暴君和流浪王子

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  • ,
  • zài
  • fāng
  • yǒu
  • bào
  • jun
  • ,
  • shēng
  • xìng
  • bèn
  • ,
  • shū
  •   从前,在西方有个暴君,他生性愚笨,疏于
  • cháo
  • zhèng
  • ,
  • duì
  • bǎi
  • xìng
  • shí
  • fèn
  • cán
  • bào
  • .
  • de
  • wén
  • bǎi
  • guān
  • .
  • guān
  • 朝政,对百姓十分残暴.他的文武百官.各地官吏
  • ,
  • shàng
  • háng
  • xià
  • xiào
  • .
  • bài
  • chéng
  • fēng
  • ,
  • céng
  • céng
  • pán
  • bāo
  • bǎi
  • xìng
  • ,
  • zhì
  • shǐ
  • mín
  • ,也上行下效.腐败成风,层层盘剥百姓,致使民
  • yuàn
  • zǎi
  • dào
  • .
  • zhè
  • bào
  • jun
  • jǐn
  • duì
  • guó
  • rén
  • ,
  • jiù
  • shì
  • duì
  • 怨载道.这个暴君不仅对国人如此苛刻,就是对
  • wài
  • lái
  • rén
  • ,
  • shì
  • mán
  • héng
  • jiǎng
  • de
  • .
  • dào
  • guó
  • jiā
  • de
  • wài
  • lái
  • 外来人,也是蛮横不讲理的.到那个国家的外来
  • rén
  • ,
  • lùn
  • dài
  • lái
  • shí
  • me
  • dōng
  • ,
  • zǒng
  • yào
  • méi
  • shōu
  • bàn
  • ,
  • jué
  • wéi
  • ,不论带来什么东西,他总要没收一半,攫为
  • yǒu
  • ,
  • yuǎn
  • fāng
  • lái
  • shēn
  • shàng
  • jīng
  • zhè
  • me
  • sōu
  • guā
  • ,
  • jiù
  • suǒ
  • shèng
  • 己有,远方来客身上经他这么一搜刮,也就所剩
  • le
  • .
  • 无几了.
  •  
  •  
  • zhè
  • bào
  • jun
  • yǒu
  • ér
  • ,
  • què
  • chū
  • ér
  • rǎn
  • ,
  •   这个暴君有个儿子,却出污泥而不染,
  • kàn
  • guàn
  • wáng
  • de
  • dào
  • háng
  • jìng
  • ,
  • hěn
  • tǎo
  • yàn
  • guó
  • jiā
  • de
  • 他看不惯父王的霸道行径,也很讨厌自己国家的
  • bài
  • duò
  • luò
  • .
  • shì
  • ,
  • kàn
  • hóng
  • chén
  • ,
  • zhuān
  • xīn
  • zhì
  • zhì
  • xiū
  • háng
  • 腐败堕落.于是,他看破红尘,专心致志地修行
  • bài
  • zhēn
  • zhǔ
  • .
  • hěn
  • zǎo
  • jiù
  • kāi
  • wáng
  • gōng
  • ,
  • chù
  • piāo
  • yóu
  • ,
  • xīng
  • dài
  • 膜拜真主.他很早就离开王宫,四处飘游,披星戴
  • yuè
  • ,
  • fēng
  • cān
  • xiǔ
  • ,
  • gān
  • yuàn
  • guò
  • háng
  • sēng
  • de
  • shēng
  • huó
  • .
  • ,风餐露宿,甘愿过苦行僧的生活.
  •  
  •  
  • duō
  • nián
  • guò
  • le
  • ,
  • liú
  • làng
  • wáng
  • zài
  • wài
  • miàn
  • yún
  • yóu
  • shí
  •   许多年过去了,流浪王子在外面云游时
  • niàn
  • ,
  • biàn
  • huí
  • guó
  • xiǎng
  • kàn
  • kàn
  • guó
  • nèi
  • shēng
  • xiē
  • shí
  • me
  • biàn
  • huà
  • .
  • 思念故土,便回国想看看国内发生些什么变化.
  • liào
  • ,
  • gāng
  • dào
  • chéng
  • mén
  • kǒu
  • ,
  • jiù
  • bèi
  • shǒu
  • chéng
  • mén
  • de
  • wèi
  • bīng
  • lán
  • zhù
  • 不料,他刚到城门口,就被守护城门的卫兵拦住
  • ,
  • duì
  • qiáng
  • háng
  • sōu
  • shēn
  • .
  • shì
  • ,
  • men
  • sōu
  • lái
  • sōu
  • ,
  • shēn
  • shàng
  • chú
  • ,对他强行搜身.可是,他们搜来搜去,他身上除
  • le
  • xīn
  • jiù
  • liǎng
  • jiàn
  • zhī
  • wài
  • ,
  • shí
  • me
  • méi
  • yǒu
  • .
  • shǐ
  • zhè
  • 了一新一旧两件衣服之外,什么也没有.即使这
  • yàng
  • ,
  • wèi
  • bīng
  • hái
  • shì
  • jiàn
  • xīn
  • qiǎng
  • zǒu
  • ,
  • zhī
  • ràng
  • chuān
  • zhe
  • ,卫兵还是把他那件新衣服抢走,只让他穿着
  • jiàn
  • jiù
  • jìn
  • chéng
  • .
  • liú
  • làng
  • wáng
  • piàn
  • chéng
  • xīn
  • huí
  • guó
  • lái
  • 一件破旧衣服进城.流浪王子一片诚心回国来
  • shěng
  • qīn
  • ,
  • wàn
  • wàn
  • méi
  • liào
  • dào
  • zài
  • chéng
  • mén
  • kǒu
  • jiù
  • shòu
  • dào
  • zhè
  • yàng
  • de
  • ,
  • 省亲,万万没料到在城门口就受到这样的侮辱,
  • biàn
  • fèn
  • chì
  • men
  • dào
  • :
  • 便气愤地斥责他们道:
  •  
  •  
  • "
  • men
