瘪嘴老虎

  •  
  •  
  • zài
  • měi
  • de
  • sēn
  • lín
  • ,
  • zhù
  • zhe
  • duō
  • duō
  • de
  • xiǎo
  • dòng
  •   在美丽的森林里,住着许许多多的小动
  • men
  • .
  • yǒu
  • tiān
  • ,
  • rán
  • lái
  • le
  • zhī
  • lǎo
  • ,
  • zhǎng
  • zhe
  • jiān
  • 物们.有一天,突然来了一只大老虎,它长着尖
  • jiān
  • de
  • chǐ
  • ,
  • fēng
  • de
  • zhǎo
  • ,
  • hái
  • yào
  • chī
  • xiǎo
  • dòng
  • ne
  • .
  • xiǎo
  • dòng
  • 尖的牙齿,锋利的爪子,它还要吃小动物呢.小动
  • men
  • dōu
  • fēi
  • cháng
  • hài
  •  
  • 物们都非常害怕。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • hóu
  • shēn
  • zhe
  • shé
  • tóu
  • shuō
  •  
  •  
  •  
  • zhù
  • hái
  •   小猴伸着舌头说:“嗬,比柱子还粗
  • de
  • shù
  •  
  • lǎo
  • zhī
  • yào
  • yòng
  • de
  • jiān
  • kěn
  •  
  • chā
  • jiù
  • duàn
  • 的树,大老虎只要用它的尖牙一啃,咔嚓就断
  •  
  • zhēn
  • xià
  • rén
  •  
  •  
  • ,真吓人哪!”
  •  
  •  
  • xiǎo
  • shuō
  •  
  •  
  • lǎo
  • jiáo
  • tiě
  • gǎn
  • lái
  •  
  • jiù
  •   小兔子说:“大老虎嚼起铁杆来,就
  • gēn
  • chī
  • miàn
  • tiáo
  • yàng
  •  
  •  
  •  
  • shuō
  • zhe
  • shuō
  • zhe
  • jiù
  • hài
  • suō
  • 跟吃面条一样……”说着说着它就害怕地缩起
  • le
  • nǎo
  • dài
  •  
  • 了脑袋。
  •  
  •  
  • xiǎo
  • què
  • shuō
  •  
  •  
  • men
  • dōu
  • lǎo
  • de
  •   可小狐狸却说:“你们都怕大老虎的
  • chǐ
  •  
  • jiù
  •  
  • hái
  • yào
  • de
  • chǐ
  • quán
  • diào
  • 牙齿,我就不怕!我还要把它的牙齿全部拔掉
  • ne
  •  
  •  
  • 呢!”
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shuí
  • huì
  • xiàng
  • xìn
  • xiǎo
  • de
  •   哈哈哈,嘻嘻嘻,谁会相信小狐狸的
  • huà
  • ne
  •  
  • 话呢?
  •  
  •  
  •  
  • chuī
  • niú
  •  
  • chuī
  • niú
  •  
  •  
  • xiǎo
  • hóu
  • xiǎo
  • dōu
  • zài
  • xiào
  •   “吹牛!吹牛!”小猴和小兔都在笑
  • huà
  • xiǎo
  •  
  • 话小狐狸。
  •  
  •  
  •  
  • xìn
  •  
  • men
  • jiù
  • qiáo
  • zhe
  • ba
  •  
  •  
  • xiǎo
  • pāi
  •   “不信,你们就瞧着吧!”小狐狸拍
  • pāi
  • xiōng
  • zǒu
  • le
  •  
  • 拍胸脯走了。
  •  
  •  
  •  
  • zhēn
  • de
  • zhǎo
  • lǎo
  • le
  •  
  • dài
  • le
  •   嗬,狐狸真的去找大老虎了,他带了
  • bāo
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • zūn
  • jìng
  • de
  • wáng
  •  
  • tīng
  • shuō
  • chī
  • ròu
  • 一大包礼物:“啊,尊敬的大王,听说你吃肉
  • chī
  • le
  • ,
  • huàn
  • xiē
  • xīn
  • xiān
  • de
  • ,
  • qiáo
  • ,
  • gěi
  • dài
  • lái
  • le
  • shì
  • jiè
  • shàng
  • zuì
  • 吃腻了,换些新鲜的,,我给你带来了世界上最
  • hǎo
  • chī
  • de
  • dōng
  •  
  •  
  • táng
  •  
  •  
  • 好吃的东西——糖。”
  •  
  •  
  • táng
  • shì
  • shí
  • me
  •  
  • lǎo
  • cóng
  • lái
  • méi
  • cháng
  • guò
  •  
  • jiē
  • guò
  •   糖是什么?老虎从来没尝过。他接过
  • nǎi
  • yóu
  • táng
  • jiù
  • wǎng
  • zuǐ
  • sāi
  •  
  • ā
  •  
  •  
