎,它长着尖
  • jiān
  • de
  • chǐ
  • ,
  • fēng
  • de
  • zhǎo
  • ,
  • hái
  • yào
  • chī
  • xiǎo
  • dòng
  • ne
  • .
  • xiǎo
  • dòng
  • 尖的牙齿,锋利的爪子,它还要吃小动物呢.小动
  • men
  • dōu
  • fēi
  • cháng
  • hài
  •  
  • 物们都非常害怕。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • hóu
  • shēn
  • zhe
  • shé
  • tóu
  • shuō
  •  
  •  
  •  
  • zhù
  • hái
  •   小猴伸着舌头说:“嗬,比柱子还粗
  • de
  • shù
  •  
  • lǎo
  • zhī
  • yào
  • yòng
  • de
  • jiān
  • kěn
  •  
  • chā
  • jiù
  • duàn
  • 的树,大老虎只要用它的尖牙一啃,咔嚓就断
  •  
  • zhēn
  • xià
  • rén
  •  
  •  
  • ,真吓人哪!”
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shuō
  •  
  •  
  • lǎo
  • jiáo
  • tiě
  • gǎn
  • lái
  •  
  • jiù
  •   小兔子说:“大老虎嚼起铁杆来,就
  • gēn
  • chī
  • miàn
  • tiáo
  • yàng
  •  
  •  
  •  
  • shuō
  • zhe
  • shuō
  • zhe
  • jiù
  • hài
  • suō
  • 跟吃面条一样……”说着说着它就害怕地缩起
  • le
  • nǎo
  • dài
  •  
  • 了脑袋。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • què
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • dōu
  • lǎo
  • de
  •   可小狐狸却说:“你们都怕大老虎的
  • chǐ
  •  
  • jiù
  •  
  • hái
  • yào
  • de
  • chǐ
  • quán
  • diào
  • 牙齿,我就不怕!我还要把它的牙齿全部拔掉
  • ne
  •  
  •  
  • 呢!”
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shuí
  • huì
  • xiàng
  • xìn
  • xiǎo
  • de
  •   哈哈哈,嘻嘻嘻,谁会相信小狐狸的
  • huà
  • ne
  •  
  • 话呢?
  •  
  •  
  •  
  • chuī
  • niú
  •  
  • chuī
  • niú
  •  
  •  
  • xiǎo
  • hóu
  • xiǎo
  • dōu
  • zài
  • xiào
  •   “吹牛!吹牛!”小猴和小兔都在笑
  • huà
  • xiǎo
  •  
  • 话小狐狸。
  •  
  •  
  •  
  • xìn
  •  
  • men
  • jiù
  • qiáo
  • zhe
  • ba
  •  
  •  
  • xiǎo
  • pāi
  •   “不信,你们就瞧着吧!”小狐狸拍
  • pāi
  • xiōng
  • zǒu
  • le
  •  
  • 拍胸脯走了。
  •  
  •  
  •  
  • zhēn
  • de
  • zhǎo
  • lǎo
  • le
  •  
  • dài
  • le
  •   嗬,狐狸真的去找大老虎了,他带了
  • bāo
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • zūn
  • jìng
  • de
  • wáng
  •  
  • tīng
  • shuō
  • chī
  • ròu
  • 一大包礼物:“啊,尊敬的大王,听说你吃肉
  • chī
  • le
  • ,
  • huàn
  • xiē
  • xīn
  • xiān
  • de
  • ,
  • qiáo
  • ,
  • gěi
  • dài
  • lái
  • le
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • zuì
  • 吃腻了,换些新鲜的,,我给你带来了世界上最
  • hǎo
  • chī
  • de
  • dōng
  •  
  •  
  • táng
  •  
  •  
  • 好吃的东西——糖。”
  •  
  •  
  • táng
  • shì
  • shí
  • me
  •  
  • lǎo
  • cóng
  • lái
  • méi
  • cháng
  • guò
  •  
  • jiē
  • guò
  •   糖是什么?老虎从来没尝过。他接过
  • nǎi
  • yóu
  • táng
  • jiù
  • wǎng
  • zuǐ
  • sāi
  •  
  • ā
  •  
  •  
  • hǎo
  • chī
  • le
  •  
  • 一粒奶油糖就往嘴里塞,啊,哈,好吃极了!
  • shì
  • lǎo
  • jiù
  • mìng
  • lìng
  • hòu
  • měi
  • tiān
  • dōu
  • yào
  • sòng
  • lái
  • bāo
  • táng
  • 于是老虎就命令狐狸以后每天都要送来一包糖