  • zěn
  • néng
  • zhè
  • yàng
  • duì
  • dài
  • ?
  • shì
  • yún
  • yóu
  •   "你们怎能这样对待我?我是一个云游
  • fāng
  • .
  • kào
  • de
  • xún
  • dào
  • rén
  • ,
  • hái
  • yào
  • shēn
  • shàng
  • chuān
  • de
  • 四方.孤苦无靠的寻道人,还要把我身上穿的衣
  • bāo
  • .
  • kuài
  • hái
  • ,
  • ruò
  • hái
  • ,
  • yào
  • jiàn
  • guó
  • wáng
  • ,
  • 服剥去.快还我衣服,如若不还,我要去见国王,
  • kòng
  • gào
  • men
  • ,
  • shí
  • hòu
  • men
  • jiù
  • hòu
  • huǐ
  • lái
  • le
  • !"
  • 控告你们,那时候你们就后悔也来不及了!"
  •  
  •  
  • "
  • gào
  • ba
  • !"
  • shǒu
  • chéng
  • mén
  • de
  • wèi
  • shì
  • men
  • háo
  •   "你告去吧!"守城门的卫士们毫无惧色
  • shuō
  • ,"
  • men
  • de
  • guó
  • wáng
  • jiù
  • shì
  • zhè
  • me
  • zuò
  • de
  • ."
  • 地说,"我们的国王就是这么做的."
  •  
  •  
  • liú
  • làng
  • wáng
  • xiǎng
  • bào
  • de
  • zhēn
  • shí
  • shēn
  • fèn
  • ,
  •   流浪王子不想暴露自己的真实身份,
  • jué
  • xīn
  • yún
  • yóu
  • xún
  • dào
  • zhě
  • de
  • míng
  • ,
  • shí
  • kǎo
  • chá
  • xià
  • 决心以一个云游寻道者的名义,实地考察一下
  • guó
  • jiā
  • de
  • qíng
  • kuàng
  • .
  • huái
  • zhe
  • mǎn
  • qiāng
  • de
  • fèn
  • ,
  • jìng
  • zhí
  • zǒu
  • dào
  • wáng
  • gōng
  • 国家的情况.他怀着满腔的义愤,径直走到王宫
  • mén
  • qián
  • ,
  • xiǎng
  • zhǎo
  • wáng
  • lùn
  • .
  • shì
  • ,
  • yóu
  • jīng
  • duō
  • nián
  • ,
  • 门前,想去找父王论理.可是,由于他离京多年,
  • miàn
  • róng
  • qiáo
  • cuì
  • .
  • shān
  • lán
  • ,
  • shuí
  • dōu
  • rèn
  • chū
  • lái
  • le
  • ,
  • wáng
  • gōng
  • shì
  • 面容憔悴.衣衫褴褛,谁都认不出他来了,王宫侍
  • cóng
  • méi
  • rèn
  • chū
  • lái
  • ,
  • bào
  • lán
  • zài
  • wáng
  • gōng
  • mén
  • wài
  • .
  • 从也没认出他来,粗暴地把他拦在王宫门外.
  • xiǎng
  • ,
  • rán
  • ,
  • suǒ
  • xìng
  • jiù
  • bàn
  • chéng
  • xiāng
  • rén
  • ,
  • guān
  • chá
  • ,既然如此,我索性就扮成一个异乡人,观察
  • dào
  • ba
  • .
  • zài
  • wáng
  • gōng
  • mén
  • wài
  • děng
  • le
  • hǎo
  • jiǔ
  • ,
  • cái
  • děng
  • dào
  • guó
  • wáng
  • cóng
  • 到底吧.他在王宫门外等了好久,才等到国王从
  • miàn
  • chū
  • lái
  • .
  • jiàn
  • dào
  • wáng
  • ,
  • gāng
  • yào
  • rèn
  • ,
  • shì
  • ,
  • guó
  • wáng
  • jiàn
  • 里面出来.他见到父王,刚要认他,可是,国王见
  • zhè
  • yàng
  • ,
  • lián
  • zhèng
  • yǎn
  • dōu
  • qiáo
  • yǎn
  • .
  • liú
  • làng
  • wáng
  • zhī
  • 他这副模样,连正眼都不瞧他一眼.流浪王子只
  • hǎo
  • xiān
  • shǒu
  • chéng
  • mén
  • wèi
  • shì
  • duì
  • .
  • wáng
  • gōng
  • shì
  • cóng
  • jiāng
  • zhī
  • 好先把守城门卫士对他侮辱.王宫侍从将他拒之
  • mén
  • wài
  • de
  • qíng
  • kuàng
  • ,
  • xiàng
  • guó
  • wáng
  • kòng
  • le
  • fān
  • .
  • shuō
  • :
  • 门外的情况,向国王控诉了一番.他说:
  •  
  •  
  • "
  • dào
  • guò
  • hěn
  • duō
  • fāng
  • ,
  • fāng
  • de
  • rén
  • duì
  • dōu
  •   "我到过很多地方,各地方的人对我都
  • hěn
  • ǎi
  • qīn
  • ,
  • gěi
  • chī
  • jiā
  • zhōng
  • zuì
  • hǎo
  • chī
  • de
  • ,
  • hǎo
  • gěi
  • 很和蔼可亲,给我吃家中最好吃的,拿好衣服给
  • chuān
  • ,
  • téng
  • chū
  • kuān
  • fáng
  • jiān
  • ràng
  • zhù
  • ,
  • suǒ
  • dào
  • guò
  • de
  • chéng
  • zhèn
  • huò
  • 我穿,腾出宽敞房间让我住,我所到过的城镇或
  • xiāng
  • cūn
  • ,
  • hái
  • cóng
  • wèi
  • yǒu
  • rén
  • duì
  • fēi
  • .
  • gāng
  • jìn
  • chéng
  • mén
  • ,
  • 乡村,还从未有人对我如此非礼.我刚一进城门,
  • shǒu
  • chéng
  • mén
  • de
  • wèi
  • shì
  • jiù
  • duì