  • hǎo
  • chī
  • le
  •  
  • 一粒奶油糖就往嘴里塞,啊,哈,好吃极了!
  • shì
  • lǎo
  • jiù
  • mìng
  • lìng
  • hòu
  • měi
  • tiān
  • dōu
  • yào
  • sòng
  • lái
  • bāo
  • táng
  • 于是老虎就命令狐狸以后每天都要送来一包糖
  •  
  •  
  •  
  • èr
  • tiān
  • ,
  • xiǎo
  • yòu
  • sòng
  • le
  • táng
  • ,
  • sān
  • tiān
  • .
  •   第二天,小狐狸又送去了糖,第三天.
  • tiān
  •  
  • tiān
  • ......
  • lǎo
  • chī
  • le
  • bāo
  • yòu
  • bāo
  • de
  • táng
  • 四天,第五天......老虎吃了一包又一包的糖
  •  
  • lián
  • shuì
  • jiào
  • de
  • shí
  • hòu
  •  
  • zuǐ
  • hái
  • hán
  • zhe
  • táng
  • ne
  •  
  • ,连睡觉的时候,嘴里还含着糖呢。
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • lǎo
  • de
  • hǎo
  • péng
  • yǒu
  • shī
  • lái
  • quàn
  • shuō
  •   这时,大老虎的好朋友狮子来劝他说
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • táng
  • chī
  • tài
  • duō
  •  
  • yòu
  • shuā
  •  
  • chǐ
  • huì
  • :“哎哟哟,糖吃得太多,又不刷牙,牙齿会
  • zhù
  • diào
  • de
  •  
  • zuì
  • jiǎo
  • huá
  •  
  • bié
  • shàng
  • de
  • dāng
  • ya
  •  
  •  
  • 蛀掉的。狐狸最狡猾,你可别上他的当呀。”
  •  
  •  
  •  
  • èn
  •  
  •  
  • lǎo
  • yīng
  • zhe
  •  
  • zhèng
  • yào
  • shuā
  •   “嗯。”大老虎答应着,他正要刷牙
  •  
  • lái
  • le
  •  
  •  
  • ā
  •  
  • chǐ
  • shàng
  • de
  • táng
  • quán
  • shuā
  • diào
  • le
  • ,狐狸来了:“啊,你把牙齿上的糖全刷掉了
  •  
  • duō
  • ya
  •  
  •  
  • ,多可惜呀。”
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • tīng
  • shī
  • shuō
  •  
  • táng
  • chī
  • duō
  • le
  • huì
  • huài
  • de
  •   “可是听狮子说,糖吃多了会坏牙的
  •  
  •  
  • 。”
  •  
  •  
  •  
  • āi
  • ya
  •  
  • bié
  • rén
  • de
  • táng
  •  
  • lǎo
  • de
  •   “哎呀,别人的牙怕糖,你大老虎的
  • zhè
  • me
  • hài
  •  
  • tiě
  • tiáo
  • dōu
  • néng
  • yǎo
  • duàn
  •  
  • hái
  • huì
  • táng
  •  
  •  
  • 牙这么厉害,铁条都能咬断,还会怕糖!”
  •  
  •  
  •  
  • duì
  •  
  • duì
  •  
  • shuō
  • de
  • duì
  •  
  • hòu
  • shuā
  •   “对,对,狐狸说的对!我以后不刷
  • le
  •  
  • yào
  • tiān
  • tiān
  • chī
  • táng
  •  
  • de
  • táng
  •  
  •  
  • 牙了,我要天天吃糖,我的牙不怕糖!”
  •  
  •  
  • jiù
  • zhè
  • yàng
  •  
  • lǎo
  • měi
  • tiān
  • dōu
  • yào
  • chī
  • hěn
  • duō
  • de
  • táng
  •  
  •   就这样,老虎每天都要吃很多的糖,
  • ér
  • qiě
  • cóng
  • lái
  • shuā
  •  
  • zhōng
  • yǒu
  • tiān
  •  
  • lǎo
  • wa
  • wa
  • 而且从来不刷牙,终于有一天,大老虎哇哇大
  • jiào
  •  
  •  
  • de
  • hǎo
  • tòng
  • ā
  •  
  • shuí
  • lái
  • bāng
  • bāng
  • ā
  •  
  • ā
  • ā
  • ō
  • 叫,“我的牙好痛啊,谁来帮帮我啊,啊啊噢
  •  
  • tòng
  • le
  •  
  •  
  • ,痛死了!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • lái
  • dào
  • yuàn
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  •  
  • kuài