  •  
  •  
  •  
  • èr
  • tiān
  • ,
  • xiǎo
  • yòu
  • sòng
  • le
  • táng
  • ,
  • sān
  • tiān
  • .
  •   第二天,小狐狸又送去了糖,第三天.
  • tiān
  •  
  • tiān
  • ......
  • lǎo
  • chī
  • le
  • bāo
  • yòu
  • bāo
  • de
  • táng
  • 四天,第五天......老虎吃了一包又一包的糖
  •  
  • lián
  • shuì
  • jiào
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • zuǐ
  • hái
  • hán
  • zhe
  • táng
  • ne
  •  
  • ,连睡觉的时候,嘴里还含着糖呢。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • lǎo
  • de
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  • shī
  • lái
  • quàn
  • shuō
  •   这时,大老虎的好朋友狮子来劝他说
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • táng
  • chī
  • tài
  • duō
  •  
  • yòu
  • shuā
  •  
  • chǐ
  • huì
  • :“哎哟哟,糖吃得太多,又不刷牙,牙齿会
  • zhù
  • diào
  • de
  •  
  • zuì
  • jiǎo
  • huá
  •  
  • bié
  • shàng
  • de
  • dāng
  • ya
  •  
  •  
  • 蛀掉的。狐狸最狡猾,你可别上他的当呀。”
  •  
  •  
  •  
  • èn
  •  
  •  
  • lǎo
  • yīng
  • zhe
  •  
  • zhèng
  • yào
  • shuā
  •   “嗯。”大老虎答应着,他正要刷牙
  •  
  • lái
  • le
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • chǐ
  • shàng
  • de
  • táng
  • quán
  • shuā
  • diào
  • le
  • ,狐狸来了:“啊,你把牙齿上的糖全刷掉了
  •  
  • duō
  • ya
  •  
  •  
  • ,多可惜呀。”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • tīng
  • shī
  • shuō
  •  
  • táng
  • chī
  • duō
  • le
  • huì
  • huài
  • de
  •   “可是听狮子说,糖吃多了会坏牙的
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  •  
  • āi
  • ya
  •  
  • bié
  • rén
  • de
  • táng
  •  
  • lǎo
  • de
  •   “哎呀,别人的牙怕糖,你大老虎的
  • zhè
  • me
  • hài
  •  
  • tiě
  • tiáo
  • dōu
  • néng
  • yǎo
  • duàn
  •  
  • hái
  • huì
  • táng
  •  
  •  
  • 牙这么厉害,铁条都能咬断,还会怕糖!”
  •  
  •  
  •  
  • duì
  •  
  • duì
  •  
  • shuō
  • de
  • duì
  •  
  • hòu
  • shuā
  •   “对,对,狐狸说的对!我以后不刷
  • le
  •  
  • yào
  • tiān
  • tiān
  • chī
  • táng
  •  
  • de
  • táng
  •  
  •  
  • 牙了,我要天天吃糖,我的牙不怕糖!”
  •  
  •  
  • jiù
  • zhè
  • yàng
  •  
  • lǎo
  • měi
  • tiān
  • dōu
  • yào
  • chī
  • hěn
  • duō
  • de
  • táng
  •  
  •   就这样,老虎每天都要吃很多的糖,
  • ér
  • qiě
  • cóng
  • lái
  • shuā
  •  
  • zhōng
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • lǎo
  • wa
  • wa
  • 而且从来不刷牙,终于有一天,大老虎哇哇大
  • jiào
  •  
  •  
  • de
  • hǎo
  • tòng
  • ā
  •  
  • shuí
  • lái
  • bāng
  • bāng
  • ā
  •  
  • ā
  • ā
  • ō
  • 叫,“我的牙好痛啊,谁来帮帮我啊,啊啊噢
  •  
  • tòng
  • le
  •  
  •  
  • ,痛死了!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • lái
  • dào
  • yuàn
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • kuài
  •   老虎来到医院,他对马大夫说:“快
  •  
  • kuài
  • de
  • tòng
  • diào
  • ba
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • gǎn