  • sōu
  • shēn
  • ,
  • hái
  • qiǎng
  • le
  • de
  • xīn
  • 守护城门的卫士就对我搜身,还抢了我的新衣
  • .
  • xià
  • ,
  • qǐng
  • nín
  • néng
  • zhòng
  • shì
  • shì
  • ,
  • ràng
  • men
  • hái
  • gěi
  • .陛下,请您能重视此事,让他们把衣服还给我
  • ,
  • shàng
  • jiù
  • kāi
  • nín
  • ,
  • zài
  • xiǎng
  • huí
  • lái
  • le
  • !"
  • ,我马上就离开您,再也不想回来了!"
  •  
  •  
  • "
  • !"
  • guó
  • wáng
  • bìng
  • xiǎng
  • rèn
  • zhēn
  • chù
  • zhè
  • jiàn
  • xiǎo
  • shì
  •   "哈哈!"国王并不想认真处理这件小事
  • ,
  • lèi
  • de
  • shì
  • qíng
  • ,
  • zhè
  • yán
  • zhòng
  • duō
  • de
  • shì
  • qíng
  • ,
  • shù
  • shèng
  • shù
  • ,
  • ,类似的事情,比这严重得多的事情,数不胜数,
  • ér
  • qiě
  • duō
  • shǎo
  • nián
  • lái
  • ,
  • zǎo
  • wéi
  • cháng
  • .
  • shuō
  • :"
  • bìng
  • le
  • 而且多少年来,早已习以为常.他说:"你并不了
  • jiě
  • zhè
  • guó
  • jiā
  • !"
  • 解这个国家!"
  •  
  •  
  • "
  • zhè
  • guó
  • jiā
  • tài
  • le
  • jiě
  • le
  • !"
  • liú
  • làng
  • wáng
  • fèn
  •   "这个国家我太了解了!"流浪王子气愤
  • shuō
  • ,"
  • xiān
  • hái
  • ba
  • ,
  • zhè
  • shì
  • zuì
  • yīng
  • gāi
  • zuò
  • de
  • !
  • 地说,"先还我衣服吧,这是你最起码应该做的!
  • "
  • "
  •  
  •  
  • guó
  • wáng
  • wàn
  • wàn
  • méi
  • xiǎng
  • dào
  • yǒu
  • rén
  • gǎn
  • gēn
  • dǐng
  • zuǐ
  • ,
  •   国王万万没想到有人胆敢跟他顶嘴,
  • méi
  • xìng
  • kàn
  • qīng
  • yǎn
  • qián
  • zhī
  • rén
  • shì
  • shuí
  • ,
  • bài
  • huài
  • rǎng
  • dào
  • :
  • 没兴趣看清眼前之人是谁,他气急败坏地嚷道:
  •  
  •  
  • "
  • chòu
  • xiǎo
  • ,
  • kòu
  • xià
  • jiàn
  • yòu
  • zěn
  • me
  • zhe
  • ?
  •   "臭小子,扣下你一件衣服又怎么着啦?
  • hái
  • fǎn
  • le
  • tiān
  • !
  • hái
  • gǎn
  • gēn
  • dǐng
  • zuǐ
  • !
  • lái
  • rén
  • ,
  • xiān
  • zhè
  • 你还反了天啦!你还敢跟我顶嘴!来人,先把这
  • xiǎo
  • guān
  • jìn
  • láo
  • ,
  • hǎo
  • shēng
  • kàn
  • guǎn
  • ,
  • chù
  • !"
  • 小子关进大牢里,好生看管,择日处死!"
  •  
  •  
  • shèng
  • de
  • guó
  • wáng
  • ,
  • yóu
  • zài
  • fèn
  • biàn
  • shí
  • me
  • ,
  • jiù
  • mìng
  •   盛怒的国王,不由他再分辩什么,就命
  • lìng
  • wèi
  • shì
  • liú
  • làng
  • wáng
  • guān
  • jìn
  • jiān
  • le
  • .
  • 令卫士把流浪王子关进监狱里去了.
  •  
  •  
  • duān
  • shēn
  • xiàn
  • líng
  • de
  • liú
  • làng
  • wáng
  • nèi
  • xīn
  • duì
  • guó
  • wáng
  •   无端身陷囹圄的流浪王子内心对国王
  • de
  • bài
  • bào
  • háng
  • shí
  • fèn
  • shēng
  • ,
  • tóng
  • shí
  • ,
  • lěng
  • jìng
  • xiǎng
  • ,
  • hěn
  • 的腐败和暴行十分生气,同时,他冷静一想,也很
  • ào
  • huǐ
  • gāi
  • lěng
  • jìng
  • ,
  • zhè
  • yàng
  • mǎng
  • háng
  • shì
  • ,
  • zào
  • chéng
  • 懊悔自己不该不冷静,这样鲁莽行事,造成如此
  • xiǎng
  • dào
  • de
  • hòu
  • guǒ
  • ,
  • yào
  • huí
  • lái
  • shuō
  • ,
  • lián
  • xìng
  • mìng
  • dōu
  • 意想不到的后果,衣服要不回来不说,连性命都
  • nán
  • bǎo
  • le
  • .
  • dāng
  • tiān
  • wǎn
  • shàng
  • ,
  • zài
  • zuò
  • dǎo
  • shí
  • ,
  • shuō
  • dào
  • :
  • 难保了.当天晚上,他在做祈祷时,说道:
  •  
  •  
  • "
  • wěi
  • de
  • .
  • zhì
  • gāo
  • shàng
  • de
  • ān
  • ā
  • ,
  • nín
  • xiàng
  • gōng
  •   "伟大的.至高无上的安拉啊,您一向公
  • zhèng
  • ,
  • nín
  • zhī
  • dào
  • de
  • zāo
  • zhè
  • bào
  • jun
  • duì
  • de
  • 正无私,您知道我的遭遇和这个暴君对我的侮
  • .
  • nín
  • de
  • shòu
  • le
  • yuān
  • wǎng
  • ,
  • xiàn
  • zài
  • yào
  • nín
  • de
  • bāng
  • zhù