  •   老虎来到医院,他对马大夫说:“快
  •  
  • kuài
  • de
  • tòng
  • diào
  • ba
  •  
  •  
  •  
  • zěn
  • me
  • gǎn
  • ,快把我的痛牙拔掉吧。”嗬,马大夫怎么敢
  • lǎo
  • de
  • ne
  •  
  • xià
  • lián
  • mén
  • gǎn
  • kāi
  •  
  • 拔大老虎的牙呢,吓得连门也不敢开。
  •  
  •  
  • lǎo
  • yòu
  • zhǎo
  • niú
  •  
  • niú
  • gǎn
  • kuài
  • táo
  • pǎo
  •   老虎又去找牛大夫,牛大夫赶快逃跑
  • le
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • gǎn
  • de
  •  
  •  
  •  
  • 了:“我……我……我可不敢拔你的牙……”
  •  
  •  
  • āi
  • ya
  •  
  • lǎo
  • de
  • liǎn
  • zhǒng
  • lái
  • le
  •  
  • tòng
  • zhí
  •   哎呀,老虎的脸肿起来了。痛得他直
  • jiào
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • āi
  •  
  • téng
  •  
  • shuí
  • de
  • 叫:“哎哟,哎哟,疼死我啦!谁把我的牙拔
  • diào
  • ràng
  • zuò
  • wáng
  •  
  •  
  • 掉我让他做大王!”
  •  
  •  
  • zhè
  • shí
  • hòu
  •  
  • chuān
  • le
  • bái
  • guà
  • lái
  • le
  •  
  • xiào
  •   这时候,狐狸穿了白大褂来了,笑眯
  • shuō
  •  
  •  
  • lái
  • gěi
  • ba
  •  
  •  
  • 眯地说,“我来给你拔牙吧!”
  •  
  •  
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  •  
  • lǎo
  • zhe
  • zuǐ
  • shuō
  •  
  •   “谢谢,谢谢。”老虎捂着嘴巴说。
  •  
  •  
  • kàn
  • lǎo
  • de
  • zuǐ
  • jiù
  • jiào
  • le
  • lái
  •  
  •  
  •   狐狸一看老虎的嘴巴就叫了起来:“
  • āi
  •  
  • le
  •  
  • de
  • quán
  • diào
  •  
  •  
  • 唉哟哟,不得了啦,你的牙全得拔掉!”
  •  
  •  
  •  
  • ā
  •  
  •  
  • lǎo
  • wāi
  • zhe
  • zuǐ
  •  
  • biān
  • hēng
  • hēng
  •  
  •   “啊?”老虎歪着嘴,一边哼哼,一
  • biān
  • shuō
  •  
  •  
  • āi
  •  
  • zhī
  • yào
  • tòng
  •  
  •  
  •  
  • jiù
  • ba
  •  
  •  
  •  
  • 边说:“唉,只要不痛,拔……就拔吧……”
  • hēi
  •  
  • hēi
  •  
  • le
  •  
  • le
  • yòu
  •  
  • 嗨哟,嗨哟,狐狸拔了拔,拔了一颗又一颗…
  •  
  • zuì
  • hòu
  •  
  • lǎo
  • de
  • quán
  • dōu
  • wán
  • le
  •  
  • …最后,狐狸把老虎的牙全都拔完了。
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhè
  • zhī
  • méi
  • yǒu
  • le
  • chǐ
  • de
  •   哈哈,哈哈……这只没有了牙齿的大
  • lǎo
  • chéng
  • le
  • biě
  • zuǐ
  • lǎo
  •  
  • hái
  • yòng
  • lòu
  • fēng
  • de
  • shēng
  • yīn
  •  
  • duì
  • 老虎成了瘪嘴老虎啦!他还用漏风的声音,对
  • shuō
  •  
  •  
  • hái
  • shì
  • zuì
  • hǎo
  •  
  • sòng
  • gěi
  • táng
  • chī
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  • 狐狸说:“还是你最好,送给我糖吃,谢谢,
  • xiè
  • xiè
  •  
  •  
  • 谢谢!”
  •  
  •  
  • lǎo
  • de
  • chǐ
  • dōu
  • diào
  • le
  • ,
  • zài
  • néng
  • chī
  • xiǎo
  •   老虎的牙齿都拔掉了,它再也不能吃小
  • dòng
  • men
  • le
  • .
  • xiǎo
  • dòng
  • men
  • zài
  • hài
  • lǎo
  • le
  • .
  • men
  • zài
  • 动物们了.小动物们也不再害怕老虎了.它们在
  • měi
  • de
  • sēn
  • lín
  • kuài
  • de
  • shēng
  • huó
  • zhe
  •  
  • 美丽的森林里快乐的生活着。
     