  • ,快把我的痛牙拔掉吧。”嗬,马大夫怎么敢
  • lǎo
  • de
  • ne
  •  
  • xià
  • lián
  • mén
  • gǎn
  • kāi
  •  
  • 拔大老虎的牙呢,吓得连门也不敢开。
  •  
  •  
  • lǎo
  • yòu
  • zhǎo
  • niú
  •  
  • niú
  • gǎn
  • kuài
  • táo
  • pǎo
  •   老虎又去找牛大夫,牛大夫赶快逃跑
  • le
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • gǎn
  • de
  •  
  •  
  •  
  • 了:“我……我……我可不敢拔你的牙……”
  •  
  •  
  • āi
  • ya
  •  
  • lǎo
  • de
  • liǎn
  • zhǒng
  • lái
  • le
  •  
  • tòng
  • zhí
  •   哎呀,老虎的脸肿起来了。痛得他直
  • jiào
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • āi
  •  
  • téng
  •  
  • shuí
  • de
  • 叫:“哎哟,哎哟,疼死我啦!谁把我的牙拔
  • diào
  • ràng
  • zuò
  • wáng
  •  
  •  
  • 掉我让他做大王!”
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • hòu
  •  
  • chuān
  • le
  • bái
  • guà
  • lái
  • le
  •  
  • xiào
  •   这时候,狐狸穿了白大褂来了,笑眯
  • shuō
  •  
  •  
  • lái
  • gěi
  • ba
  •  
  •  
  • 眯地说,“我来给你拔牙吧!”
  •  
  •  
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  •  
  • lǎo
  • zhe
  • zuǐ
  • shuō
  •  
  •   “谢谢,谢谢。”老虎捂着嘴巴说。
  •  
  •  
  • kàn
  • lǎo
  • de
  • zuǐ
  • jiù
  • jiào
  • le
  • lái
  •  
  •  
  •   狐狸一看老虎的嘴巴就叫了起来:“
  • āi
  •  
  • le
  •  
  • de
  • quán
  • diào
  •  
  •  
  • 唉哟哟,不得了啦,你的牙全得拔掉!”
  •  
  •  
  •  
  • ā
  •  
  •  
  • lǎo
  • wāi
  • zhe
  • zuǐ
  •  
  • biān
  • hēng
  • hēng
  •  
  •   “啊?”老虎歪着嘴,一边哼哼,一
  • biān
  • shuō
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • zhī
  • yào
  • tòng
  •  
  •  
  •  
  • jiù
  • ba
  •  
  •  
  •  
  • 边说:“唉,只要不痛,拔……就拔吧……”
  • hēi
  •  
  • hēi
  •  
  • le
  •  
  • le
  • yòu
  •  
  • 嗨哟,嗨哟,狐狸拔了拔,拔了一颗又一颗…
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • de
  • quán
  • dōu
  • wán
  • le
  •  
  • …最后,狐狸把老虎的牙全都拔完了。
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • zhī
  • méi
  • yǒu
  • le
  • chǐ
  • de
  •   哈哈,哈哈……这只没有了牙齿的大
  • lǎo
  • chéng
  • le
  • biě
  • zuǐ
  • lǎo
  •  
  • hái
  • yòng
  • lòu
  • fēng
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • duì
  • 老虎成了瘪嘴老虎啦!他还用漏风的声音,对
  • shuō
  •  
  •  
  • hái
  • shì
  • zuì
  • hǎo
  •  
  • sòng
  • gěi
  • táng
  • chī
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  • 狐狸说:“还是你最好,送给我糖吃,谢谢,
  • xiè
  • xiè
  •  
  •  
  • 谢谢!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • de
  • chǐ
  • dōu
  • diào
  • le
  • ,
  • zài
  • néng
  • chī
  • xiǎo
  •   老虎的牙齿都拔掉了,它再也不能吃小
  • dòng
  • men
  • le
  • .
  • xiǎo
  • dòng
  • men
  • zài
  • hài
  • lǎo
  • le
  • .
  • men
  • zài
  • 动物们了.小动物们也不再害怕老虎了.它们在
  • měi
  • de
  • sēn
  • lín
  • kuài
  • de
  • shēng
  • huó
  • zhe
  •  
  • 美丽的森林里快乐的生活着。
     