  • ,
  • qiú
  • nín
  • .您的奴婢受了冤枉,现在需要您的帮助,求您
  • bēi
  • ,
  • jiù
  • chū
  • ,
  • bìng
  • yán
  • chéng
  • shī
  • bào
  • zhě
  • .
  • guǒ
  • nín
  • 大发慈悲,把我救出去,并严惩施暴者.如果您
  • rèn
  • wéi
  • de
  • què
  • shì
  • zài
  • shòu
  • shé
  • ,
  • me
  • ,
  • nín
  • jiù
  • zài
  • jīn
  • chéng
  • 认为我的确是在受折磨,那么,您就在今夜里惩
  • ba
  • ,
  • xiàng
  • xìn
  • nín
  • shì
  • zuì
  • gōng
  • zhèng
  • .
  • zuì
  • shèng
  • míng
  • .
  • zuì
  • wěi
  • de
  • ,
  • 罚他吧,我相信您是最公正.最圣明.最伟大的,
  • duì
  • shòu
  • nán
  • zhě
  • de
  • qǐng
  • qiú
  • shì
  • huì
  • zhì
  • zhī
  • de
  • ."
  • 对受难者的请求是不会置之不理的."
  •  
  •  
  • kàn
  • shǒu
  • liú
  • làng
  • wáng
  • de
  • wèi
  • shì
  • tīng
  • le
  • de
  • fān
  •   看守流浪王子的卫士听了他的一番祈
  • dǎo
  • ,
  • lián
  • xiǎng
  • dào
  • píng
  • shí
  • gēn
  • suí
  • guó
  • wáng
  • zuò
  • le
  • xiē
  • cuò
  • shì
  • ,
  • liáng
  • xīn
  • shòu
  • dào
  • ,联想到平时跟随国王做了些错事,良心受到
  • qiǎn
  • ,
  • jiào
  • shí
  • fèn
  • ān
  • .
  • zhè
  • shí
  • ,
  • wáng
  • gōng
  • rán
  • rán
  • huǒ
  • ,
  • 谴责,觉得十分不安.这时,王宫突然燃起大火,
  • fēng
  • zhù
  • huǒ
  • shì
  • ,
  • yuè
  • shāo
  • yuè
  • wàng
  • ,
  • hěn
  • kuài
  • juàn
  • zhěng
  • zuò
  • wáng
  • gōng
  • ,
  • wáng
  • gōng
  • zhōng
  • 风助火势,越烧越旺,很快席卷整座王宫,王宫中
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • rén
  • zhù
  • qǐng
  • jiān
  • huà
  • wéi
  • huī
  • jìn
  • ,
  • zhī
  • yǒu
  • liú
  • làng
  • 所有的人和建筑物顷刻间化为灰烬,只有流浪
  • wáng
  • xìng
  • miǎn
  • .
  • men
  • bān
  • cóng
  • huǒ
  • 王子和那个狱卒得以幸免.他们奇迹般地从大火
  • nóng
  • yān
  • zhōng
  • chōng
  • le
  • chū
  • lái
  • ,
  • dào
  • bié
  • de
  • chéng
  • zhèn
  • guò
  • yún
  • yóu
  • shēng
  • huó
  • 浓烟中冲了出来,到别的城镇去过云游生活去
  • le
  • .
  • .
  •  
  •  
  • chén
  • jiǎng
  • wán
  • le
  • bào
  • jun
  • liú
  • làng
  • wáng
  • de
  • shì
  • ,
  • shuō
  •   大臣讲完了暴君和流浪王子的故事,
  • dào
  • :"
  • zūn
  • jìng
  • de
  • guó
  • wáng
  • xià
  • ,
  • zài
  • nín
  • de
  • yīng
  • míng
  • lǐng
  • dǎo
  • xià
  • ,
  • men
  • :"尊敬的国王陛下,在您的英明领导下,我们
  • de
  • guó
  • jiā
  • guó
  • tài
  • mín
  • ān
  • ,
  • suǒ
  • yǒu
  • de
  • rén
  • dōu
  • zài
  • fèn
  • zhòu
  • wéi
  • 的国家国泰民安,所有的人都在不分昼夜地为
  • nín
  • dǎo
  • .
  • gǎn
  • xiè
  • zhēn
  • zhǔ
  • ,
  • yīn
  • wéi
  • ràng
  • men
  • yǒu
  • nín
  • zhè
  • yàng
  • de
  • guó
  • 您祈祷.感谢真主,因为他让我们有您这样的国
  • wáng
  • ,
  • yóu
  • xià
  • gōng
  • zhèng
  • .
  • pǐn
  • gāo
  • shàng
  • ,
  • suǒ
  • men
  • cóng
  • lái
  • ,由于陛下公正无私.品德高尚,所以我们从来
  • dān
  • xīn
  • huì
  • shòu
  • dào
  • ān
  • de
  • chéng
  • .
  • zài
  • xià
  • shàng
  • wèi
  • yǒu
  • hòu
  • dài
  • 不担心会受到安拉的惩罚.在陛下尚未有后代
  • de
  • shí
  • hòu
  • ,
  • men
  • céng
  • jīng
  • duō
  • me
  • dān
  • xīn
  • ,
  • wéi
  • kǒng
  • xià
  • hòu
  • rén
  • ,
  • 的时候,我们曾经多么担心,惟恐陛下后继无人,
  • zài
  • bǎi
  • nián
  • guī
  • tiān
  • shí
  • ,
  • méi
  • yǒu
  • yīng
  • míng
  • de
  • jun
  • zhǔ
  • lái
  • jiē
  • nín
  • ,
  • 在百年归天时,没有一个英明的君主来接替您,
  • wéi
  • ,
  • men
  • zhěng
  • tiān
  • jiāo
  • ān
  • .
  • chéng
  • mián
  • .
  • xiàn
  • zài
  • hǎo
  • le
  • ,
  • 为此,我们整天焦虑不安.夜不成眠.现在好了,
  • ān
  • nín