    相关内容

    祖孙相斗争霸权

  •  
  •  
  • zhè
  • shì
  •  
  • shàng
  • shì
  • lián
  • lái
  •  
  • guò
  •   这个故事,与上个故事可连起来读。不过
  • zhè
  • shì
  • sūn
  • zhēng
  • quán
  • de
  • shì
  •  
  • shì
  • shēng
  • zài
  • 14
  • shì
  • bài
  • 这是个祖孙争权的故事。故事发生在14世纪拜
  • zhàn
  • tíng
  • liè
  • ào
  • luè
  • wáng
  • cháo
  • tǒng
  • zhì
  • shí
  •  
  • lǎo
  • huáng
  • ān
  • luò
  • 占廷帕列奥略王朝统治时期。老皇帝安德洛尼
  • èr
  • shì
  • de
  • ér
  • mài
  • ěr
  • jiǔ
  • shì
  •  
  • zhǎng
  • sūn
  • xiǎo
  • ān
  • luò
  • 卡二世和他的儿子迈克尔九世、长孙小安德洛
  • 3
  • rén
  •  
  • gòng
  • zhì
  •  
  • guó
  • zhèng
  •  
  • zhè
  • xiǎo
  • huáng
  • cōng
  • míng
  • 尼卡3人“共治”国政。这个小皇帝聪明

    太阳和北风

  • běi
  • fēng
  • tài
  • yáng
  • kàn
  • dào
  • háng
  • de
  • rén
  • duì
  • huài
  • tiān
  • zǎo
  • yǒu
  • 北风和太阳看到一个旅行的人他对坏天气早有
  • suǒ
  • fáng
  • bèi
  •  
  • 所防备,
  • shì
  • chū
  • qiū
  • jiē
  •  
  • 那是初秋季节,
  • xiǎo
  • xīn
  • bǎo
  • zhòng
  • duì
  • háng
  • de
  • rén
  • hěn
  • yǒu
  • hǎo
  • chù
  •  
  • 小心保重对一个旅行的人很有好处。
  • tiān
  • huì
  • ér
  • xià
  •  
  • huì
  • ér
  • yòu
  • shì
  • tài
  • yáng
  •  
  • 天一会儿下雨,一会儿又是大太阳,
  • hòu
  • de
  • cǎi
  • hóng
  • zài
  • jǐng
  • gào
  • chū
  • mén
  • de
  • rén
  •  
  • 雨后的彩虹在警告出门的人:
  • zài
  • zhè
  • yuè
  • shì
  • shǎo
  • de
  •  
  • 在这几个月里大衣是必不可少的。
  • luó
  • 罗马

    两个吝啬鬼

  •  
  •  
  •  
  • hěn
  • zǎo
  • hěn
  • zǎo
  • qián
  •  
  • yǒu
  • liǎng
  • lìn
  • guǐ
  • zuò
  • le
  • lín
  •    很早很早以前,有两个吝啬鬼做了邻
  •  
  • 居。
  •  
  •  
  • tiān
  •  
  • dōng
  • biān
  • de
  • lìn
  • guǐ
  • de
  • rén
  • dào
  •   一天,东边的吝啬鬼打发他的仆人到西
  • biān
  •  
  • rén
  • zūn
  • zhào
  • zhǔ
  • rén
  • de
  • zhǔ
  •  
  • jiàn
  • zhe
  • biān
  • de
  • lìn
  • 边去,仆人遵照主人的嘱咐,见着西边的吝啬
  • guǐ
  • shí
  • jiù
  • shuō
  •  
  • 鬼时就说:
  •  
  •  
  •  
  • xiè
  • xiè
  •  
  • qǐng
  • dìng
  • chuí
  • jiè
  • gěi
  • men
  • yòng
  • xià
  •  
  •   “谢谢你,请把钉锤借给我们用一下。
  • yīn
  • wéi
  • jiā
  • zhǔ
  • rén
  • yào
  • dìng
  • dìng
  • 因为我家主人要钉一个钉子