    相关内容

    熊、老妪和路人

  •  
  •  
  • yǒu
  • lǎo
  •  
  • zài
  • shù
  • xià
  • shuì
  • mián
  •  
  • xióng
  • lái
  • chī
  •   有一个老妪,在树下睡眠,一个熊来吃她
  •  
  • lǎo
  • hěn
  • jǐng
  •  
  • rào
  • zhe
  • shù
  • xióng
  • zhōu
  • xuán
  •  
  • rào
  • le
  • duō
  • quān
  • ,老妪很机警,绕着树和熊周旋;绕了许多圈
  • hòu
  •  
  • xióng
  • yòng
  • zhī
  • shǒu
  • bào
  • zhe
  • shù
  •  
  • lìng
  • shǒu
  • lái
  • zhuō
  • lǎo
  • 子以后,熊用一只手抱着树,另一手来捉老妪
  •  
  • lǎo
  • xīn
  • le
  •  
  • jiù
  • pīn
  • mìng
  • bào
  • zhe
  • shù
  •  
  • xióng
  • de
  • liǎng
  • shǒu
  • jǐn
  • 。老妪心急了,就拼命抱着树,把熊的两手紧
  • jǐn
  • zài
  • shù
  • shàng
  •  
  • xióng
  • jiù
  • dòng
  • le
  •  
  • 紧捺在树上,熊就动不得了。
  •  
  •  
  • dàn
  • lǎo
  •   但老妪

    小傻子伊凡奴希卡

  •  
  •  
  • qián
  • yǒu
  • xiǎo
  • shǎ
  • fán
  •  
  • suī
  • rán
  • shì
  •   以前有个小傻子伊凡奴希卡,他虽然是个
  • měi
  • nán
  •  
  • dàn
  • shì
  • lùn
  • zuò
  • shí
  • me
  •  
  • dōu
  • zuò
  • hěn
  • huá
  •  
  • 美男子,但是不论他做什么,都做得很滑稽,
  • xiàng
  • bān
  • rén
  •  
  • 不像一般人。
  •  
  •  
  • yǒu
  • nóng
  • mín
  • fán
  • bāng
  • gōng
  •  
  •   有个农民雇伊凡奴希卡去帮工,自己
  • zhǔn
  • bèi
  • dài
  • jìn
  • chéng
  •  
  • lín
  • zǒu
  • shí
  • xiàng
  • fán
  • shuō
  • 准备带妻子进城去;他临走时向伊凡奴希卡说
  •  
  •  
  •  
  •  
  • liú
  • xià
  • lái
  • kàn
  •   “你留下来看

    鲨鱼

  •  
  •  
  • men
  • de
  • bīng
  • jiàn
  • tíng
  • zài
  • fēi
  • zhōu
  • de
  • hǎi
  • àn
  • biān
  •  
  • bái
  • tiān
  • hěn
  •   我们的兵舰停泊在非洲的海岸边。白天很
  • liáng
  • kuài
  •  
  • hǎi
  • shàng
  • zhe
  • liáng
  • fēng
  •  
  • dàn
  • shì
  • bàng
  • wǎn
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • cóng
  • 凉快,海上拂着凉风,但是傍晚的时候,从萨
  • shā
  • chuī
  • lái
  • le
  • huǒ
  • bān
  • de
  • kōng
  •  
  • tiān
  • rán
  • biàn
  • 哈拉沙漠吹来了炉火般的热空气,天气突然变
  • le
  •  
  • biàn
  • mèn
  • lái
  •  
  • 了,变得闷热起来。
  •  
  •  
  • tài
  • yáng
  • luò
  • shān
  • zhī
  • qián
  •  
  • jiàn
  • zhǎng
  • zǒu
  • dào
  • jiǎ
  • bǎn
  • shàng
  •  
  • shēng
  •   太阳落山之前,舰长走到甲板上,大声
  • hǎn
  • dào
  •  
  •  
  • yóu
  • yǒng
  • ba
  •  
  •  
  • 喊道:“游泳吧!”于