  • hòu
  • dài
  • ,
  • shǐ
  • men
  • zài
  • dān
  • xīn
  • ,
  • duì
  • wèi
  • lái
  • chōng
  • mǎn
  • 安拉赐予您后代,使我们不再担心,对未来充满
  • le
  • wàng
  • .
  • xiàn
  • zài
  • ,
  • men
  • xīn
  • wàng
  • ān
  • shǐ
  • wáng
  • zhǎng
  • mìng
  • bǎi
  • 了希望.现在,我们一心祈望安拉使王子长命百
  • suì
  • .
  • guì
  • róng
  • huá
  • ,
  • jiāng
  • lái
  • chéng
  • wéi
  • zhòng
  • wàng
  • suǒ
  • guī
  • de
  • yīng
  • míng
  • de
  • .富贵荣华,将来成为一个众望所归的英明的
  • jun
  • zhǔ
  • ."
  • 君主."
  •  
  •  
  • chén
  • sòng
  • wán
  • le
  • zhù
  • ,
  • chén
  • biàn
  •   第四个大臣颂完了祝词,第五个大臣便
  • zhàn
  • le
  • lái
  • ,
  • zhù
  • wáng
  • de
  • dàn
  • shēng
  • ,
  • shuō
  • dào
  • :
  • 站了起来,祝福王子的诞生,说道:
  •  
  •  
  • "
  • zàn
  • měi
  • wěi
  • de
  • .
  • jiǎng
  • chéng
  • fèn
  • míng
  • de
  • ān
  • !
  • shì
  • shí
  • zhèng
  •   "赞美伟大的.奖惩分明的安拉!事实证
  • míng
  • ,
  • zhī
  • yào
  • shì
  • duì
  • ān
  • xīn
  • yǒu
  • jìng
  • wèi
  • .
  • yán
  • shǒu
  • jiāo
  • de
  • rén
  • ,
  • ,只要是对安拉心有敬畏.严守教律的人,
  • huì
  • bèi
  • ēn
  • .
  • xià
  • ,
  • nín
  • zài
  • bǎi
  • xìng
  • zhōng
  • zūn
  • yán
  • .
  • gōng
  • dào
  • 定会被他恩赐.陛下,您在百姓中素以尊严.公道
  • .
  • zhèng
  • zhí
  • děng
  • zhǒng
  • zhǒng
  • měi
  • zhe
  • chēng
  • ,
  • zhè
  • shì
  • yīn
  • wéi
  • nín
  • bèi
  • le
  • zhè
  • xiē
  • .正直等种种美德著称,这是因为您具备了这些
  • měi
  • ,
  • tóng
  • yàng
  • wéi
  • zhēn
  • zhǔ
  • shǎng
  • shí
  • ,
  • suǒ
  • ,
  • ān
  • bǎo
  • yòu
  • nín
  • de
  • 美德,同样也为真主赏识,所以,安拉保佑您的
  • wáng
  • zhēng
  • zhēng
  • shàng
  • ,
  • ràng
  • nín
  • de
  • guó
  • jiā
  • xìng
  • wàng
  • .
  • jīn
  • ,
  • zài
  • rén
  • 王业蒸蒸日上,让您的国家日益兴旺.如今,在人
  • men
  • zhǎng
  • jiǔ
  • de
  • qiào
  • zhōng
  • ,
  • ān
  • yòu
  • shǎng
  • xià
  • zhè
  • yàng
  • 们长久的翘企中,安拉又赏赐陛下这样一个吉
  • xiáng
  • de
  • .
  • qián
  • liàng
  • de
  • chéng
  • rén
  • .
  • wáng
  • de
  • dàn
  • shēng
  • shì
  • zhěng
  • guó
  • 祥的.前途无量的继承人.王子的诞生是整个国
  • jiā
  • de
  • jiàn
  • shì
  • ,
  • men
  • xīn
  • zhōng
  • chōng
  • mǎn
  • zhe
  • xìng
  • gǎn
  • ,
  • huān
  • de
  • 家的一件大事,我们心中充满着幸福感,欢乐的
  • fēn
  • wéi
  • jiāng
  • yǒng
  • yuǎn
  • lóng
  • zhào
  • zhe
  • men
  • guó
  • jiā
  • .
  • shuō
  • shí
  • zài
  • de
  • ,
  • zài
  • xià
  • 氛围将永远笼罩着我们国家.说实在的,在陛下
  • méi
  • yǒu
  • hòu
  • dài
  • ér
  • jiāo
  • wàn
  • fèn
  • shí
  • ,
  • men
  • wéi
  • guó
  • jiā
  • qián
  • de
  • dān
  • xīn
  • 没有后代而焦虑万分时,我们为国家前途的担心
  • xià
  • de
  • xīn
  • qíng
  • shì
  • yàng
  • de
  • .
  • yīn
  • wéi
  • guó
  • jiā
  • guǒ
  • shī
  • le
  • 与陛下的心情是一样的.因为国家如果失去了
  • lǐng
  • dǎo
  • ,
  • me
  • guó
  • jiā
  • shì
  • jiù
  • huì
  • yǒu
  • fèn
  • liè
  • de
  • wēi
  • xiǎn
  • ,
  • jiù
  • huì
  • 领导,那么国家势必就会有分裂的危险,就会发
  • shēng
  • tóng
  • yàng
  • de
  • zāo
  • ."
  • 生如同乌鸦那样的遭遇."
  •  
  •  
  • "
  • de
  • zāo
  • ?"
  • guó
  • wáng
  • de
  • xìng
  • yòu
  • lái
  • le
  • ,
  • wèn
  •   "乌鸦的遭遇?"国王的兴趣又来了,
  • dào
  • :"
  • zhè
  • yòu
  • shì
  • zěn
  • me
  • huí
  • shì
  • ne
  • ?"
  • :"这又是怎么一回事呢?"
  •  
  •  
  • shì
  • ,
  • zhè
  • chén
  • kāi
  • shǐ
  • jiǎng
  • de
  • shì
  • .
  •   于是,这个大臣开始讲乌鸦的故事.
     