    傻瓜汉斯

  •  
  •  
  • hàn
  • de
  • qīn
  • wèn
  •  
  •  
  • hàn
  •  
  • shàng
  • ér
  •   汉斯的母亲问:“汉斯,你上哪儿去
  •  
  •  
  •  
  • lěi
  •  
  •  
  • hàn
  • huí
  • shuō
  •  
  •  
  • yào
  • ?”“我去格蕾特那里。”汉斯回答说。“要
  • yǒu
  • mào
  • ā
  •  
  • hàn
  •  
  •  
  •  
  • huì
  • yǒu
  • mào
  • de
  •  
  • zài
  • 有礼貌啊,汉斯。”“我一定会有礼貌的。再
  • jiàn
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zài
  • jiàn
  •  
  • hàn
  •  
  •  
  • hàn
  • lái
  • dào
  • lěi
  • 见,妈妈。”“再见,汉斯。”汉斯来到格蕾
  • jiā
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  • lěi
  •  
  •  
  •  
  • hǎo
  •  
  • hàn
  • 特家。“你好,格蕾特!”“你好,汉斯

    狐狸和马

  • yǒu
  • me
  • huí
  •  
  • 有那么一回,
  •  
  • 狐狸和马,
  • zhī
  • zěn
  • me
  • huì
  • 不知怎么会
  • guān
  • zài
  • zhī
  • lóng
  •  
  • 关在一只笼子里。
  • duì
  • men
  • liǎng
  •  
  • 我对它们俩,
  • dōu
  • shì
  • hěn
  • zhēn
  •  
  • 都是很珍惜,
  • zhè
  • huí
  • shǐ
  •  
  • 这回可使我,
  • shí
  • zài
  • shēng
  • le
  •  
  • 实在生了气。
  • ér
  • nài
  • fán
  •  
  • 马儿不耐烦,
  • pīn
  • mìng
  •  
  • 拼命踢狐狸;
  • lián
  • xiǎo
  •  
  • 可怜小狐狸,
  • jiǎo
  • shàng
  • méi
  • yǒu
  •  
  • 脚上没有蹄。
  •  
  • zhè
  • yàng
  • háng
  • ya
  •  
  • “这样可不行呀,
  • de
  • xiān
  • shēng
  •  
  • 我的马先生!

    热门内容

    我相信你也是对的

  •  
  •  
  • ā
  • fán
  • dāng
  • shàng
  • le
  •  
  • zài
  • shěn
  • àn
  • jiàn
  •   阿凡提当上了喀孜。他在审理第一个案件
  • shí
  •  
  • yuán
  • gào
  • de
  • shēn
  • fēi
  • cháng
  • yǒu
  • shuō
  •  
  • jìn
  • shēng
  • shuō
  • 时,原告的申诉非常有说服力,他不禁大声说
  • dào
  •  
  •  
  • xiàng
  • xìn
  • shì
  • duì
  • de
  •  
  •  
  • 道:“我相信你是对的!”
  •  
  •  
  • táng
  • de
  • shū
  • qǐng
  • qiú
  • zhì
  • xià
  •  
  •   喀孜堂的秘书请求他克制一下自己,
  • yīn
  • wéi
  • bèi
  • gào
  • rén
  • de
  • shēn
  • biàn
  • hái
  • méi
  • tīng
  • ne
  •  
  • 因为被告人的申辩还没听呢。
  •  
  •  
  • bèi
  • gào
  • de
  • yǒu
  • xióng
  • biàn
  •   被告的有力雄辩也

    生活因你而不同

  •  
  •  
  • zuì
  • jìn
  •  
  • cháng
  • zài
  • xīn
  • wén
  • zhǐ
  • shàng
  • kàn
  • jiàn
  • de
  •  
  •   最近,我常在新闻和报纸上看见你的“
  • dǎo
  • dàn
  •  
  • chéng
  • guǒ
  •  
  • zhī
  • dào
  • xiàn
  • zài
  • qiú
  •  
  • shàn
  • xīn
  •  
  •  
  • 捣蛋”成果。我知道现在求你“发发善心”,
  • chú
  • fēi
  • léi
  • huì
  • xīng
  • zhuàng
  • qiú
  •  
  • yào
  • zài
  • chū
  • xiàn
  • chē
  • huǐ
  • rén
  • wáng
  • de
  • 除非哈雷慧星撞地球(不要再出现车毁人亡的
  • shì
  • shì
  • néng
  • de
  •  
  •  
  • yīn
  • wéi
  • cóng
  • liàng
  • chē
  • de
  • dàn
  • 事故是不可能的)。因为自从第一辆车子的诞
  • shēng
  •  
  • suí
  • zhī
  • chāng
  • kuáng
  • le
  • lái
  •  
  • 生,你也随之猖狂了起来。