    放鸟

  •  
  •  
  • zhāo
  • shì
  • guó
  • zuì
  • zǎo
  • de
  • zhǔ
  • zhě
  •  
  • zhè
  •   李大钊是我国最早的马克思主义者。这个
  • shì
  •  
  • shēng
  • zài
  • de
  • shǎo
  • nián
  • shí
  • dài
  •  
  • 故事,发生在他的少年时代。
  •  
  •  
  • zhāo
  • de
  • jiā
  • xiāng
  • běi
  • shěng
  • tíng
  • xiàn
  • hēi
  • kēng
  • cūn
  •  
  •   李大钊的家乡河北省乐亭县大黑坑村,
  • yǒu
  • èr
  • liú
  •  
  • wài
  • hào
  • jiào
  •  
  • duī
  •  
  •  
  • 有个二流子,外号叫“堆厮”。
  • zhè
  • rén
  • zǎo
  • nián
  • zài
  • guān
  • dōng
  • zuò
  • mǎi
  • mài
  •  
  • zuàn
  • xià
  • qián
  •  
  • 这人早几年在关东做买卖,赚下几个钱,不
  • dào
  • sān
  • shí
  • suì
  •  
  • jiù
  • huí
  • xiāng
  • xiǎng
  • qīng
  • 到三十岁,就回乡享起清福

    诺尼和尼玛克

  •  
  •  
  • nuò
  • shì
  • shuí
  •  
  • shì
  • wèi
  • shí
  • suì
  • de
  • ài
  • shǎo
  • nián
  •  
  •   诺尼是谁?是位十五岁的爱斯基摩少年。
  • ne
  •  
  • shì
  • nuò
  • yǎng
  • de
  • tiáo
  • gǒu
  •  
  • zhè
  • jiǎng
  • de
  •  
  • shì
  • 尼玛克呢?是诺尼养的一条狗。这里讲的,是
  • rén
  • gǒu
  • de
  • duàn
  • jīng
  • xiǎn
  • jīng
  •  
  • 人与狗的一段惊险经历。
  •  
  •  
  • zhè
  • tiān
  • de
  • tài
  • yáng
  • fèn
  • wài
  • de
  • hǎo
  •  
  • zhào
  • yào
  • shuí
  • zhēng
  •   这天的太阳分外的好,照耀得谁也睁
  • kāi
  • yǎn
  • lái
  •  
  • hǎo
  • xiàng
  • shì
  • wéi
  • le
  • qìng
  • zhù
  • nuò
  • shí
  • zhōu
  • suì
  • 不开眼来,好像是特地为了庆祝诺尼十五周岁
  • de
  • shēng
  • cái
  • shēng
  • 的生日才升

    热门内容

    第一次做南瓜饼

  •  
  •  
  • xīng
  • tiān
  • shàng
  •  
  • zài
  • kàn
  • diàn
  • shì
  •  
  • rán
  •   星期天上午,我和妈妈在看电视,突然
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  • zuò
  • nán
  • guā
  • bǐng
  •  
  • lái
  • lái
  • ,妈妈对我说:“我现在做南瓜饼,你来不来
  •  
  •  
  • yuè
  • yuè
  • shì
  •  
  • jiù
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • lái
  •  
  •  
  • ?”我跃跃欲试,就对妈妈说:“我也来!”
  •  
  •  
  • yào
  • zuò
  • nán
  • guā
  • bǐng
  • lou
  •  
  • men
  • zhǔn
  • bèi
  • le
  • miàn
  • fěn
  •  
  • liǎn
  • pén
  •   要做南瓜饼喽!我们准备了面粉、脸盆
  • nán
  • guā
  • zuò
  • chū
  • lái
  • de
  • zhī
  • ròu
  •  
  • men
  • 和南瓜做出来的汁和肉。我们