    相关内容

    一个东方国家的故事

  •  
  •  
  • shuō
  • zài
  • ěr
  •  
  • yǒu
  • shí
  • huì
  • shēng
  • xiē
  • píng
  • de
  • shì
  •   据说在土耳其,有时会发生一些不平的事
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • wèi
  • yǒu
  • qián
  • yǒu
  • shì
  • de
  • guì
  • rén
  • zhèng
  • chì
  • zhuī
  •   一次,有位有钱有势的贵人正叱责和追
  • zhe
  • wèi
  • qǐng
  • qiú
  • shī
  • shě
  • de
  • qióng
  • rén
  •  
  • guì
  • rén
  • zhuī
  • shàng
  • le
  •  
  • hái
  • 打着一位请求施舍的穷人。贵人追不上了,还
  • cháo
  • qióng
  • rén
  • zhì
  • shí
  • tóu
  •  
  • shì
  • de
  • rén
  • men
  • dōu
  • hěn
  • nǎo
  • huǒ
  •  
  • dàn
  • 朝穷人掷石头。目睹此事的人们都很恼火,但
  • shuí
  • míng
  • bái
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  • zhè
  • wèi
  • qióng
  • rén
  • jìng
  • yán
  • 谁也不明白,为什么这位穷人竟一言不发

    机灵的小山羊

  •  
  •  
  • yǒu
  • huí
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • zài
  • yáng
  • quān
  • wài
  • miàn
  • wán
  •  
  • qiǎo
  • bèi
  •   有一回,小山羊在羊圈外面玩,不巧被一
  • zhī
  • láng
  • pèng
  • shàng
  • le
  •  
  • zhè
  • zhī
  • láng
  • yào
  • chī
  • diào
  •  
  • xiǎo
  • shān
  • yáng
  • kěn
  • qiú
  • dào
  • 只狼碰上了,这只狼要吃掉它,小山羊恳求道
  •  
  •  
  • fàng
  • le
  • ba
  •  
  • qiú
  • nài
  • xīn
  • děng
  • dào
  • qiū
  • tiān
  •  
  • xiàn
  • zài
  • :“放了我吧!我求你耐心地等到秋天,现在
  • hái
  • shòu
  • wa
  •  
  •  
  •  
  • jiào
  • shí
  • me
  • míng
  •  
  •  
  • láng
  • wèn
  •  
  • 我还大瘦哇!”“那你叫什么名字?”狼问。
  •  
  • míng
  • jiào
  • líng
  •  
  •  
  • dào
  • le
  • qiū
  • tiān
  •  
  • láng
  • zhǎo
  • lái
  • le
  •  
  • “我名叫机灵。”到了秋天,狼找来了。它