    家乡的四季

  •  
  •  
  • chūn
  • tiān
  •  
  • zhèng
  • shì
  • bǎi
  • g
  • kāi
  • fàng
  • de
  • hǎo
  • shí
  • jiē
  •  
  • zài
  • gōng
  • yuán
  •   春天,正是百花开放的好时节,在公园
  •  
  • zài
  • jiāo
  • wài
  •  
  • zài
  • g
  • tán
  •  
  • chù
  • jiàn
  • zhè
  • xiē
  • g
  • ér
  •  
  • qīng
  • xiāng
  • 、在郊外、在花坛,无处不见这些花儿:清香
  • piāo
  • de
  • chūn
  • lán
  •  
  • chū
  • zhàn
  • xiào
  • liǎn
  • de
  • táo
  • g
  •  
  • jié
  • bái
  • xiá
  • de
  • 飘逸的春兰,初绽笑脸的桃花,洁白无暇的梨
  • g
  •  
  • cǎi
  • bīn
  • fēn
  • de
  • yuè
  •  
  • màn
  • shān
  • biàn
  • zhǎng
  • zhe
  • duō
  • g
  • g
  • 花,五彩缤纷的月季,漫山遍野长着许多花花
  • cǎo
  • cǎo
  •  
  •  
  • zhè
  • xiē
  • g
  • ér
  • zài
  • xiàng
  • zhēng
  • dòu
  • yàn
  • 草草……这些花儿在互相争奇斗艳

    向往

  •  
  •  
  • měi
  • rén
  • dōu
  • yōng
  • yǒu
  • zhuī
  • qiú
  • xiàng
  • wǎng
  • zhī
  • xīn
  •  
  • méi
  • yǒu
  • xiàng
  •   每个人都拥有追求和向往之心,没有向
  • wǎng
  •  
  • jiù
  • néng
  • zhuī
  • qiú
  • chéng
  • gōng
  • wán
  • chéng
  • jiàn
  • shì
  •  
  • duō
  • zhe
  • míng
  • 往,就不能追求成功地完成一件事,许多著名
  • de
  • chéng
  • gōng
  • dōu
  • de
  • xiàng
  • wǎng
  • xiàng
  • guān
  •  
  • guǒ
  •  
  • 的成功都与自己的向往息息相关。如果,一个
  • rén
  • méi
  • yǒu
  • xiàng
  • wǎng
  • de
  • dōng
  •  
  • me
  •  
  • huì
  • zěn
  • me
  • yàng
  • ne
  • 人没有自己向往的东西,那么,他会怎么样呢
  •  
  • xiàng
  • wǎng
  • měi
  • hǎo
  • de
  • shēng
  • huó
  •  
  • xiàng
  • wǎng
  • xué
  • gèng
  • ?我向往美好的生活,向往学习更

  •  
  •  
  • zài
  • diàn
  • shì
  • kàn
  • dào
  •  
  • yǒu
  • wèi
  • lǎo
  • shī
  • gěi
  • xué
  • shēng
  • zhì
  • de
  •   在电视里看到,有位老师给学生布置的
  • zuò
  • shì
  •  
  • huí
  • jiā
  • gěi
  • jiǎo
  •  
  • tīng
  • zhe
  • lǎo
  • shī
  • zhì
  • de
  • 作业是:回家给妈妈洗脚。听着老师布置的奇
  • guài
  • rèn
  •  
  • tóng
  • xué
  • men
  • liǎn
  • de
  • jīng
  • chà
  •  
  • píng
  • shí
  • dōu
  • shì
  • gěi
  • 怪任务,同学们一脸的惊诧:平时都是妈妈给
  • men
  • jiǎo
  •  
  • xiàn
  • zài
  •  
  • yào
  • men
  • gěi
  •  
  • duō
  • nán
  • wéi
  • qíng
  • 我们洗脚,现在,要我们给妈妈洗,多难为情
  •  
  • yào
  • shì
  • bèi
  • tóng
  • xué
  • men
  • zhī
  • dào
  • le
  •  
  • liǎn
  • wǎng
  • ,要是被同学们知道了,脸往哪搁