    妈妈的爱

  •  
  •  
  • de
  • ài
  • shì
  • qīng
  • liáng
  • de
  • fēng
  •  
  • de
  • ài
  • shì
  • zhē
  •   妈妈的爱是清凉的风,妈妈的爱是遮雨
  • de
  • sǎn
  •  
  • de
  • ài
  • shì
  • wēn
  • nuǎn
  • de
  • huái
  • bào
  •  
  • de
  • ài
  • shì
  • 的伞,妈妈的爱是温暖的怀抱,妈妈的爱是默
  • wén
  • de
  • fèng
  • xiàn
  •  
  • zài
  • chéng
  • zhǎng
  • de
  • guò
  • chéng
  • zhōng
  •  
  • chū
  • 默无闻的奉献。在我成长的过程中,妈妈付出
  • le
  • duō
  • shǎo
  • xīn
  • xuè
  • hàn
  • shuǐ
  • ya
  •  
  •  
  • 了多少心血和汗水呀! 
  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • shēng
  • bìng
  • le
  •  
  • cōng
  • cōng
  • máng
  • máng
  • bào
  •   有一次,我生病了,妈妈匆匆忙忙抱我

    玩蚂蚁

  •  
  •  
  • dào
  • lái
  • bēi
  • shuǐ
  •  
  • zài
  • shuǐ
  • miàn
  • fàng
  • le
  •   我到屋子里拿来一杯水,在水里面放了
  • diǎn
  • táng
  •  
  • zǒu
  • dào
  • qián
  • miàn
  •  
  • dǎng
  • zhù
  • le
  • men
  • de
  • 一点糖。我走到蚂蚁前面。挡住了它们的去路
  •  
  • rán
  • hòu
  •  
  • zhuā
  • le
  • zhī
  • fàng
  • zài
  • táng
  • shuǐ
  • miàn
  •  
  • zài
  • 。然后,我抓了一只蚂蚁放在糖水里面。它在
  • shuǐ
  • miàn
  • shàng
  • yóu
  • zhe
  •  
  • xiǎng
  • ràng
  • men
  • zuǐ
  • chán
  •  
  • ràng
  • men
  • chī
  • gòu
  • 水面上游着。我想让你们嘴馋,让你们吃个够
  •  
  • yòu
  • zhuō
  • le
  • zhī
  • xiǎo
  • fàng
  • zài
  • táng
  • shuǐ
  • 。我又捉了几只小蚂蚁放在糖水里

    读《格林童话》后感

  •  
  •  
  • jīn
  • tiān
  •  
  • le
  •  
  • lín
  • tóng
  • huà
  •  
  • hòu
  •  
  • xīn
  • cháo
  • péng
  •   今天,我读了《格林童话》后,心潮澎
  • pài
  •  
  • dòng
  •  
  • shū
  • zhōng
  • de
  • huà
  • miàn
  • xiàng
  • fàng
  • diàn
  • yǐng
  • 湃,激动不已,书中的那一幅幅画面像放电影
  • de
  •  
  • zài
  • de
  • nǎo
  • hǎi
  • zhōng
  • xiàn
  •  
  • 似的,在我的脑海中一一浮现。
  •  
  •  
  •  
  • lín
  • tóng
  • huà
  •  
  • yǒu
  • jīng
  • cǎi
  • de
  • xiǎo
  • shì
  •  
  •   《格林童话》有一个个精彩的小故事,
  • qíng
  • jiē
  •  
  • shé
  • yòu
  • rén
  •  
  •  
  • cōng
  • míng
  • de
  • rén
  •  
  •  
  •  
  • 情节离奇,曲折诱人。如《聪明的人》、《

    小的时候

  •  
  •  
  • xiǎo
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • rèn
  • wéi
  • yǒng
  • yuǎn
  • shì
  • xìng
  • de
  •  
  •   小的时候,认为自己永远是幸福的,可
  • suí
  • xīn
  • suǒ
  • dào
  • huān
  • de
  • dōng
  •  
  • zhí
  • dào
  • yǒng
  • yuǎn
  • 以随心所欲地得到自己喜欢的东西,直到永远
  •  
  • zhǎng
  • hòu
  •  
  • cái
  • xiàn
  •  
  • yuán
  • lái
  • zhè
  • zhǒng
  • xìng
  • shì
  • zhì
  • zào
  • 。长大后,才发现,原来这种幸福是父母制造
  • chū
  • lái
  • de
  •  
  • kāi
  • le
  • men
  •  
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • qiē
  •  
  • dōu
  • 出来的,离开了他们,所有的一切,都得自己
  • jīng
  •  
  • huì
  •  
  • cháng
  • dào
  • tòng
  • 去经历,去体会。第一次尝到痛苦