    “驴”字

  •  
  •  
  • zài
  • běn
  • diǎn
  • dào
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhuǎn
  •   我在一本字典里读到:“驴”字,其转义
  • wéi
  •  
  • duì
  • de
  • miáo
  • xiě
  •  
  • shì
  • zhǒng
  • fěng
  •  
  • 为:对驴的描写,是一种讽刺。
  •  
  •  
  • lián
  • de
  •  
  • shì
  • zhè
  • me
  • hǎo
  •  
  • zhè
  • me
  • gāo
  • guì
  •  
  • zhè
  •   可怜的驴!你是这么好,这么高贵,这
  • me
  • cōng
  • huì
  •  
  • fěng
  •  
  •  
  • wéi
  • shí
  • me
  •  
  • méi
  • yǒu
  • dào
  • rèn
  • zhēn
  • de
  • 么聪慧!讽刺……为什么?你没有得到认真的
  • miáo
  • xiě
  •  
  • duì
  • de
  • rèn
  • zhēn
  • miáo
  • xiě
  • nán
  • dào
  • shì
  • chūn
  • tiān
  • de
  • 描写,对你的认真描写难道不是一个春天的故
  • shì
  •  
  • hǎo
  • de
  • rén
  • 事?好的人

    一个有魔力的字

  •  
  •  
  • xiǎo
  • gōng
  • yuán
  • de
  • zhǎng
  • dèng
  • shàng
  •  
  • zuò
  • zhe
  • wèi
  • ér
  • gāo
  • de
  • bái
  •   小公园的长凳上,坐着一位个儿不高的白
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  •  
  • zhèng
  • yòng
  • yáng
  • sǎn
  • zài
  • shā
  • shàng
  • huà
  • zhe
  • shí
  • me
  •  
  • 胡子老头儿。他正用阳伞在沙土上画着什么。
  •  
  •  
  •  
  • zuò
  • kāi
  • diǎn
  •  
  •  
  • duì
  • shuō
  •  
  • jiē
  • zhe
  •   “坐开一点。”巴甫立克对他说,接着
  • biàn
  • zài
  • biān
  • shàng
  • zuò
  • xià
  • lái
  •  
  • 便在边上坐下来。
  •  
  •  
  • lǎo
  • tóu
  • ér
  • kàn
  • le
  • yǎn
  • xiǎo
  • nán
  • hái
  • zhāng
  • tōng
  • hóng
  • de
  •   老头儿看了一眼小男孩那张气得通红的
  • liǎn
  •  
  • wǎng
  • páng
  • biān
  • nuó
  • dòng
  • le
  • xià
  • shuō
  • 脸,往旁边挪动了一下说

    蓝胡子

  •  
  •  
  • hěn
  • jiǔ
  • qián
  • yǒu
  • zhè
  • me
  • rén
  •  
  • yǒu
  • hěn
  • duō
  • piāo
  • liàng
  • de
  •   很久以前有这么一个人,他有很多漂亮的
  • fáng
  •  
  • yǒu
  • de
  • zài
  • chéng
  •  
  • yǒu
  • de
  • zài
  • xiāng
  • xià
  •  
  • hái
  • yǒu
  • zhǒng
  • 房子,有的在城里,有的在乡下;他还有各种
  • jīn
  • yín
  • cān
  •  
  • shì
  • jīng
  • diāo
  • de
  • jiā
  • hǎo
  • duō
  • liàng
  • jīn
  • guāng
  • 金银餐具,各式精雕细刻的家具和好多辆金光
  • shǎn
  • shǎn
  • de
  • chē
  •  
  • 闪闪的马车。
  • xìng
  • de
  • shì
  •  
  • zhè
  • rén
  • de
  • zuǐ
  • biān
  • zhǎng
  • zhe
  • cuō
  • lán
  • de
  • 不幸的是,这个人的嘴边长着一撮蓝色的
  •  
  • zhè
  • shǐ
  • xiǎn
  • me
  • 胡子。这胡子使他显得那么

    热门内容

    午夜惊魂

  •  
  •  
  • xiàn
  • zài
  • shì
  • wǎn
  • shàng
  • de
  • shí
  • diǎn
  •  
  • bīn
  • bīn
  • de
  • lái
  • dào
  • le
  •   现在是晚上的十点,斌斌独自的来到了
  • xué
  • xiào
  •  
  • zhī
  • jiàn
  • xué
  • xiào
  • piàn
  • hēi
  •  
  • bīn
  • bīn
  • niè
  • shǒu
  • niè
  • jiǎo
  • de
  • shàng
  • 学校,只见学校一片漆黑,斌斌蹑手蹑脚的上
  • zhe
  • lóu
  •  
  • zhī
  • jiàn
  • tiān
  • kōng
  • xià
  • le
  • qīng
  • pén
  •  
  • dùn
  • shí
  • léi
  • 着楼,只见天空立刻下起了倾盆大雨,顿时雷
  • diàn
  • jiāo
  • jiā
  •  
  • zhī
  • jiàn
  • dào
  • guāng
  • shǎn
  • guò
  •  
  • jìng
  • de
  •  
  • shí
  • 电交加,只见一到光闪过,镜子里的我,此时
  • xiàng
  • guǐ
  •  
  • zhè
  • shí
  •  
  • bīn
  • bīn
  • zǒu
  • dào
  • sān
  • lóu
  • shí
  •  
  • 像个鬼!这时,斌斌走到三楼时,

    小猫和小兔

  •  
  •  
  • cóng
  • qián
  •  
  • yǒu
  • rén
  • jiā
  •  
  • yǎng
  • le
  • zhī
  • xiǎo
  •  
  • xiǎo
  •   从前,有一户人家,养了一只小猫。小
  • hún
  • shēn
  • xuě
  • bái
  •  
  • jiǎng
  • jiū
  • wèi
  • shēng
  •  
  • zhī
  • dào
  • dào
  • suǒ
  • xiǎo
  • 猫浑身雪白,特讲究卫生,知道到厕所去大小
  • biàn
  •  
  • shí
  • fèn
  • huó
  • ài
  •  
  • yíng
  • xiǎo
  • zhǔ
  • rén
  • de
  • huān
  • xīn
  •  
  • shì
  • 便,十分活泼可爱,赢得小主人的欢心。于是
  •  
  • xiǎo
  • suàn
  • zhǎng
  • zài
  • zhè
  • ān
  • jiā
  •  
  • ,小猫打算长期在这里安家。
  •  
  •  
  • guò
  • le
  • tiān
  •  
  • zhǔ
  • rén
  • de
  • péng
  • yǒu
  • yòu
  • sòng
  • gěi
  • zhī
  •   过了几天,猫主人的朋友又送给她一只

    校园一角

  •  
  •  
  • shù
  • niǎo
  • xuān
  • tiān
  •  
  • xiǎo
  • qiáo
  • liú
  • shuǐ
  • duì
  • g
  • jiān
  •  
  • zhè
  • shì
  •   绿树鸟喧天,小桥流水对花间。这是我
  • men
  • xiào
  • yuán
  • jiǎo
  • de
  • měi
  • jǐng
  •  
  • zài
  • de
  • páng
  • biān
  •  
  • jiǎ
  • shān
  •  
  • chí
  • zhǎo
  • 们校园一角的美景,在它的旁边,假山、池沼
  •  
  • cǎo
  • píng
  •  
  • g
  • shù
  •  
  • gòu
  • chéng
  • wán
  • měi
  • xié
  • de
  • huà
  •  
  • 、草坪、花树,构成完美和谐的图画。
  •  
  •  
  • g
  • tán
  • zhǒng
  • mǎn
  • le
  • shì
  • yàng
  • de
  • g
  •  
  • yǒu
  • duō
  •   花坛里种满了各式各样的花。有许多五
  • cǎi
  • bīn
  • fēn
  • què
  • yòu
  • shuō
  • chū
  • míng
  • lái
  • de
  • g
  •  
  • yǒu
  • 彩缤纷却又说不出名字来的野花;有

    剪“尾巴”

  •  
  •  
  • zuì
  • huān
  • kàn
  • de
  • diàn
  • shì
  • jiē
  • yào
  • shù
  •  
  • dòng
  • huà
  • chéng
  •  
  •   我最喜欢看的电视节目要数《动画城》
  • le
  •  
  • dòng
  • huà
  • piàn
  • zhōng
  • de
  • zhī
  • zhī
  • ài
  • de
  • xiǎo
  • yáng
  •  
  • zhēn
  • 了。动画片中的那一只只可爱的小羊,我真希
  • wàng
  • men
  • yǎng
  • dào
  • de
  • xiǎo
  • shū
  • fáng
  •  
  • cháo
  • xiàng
  • 望把它们也饲养到我的小书房里,和我朝夕相
  • chù
  • ,
  • wǎn
  • shàng
  • zài
  • shuì
  • mèng
  • zhōng
  •  
  • fǎng
  • lái
  • dào
  • le
  • měi
  • de
  • cǎo
  • yuán
  • ,晚上在睡梦中,也仿佛来到了美丽的大草原
  •  
  • jié
  • bái
  • de
  • xiǎo
  • yáng
  • yàng
  •  
  • yóu
  • zài
  • ,和洁白的小羊一样,自由自在

    狗.公鸡和狐狸

  •  
  •  
  • gǒu
  • gōng
  • jiāo
  • péng
  • yǒu
  •  
  • tóng
  • gǎn
  •  
  • tiān
  • jiāng
  • hēi
  • shí
  •   狗和公鸡交朋友,一同赶路。天将黑时
  •  
  • men
  • zǒu
  • jìn
  • shù
  • lín
  •  
  • gōng
  • fēi
  • dào
  • shù
  • shàng
  •  
  • zài
  • zhī
  • tóu
  • ,他们走进树林,公鸡飞到树上,栖息在枝头
  •  
  • gǒu
  • shuì
  • zài
  • xià
  • miàn
  • shù
  • dòng
  •  
  • jiāng
  • guò
  •  
  • tiān
  • kuài
  • míng
  •  
  • ,狗睡在下面树洞里。夜将过去,天快黎明,
  • gōng
  • zhào
  • cháng
  • jiào
  • lái
  •  
  • tīng
  • jiàn
  • jiào
  •  
  • xiǎng
  • yào
  • chī
  • 公鸡照常啼叫起来。狐狸听见鸡叫,想要吃他
  •  
  • biàn
  • zǒu
  • lái
  • zhàn
  • zài
  • shù
  • xià
  •  
  • duì
  • gōng
  • shēng
  • shuō
  • ,便走来站在树下,对公鸡大声说